5

Tơlơi Prap Rơmet Kơ Tơlơi Pơdơ̆ng Đĭ Sang Yang Yahweh

1Hiram pơtao lŏn čar Tir hơmâo pơjing laih gơyut gơyâo nanao hăng pơtao Dawid. Tui anŭn, tơdang ñu hơmư̆ arăng hơmâo trôč laih Solomôn jing pơtao kiăng kơ tŏ tui ama ñu Dawid, ñu pơkiaŏ sa grup khua moa pơala ñu nao pơ Solomôn. 2Solomôn mơit glaĭ tơlơi pơhiăp anai kơ pơtao Hiram hrŏm hăng ƀing gơñu:
3“Ih thâo laih ama kâo Dawid kiăng pơdơ̆ng đĭ sa boh sang yang kiăng kơ pơyom anăn Yahweh Ơi Adai ñu, samơ̆ ñu ƀu dưi pơdơ̆ng đĭ ôh yuakơ khul tơlơi pơblah truh ñu mơ̆ng djŏp lŏn čar jum dar ñu. Ñu ƀu dưi ngă ôh tơl Yahweh hơmâo dưi hĭ laih abih bang ƀing rŏh ayăt ñu, jing dưm hĭ ƀing rŏh anŭn gah yŭ plă̱ tơkai ñu. 4Samơ̆ ră anai, Yahweh Ơi Adai kâo hơmâo brơi laih kơ kâo dŏ rơnŭk rơnua hăng abih bang lŏn čar jum dar kâo. Sĭt ƀu hơmâo rŏh ayăt ôh kŏn hơmâo tơlơi răm rai truh kơ kâo lơi. 5Hơnŭn yơh, kâo pơmĭn kiăng pơdơ̆ng đĭ sa boh sang yang kiăng kơ pơyom kơ Anăn Yahweh Ơi Adai kâo, jing tơlơi Yahweh ƀuăn rơ̆ng laih hăng ama kâo Dawid tui anai, ‘Ană đah rơkơi ih jing pô Kâo či pioh ƀơi grê pơtao ih kiăng kơ tŏ tui ih, ñu anŭn yơh či pơdơ̆ng đĭ sang yang kơ Anăn Kâo.’
6“Tui anŭn, Ơ pơtao ăh, rơkâo kơ ih brơi rai bĕ khul kơyâo sar mơ̆ng anih tring Lebanôn khăt brơi kơ kâo. Ƀing ding kơna kâo či mă bruă hăng ƀing ding kơna ih laih anŭn kâo či kla kơ ih hơget nua ih rơkâo kơ ƀing ding kơna ih yơh. Ih thâo mơ̆n ƀing gơmơi ƀu hơmâo ôh mơnuih thâo khăt kơyâo kar hăng ƀing mơ̆ng plei pơnăng Sidôn.”
7Tơdang pơtao Hiram hơmư̆ tơlơi pơhiăp Solomôn, ñu mơak biă mă. Tui anŭn, ñu laĭ tui anai, “Bơni hơơč kơ Yahweh hrơi anai, yuakơ Ñu hơmâo brơi laih kơ Dawid sa čô ană đah rơkơi rơgơi kiăng kơ git gai lŏn čar prŏng Israel anŭn.”
8Giŏng anŭn, Hiram mơit nao tơlơi pơhiăp anai kơ pơtao Solomôn:
“Kâo hơmâo hơmư̆ laih boh hiăp ih mơit rai kơ kâo. Kâo či ngă abih bang tơlơi ih rơkâo kiăng kơ pha brơi khul kơyâo sar hăng khul kơyâo hơngo̱ anŭn.
9Ƀing ding kơna kâo či ba nao khul kơyâo anŭn pơ ia rơsĭ Meditera laih anŭn kâo či brơi kơ ƀing gơñu pơđu̱ng hơdôm kơyâo anŭn kar hăng ra ba nao truh pơ anih ih kơčrâo brơi yơh. Pơ anŭn yơh ƀing gơmơi či yaih hĭ hơdôm kơyâo anŭn kiăng kơ ƀing gih dưi mă pơđuaĭ hĭ yơh. Bơ kơ ih, kiăng kơ pơmơak kơ kâo, rơkâo kơ ih pha brơi bĕ gơnam ƀơ̆ng kơ sang anŏ kâo jing ƀing ƀơ̆ng huă amăng sang kâo.”
10Amăng hơdră anŭn yơh, Hiram djru brơi Solomôn abih bang kơyâo sar laih anŭn kơyâo hơngo̱ ñu kiăng, 11laih anŭn rĭm thŭn Solomôn pha brơi Hiram duapluh-rơbâo kor pơdai kơtor jing gơnam ƀơ̆ng kơ sang anŏ ding kơna gơ̆, wơ̆t hăng duapluh kor ia rơmuă hiam djet mơ̆ng boh ôliwơ mơ̆n. Solomôn ngă tơlơi anŭn kơ Hiram amăng lu thŭn. 12Yahweh brơi kơ Solomôn tơlơi rơgơi kar hăng tơlơi Ñu hơmâo ƀuăn brơi laih kơ gơ̆. Hiram hăng Solomôn ăt pơjing sa tơlơi pơtŭ ư laih anŭn hơmâo tơlơi rơnŭk rơno̱m pơgop lir tŏng krah dua ƀing gơñu amăng abih rơnŭk pơtao gơñu yơh.
13Pơtao Solomôn brơi iâu rai klâo-rơbăn čô, jing ƀing khŏm mă bruă mơ̆ng abih bang ƀing Israel, 14laih anŭn pơkiaŏ ƀing gơ̆ nao pơ anih tring Lebanôn tui hăng tơpul sa-rơbăn čô amăng sa blan. Tui anŭn, ƀing gơñu dưi mă bruă sa blan pơ anih Lebanôn anŭn laih anŭn dŏ dua blan amăng sang gơñu pô. Adôniram yơh jing khua wai lăng abih bang ƀing mă bruă anŭn.
15Solomôn ăt hơmâo mơ̆n sapăn-rơbăn čô ƀing treh čih boh pơtâo amăng khul bŏl čư̆ lŏn čar Israel laih anŭn tơjuh-rơbăn čô ƀing pơdŭ pơdiăng khul pơtâo anŭn, 16wơ̆t hăng klâo-rơbâo klâo-rơtuh čô khua wai kiăng kơ kơčrâo brơi kơ ƀing mă bruă. 17Pơtao pơđar kơ ƀing khăt pơtâo mă khul boh pơtâo prŏng, jing boh pơtâo yom laih anŭn trah hĭ, kiăng kơ yua ngă atur kơ sang yang. 18Ƀing pơdơ̆ng sang Solomôn, ƀing pơdơ̆ng sang Hiram laih anŭn ƀing đah rơkơi mơnuih mơ̆ng plei prŏng Gebal khăt hăng prap pre djŏp mơta kơyâo laih anŭn boh pơtâo kơ tơlơi bruă pơdơ̆ng đĭ sang yang Yahweh.

