1-2Yauj teb hais tias: “Koj yog cov neeg ntawd ntag. Thaum koj tuag, koj tej kev txawj ntse yuav tuag nrog koj mus. 3Tiamsis kuv kuj muaj kev txawj ntse ib yam li koj thiab; kuv yeej tsis ntshai thiab tsis swb koj li; txhua tus puavleej paub tej uas koj hais ntawd. 4Txawm yog kuv tej phoojywg los niaj hnub luag kuv plig; txawm yog kuv yeej ncaj ncees thiab tsis tau ua txhaum los lawv tseem luag kuv; tiamsis kuv paub hais tias muaj ib hnub Vajtswv yuav teb kuv tej lus thov. 5Koj tsis muaj kev nyuaj siab dabtsi, ces koj txawm tuaj muab kuv tso daj tso luag; koj ua li ntawd, yog koj ntaus ib tug txivneej twb yuav ntog. 6Tiamsis cov neeg tubsab thiab tsis hwm Vajtswv nyob kaj siab lug, lawv tus vajtswv ces yog lawv lub zog xwb.
7“Tiamsis koj cia li mus nug tej tsiaj lossis tej noog, lawv yuav qhia koj; 8cia li mus thov tej tsiaj nruab nqhuab thiab tej tsiaj nruab deg qhia kev txawj ntse rau koj. 9Txawm yog tej tsiaj los twb paub hais tias Vajtswv yog tus tsim lawv. 10Vajtswv yog tus tswj neeg thiab tej tsiaj txojsia; Vajtswv lub hwjchim tuav txhua tus tibneeg txojsia. 11Ib yam li koj lub qhovntsej nyiam mloog luag tej lus, thiab koj tus nplaig nyiam saj tej zaub mov.
12-13“Tej neeg laus muaj tswvyim, tiamsis Vajtswv muaj tswvyim thiab muaj hwjchim huv tibsi. Tej neeg laus muaj kev txawj ntse, tiamsis Vajtswv muaj kev txawj ntse thiab muaj hwjchim ua tau haujlwm tiav. 14Yog Vajtswv muab rhuav lawm, leejtwg yuav txhim kho dua; thiab leejtwg muaj cuabkav tso tau tus neeg uas Vajtswv muab kaw lawm? 15Yog Vajtswv tsis tso nag los, ces yuav muaj ntuj qhua teb nkig; yog Vajtswv tso nag los, ces yuav muaj dej nyab.
16“Vajtswv yog tus muaj zog thiab nws ibtxwm muaj yeej; tus neeg dag ntxias thiab tus uas raug luag dag ntxias puavleej yog Vajtswv kav. 17Nws rhuav cov nomtswv tej kev txawj ntse thiab ua rau cov thawjcoj kom lawv ua ib yam li tej neeg ruam. 18Nws txo tau tej vajntxwv thiab coj lawv mus kaw rau hauv tsev lojcuj; 19nws txo cov povthawj thiab tej neeg muaj hwjchim kom poob hwjchim. 20Nws kaw cov tuavxam uas luag cia siab rau lub qhovncauj, thiab muab cov neeg laus tej kev txawj ntse tshem mus. 21Nws rhuav cov neeg muaj hwjchim kom poob ntsejmuag thiab ua rau tej nomtswv lub zog ntaug. 22Nws ua qhov kaj ci pomkev rau hauv tubtuag teb. 23Nws ua rau ntau haivneeg muaj zog thiab muaj hwjchim, tiamsis nws ua rau lawv swb thiab puastsuaj. 24Nws ua rau lawv cov thawjcoj ua neeg ruam thiab ua rau lawv yuam kev mus mus los los tsis paub mus qhov twg; 25lawv maub tsaus ntuj nti ntog pujpoog ib yam li tej neeg qaug cawv.
12
Gióp đáp lại lời của các bạn
1Gióp đáp lại rằng: 2“Phải rồi, các anh là tiếng nói của dân chúng, Khi các anh qua đời, sự khôn ngoan chắc sẽ ra đi theo các anh. 3Nhưng tôi cũng hiểu biết như các anh; Chẳng thua kém các anh đâu. Ai lại chẳng biết những việc như thế? 4Tôi đang là trò cười cho bè bạn, Dù tôi đã cầu khẩn Đức Chúa Trời và Ngài đáp lời tôi; Người trung thực trọn vẹn lại thành trò cười cho thiên hạ! 5Người may mắn khinh thường người bất hạnh. Kẻ trượt chân còn bị đẩy cho nhào. 6Trại của kẻ cướp được bình an, Những kẻ chọc giận Đức Chúa Trời, Và kẻ tự cao tự đại được sống yên ổn.
7Nhưng hãy hỏi loài thú, chúng sẽ dạy cho anh; Hỏi chim trời, chúng sẽ cho anh biết. 8Hoặc hãy nói với đất, đất sẽ chỉ dạy anh; Nói với cá biển, chúng sẽ giải thích cho anh hiểu. 9Trong các loài nầy, loài nào lại chẳng biết Rằng tay Đức Giê-hô-va đã làm nên những điều ấy? 10Ngài nắm trong tay sự sống của mọi sinh vật Và hơi thở của cả loài người. 11Chẳng phải tai biết phân biệt lời nói, Như miệng thưởng thức món ăn sao? 12Người già cả có sự khôn ngoan, Người sống lâu thêm hiểu biết.
13Nhưng khôn ngoan và quyền năng thuộc về Đức Chúa Trời; Ngài đầy mưu lược và hiểu biết. 14Ngài phá hủy, không ai cất lại được; Ngài giam cầm, không ai giải thoát nổi. 15Ngài giữ nước lại, sông liền khô cạn; Ngài cho mưa xuống, đất ruộng ngập tràn. 16Sức mạnh và mưu trí thuộc về Ngài; Kẻ lừa gạt lẫn người bị lừa đều ở trong tay Ngài. 17Ngài khiến kẻ mưu sĩ đi chân đất, Các thẩm phán ra điên dại, 18Ngài tháo cân đai của các vua, Và quấn khố quanh lưng họ; 19Ngài khiến thầy tế lễ đi chân đất, Và lật đổ kẻ cường quyền. 20Ngài khiến những người đáng tin cậy phải câm lặng, Các trưởng lão mất trí phán đoán. 21Ngài giáng sỉ nhục trên người sang trọng, Tháo cân đai của kẻ cường quyền. 22Ngài đưa những điều mầu nhiệm ra khỏi bóng tối, Phơi bày bóng sự chết ra ánh sáng. 23Ngài khiến các dân hưng thịnh rồi tiêu diệt đi; Mở rộng bờ cõi cho các nước rồi khiến chúng diệt vong. 24Ngài khiến thủ lĩnh các dân trên đất ra ngu muội, Đi lang thang trong hoang mạc không đường ra. 25Chúng mò mẫm trong bóng đêm mù mịt; Ngài để chúng đi nghiêng ngả tựa người say.”