5

Sa-lô-môn chuẩn bị xây cất đền thờ

(II Sử 2:1-18)

1Khi nghe tin Sa-lô-môn đã được xức dầu lên ngôi kế vị vua cha thì vua Ty-rơ là Hi-ram sai bề tôi mình đến cùng Sa-lô-môn, vì Hi-ram vẫn luôn quý mến Đa-vít. 2Sa-lô-môn sai sứ nói với Hi-ram rằng: 3“Ngài biết rằng Đa-vít, thân phụ tôi, không thể xây cất một đền thờ cho danh Giê-hô-va Đức Chúa Trời người, vì chiến tranh vây quanh tứ phía cho đến ngày Đức Giê-hô-va khiến các kẻ thù phục dưới chân người. 4Nhưng bây giờ, Giê-hô-va Đức Chúa Trời tôi đã ban cho tôi được bốn bề yên ổn, không còn quân thù, cũng chẳng có tai họa nào. 5Vì vậy, tôi định xây cất một đền thờ cho danh Giê-hô-va Đức Chúa Trời tôi như Đức Giê-hô-va đã phán bảo Đa-vít, thân phụ tôi rằng: ‘Con trai con, mà Ta đặt ngồi trên ngai kế vị con, sẽ xây một đền thờ cho danh Ta.’ 6Vậy bây giờ, xin ngài truyền lệnh cho đốn những cây bá hương trên núi Li-ban cho tôi. Các đầy tớ của tôi sẽ cùng làm việc với đầy tớ của ngài, và tôi sẽ trả tiền công cho họ theo giá ngài định; vì ngài biết rằng không ai trong chúng tôi thạo việc đốn gỗ như người Si-đôn.”
7Khi được nghe những lời của Sa-lô-môn, vua Hi-ram rất vui và nói: “Hôm nay đáng chúc tụng Đức Giê-hô-va, Đấng đã ban cho Đa-vít một người con khôn ngoan để trị vì dân tộc đông đảo nầy!” 8Rồi Hi-ram sai sứ đáp lời Sa-lô-môn: “Tôi đã được nghe sứ giả ngài nói với tôi; tôi sẽ làm mọi điều ngài yêu cầu về gỗ bá hương và gỗ tùng. 9Các đầy tớ của tôi sẽ kéo gỗ ấy từ Li-ban xuống biển, rồi tôi sẽ đóng bè thả trôi theo biển đến nơi ngài chỉ định. Tại đó tôi sẽ rã bè, và ngài sẽ nhận lấy đem đi. Còn ngài, xin cũng làm theo điều tôi yêu cầu là cung cấp lương thực cho triều đình tôi.”
10Vậy, Hi-ram cung cấp cho Sa-lô-môn tất cả số gỗ bá hương và gỗ tùng như vua muốn. 11Còn Sa-lô-môn thì cung cấp cho Hi-ram bốn triệu bốn trăm nghìn lít lúa mì dùng làm lương thực cho triều đình vua nầy, và bốn nghìn bốn trăm lít dầu ô-liu nguyên chất. Mỗi năm, Sa-lô-môn cung cấp cho Hi-ram như thế.
12Đức Giê-hô-va ban sự khôn ngoan cho Sa-lô-môn như Ngài đã phán hứa với vua. Giữa Hi-ram và Sa-lô-môn có mối giao hảo tốt, và hai vua đã ký kết hiệp ước với nhau.
13Vua Sa-lô-môn huy động lực lượng lao dịch trong toàn thể Y-sơ-ra-ên, được ba mươi nghìn người. 14Vua sai họ đến Li-ban, thay phiên nhau mỗi tháng mười nghìn người; họ ở Li-ban một tháng rồi ở nhà hai tháng. A-đô-ni-ram chỉ huy lực lượng lao dịch nầy. 15Sa-lô-môn có bảy mươi nghìn nhân công khuân vác và tám mươi nghìn thợ đá trên núi. 16Ngoài ra còn có ba nghìn ba trăm đốc công mà Sa-lô-môn đã đặt coi sóc công việc và điều động nhân công làm việc.
17Vua ra lệnh họ phải lấy những tảng đá lớn và quý mà đẽo để dùng làm nền của đền thờ. 18Những người thợ của Sa-lô-môn và của Hi-ram cùng với người Ghi-bê-lít đục đá. Họ chuẩn bị sẵn sàng gỗ và đá để xây dựng đền thờ.