46

Thượng Đế xuất hiện gặp Gia-cốp

1Y-sơ-ra-ên dọn tất cả đồ đạc lên đường; đến Biệt-sê-ba, ông dâng lễ vật cho Thượng Đế của Y-sác, cha mình. 2Trong khải tượng ban đêm, Thượng Đế gọi ông: "Gia-cốp, Gia-cốp!" Ông đáp: "Thưa Chúa, con đây."
3Chúa dạy: "Ta là Thượng Đế, Thượng Đế của thân phụ con. Đừng sợ đi Ai-cập, vì ta sẽ cho dòng dõi con thành một dân tộc lớn tại đó. 4Ta sẽ xuống Ai-cập với con, và sẽ đưa dòng dõi con trở về. Lúc con qua đời, Giô-sép sẽ vuốt mắt con."

Gia-cốp xuống xứ Ai-cập

5Gia-cốp rời Biệt-sê-ba. Các con trai Y- sơ-ra-ên chở cha và vợ con họ trên đoàn xe ngựa mà vua Ai-cập đã gửi đến. 6Họ cũng đem theo súc vật, của cải đã gây dựng tại xứ Ca-na-an. Gia-cốp và cả gia đình, 7gồm con trai, con gái, cháu trai, cháu gái đều xuống xứ Ai-cập.

Gia đình Gia-cốp

8Đây là danh sách con cháu Y-sơ-ra-ên đến Ai-cập:
Ru-bên, con trưởng nam;
9các con trai Ru-bên: Hê-nóc, Pha-lu, Hết-rôn và Cát-mi.
10Các con trai của Si-mê-ôn: Giê-mu-ên. Gia-min, Ô-hát, Gia-kin, Xô-ha và Sau-lơ (mẹ Sau-lơ là người Ca-na-an).
11Các con trai của Lê-vi: Ghẹt-sôn, Kê- hát và Mê-ra-ri.
12Các con trai của Giu-đa: Hê-rơ, Hồ- nan, Sê-la, Phê-rê và Xê-ra. Nhưng Ê-rơ và Ô-nan đã qua đời tại xứ Ca-na-an. Các con trai của Pha-rết là Hết-rôn và Ha-mun.
13Các con trai của Y-sa-ca: Tô-la, Phu- va, Gióp và Sim-rôn.
14Các con trai của Sa-bu-luân: Sê-rết, Ê- luân và Gia-lê-ên.
15Vậy, các con trai của Lê-a sinh cho Gia-cốp tại Pha-đan A-ram, và một con gái là Đài-na, cùng con cái họ, cộng là 33 người.
16Các con trai của Gát: Xi-phi-ôn, Ha- ghi, Su-ni, Ét-bôn, Ê-ri, A-rô-đi và A-rê-li.
17Các con trai của A-se: Đim-na, I-sua, I- sui, Bê-ri-a, và con gái là Sê-ra. Các con trai Bê-ri-a là Hê-be và Manh-ki-ên.
18Vậy, các con của Xinh-ba (người nữ tỳ La-ban cho Lê-a) sinh cho Gia-cốp, và con cái họ, cộng là 16 người.
19Các con trai của Ra-chên vợ Gia-cốp là Giô-sép và Bên-gia-min. 20A-sê-na, con gái của Phô-ti-phê, thầy trưởng tế thành Ôn đã sinh cho Giô-sép hai con trai tại nước Ai- cập là Ma-na-se và Ép-ra-im.
21Các con trai của Bên-gia-min: Bê-la, Bê-ke, Ách-bên, Giê-ra, Na-a-man, Ê-hi, Rô-sơ, Mốp-bim, Hốp-bim và A-rơ.
22Vậy, các con trai của Ra-chên sinh cho Gia-cốp, và con cái họ, cộng là 14 người.
23Con trai của Đan là Hu-sim.
24Các con trai của Nép-ta-li: Gia-xên, Giu-ni, Gi-sê và Si-lem.
25Vậy, các con trai của Bi-la (người nữ tỳ La-ban cho Ra-chên) sinh cho Gia-cốp, và con cái họ, cộng là 7 người.
26Tất cả con cháu Gia-cốp xuống Ai-cập, không kể con dâu, là 66 người. 27Giô-sép đã sinh 2 con trai tại Ai-cập. Vậy, tổng cộng người nhà Gia-cốp, trước sau đến Ai-cập là 70 người.

Giô-sép tiếp rước cha mình

28Gia-cốp sai Giu-đa đi trước gặp Giô- sép, để đưa ông vào xứ Gô-sen. Vậy họ đến Gô-sen. 29Giô-sép lên xe đi đón Y-sơ-ra-ên, cha mình, tại Gô-sen. Khi gặp nhau, ông ôm cha khóc một hồi lâu. 30Y-sơ-ra-ên nói với Giô-sép: "Bây giờ cha chết thật an tâm, vì đã gặp mặt con, thấy con còn sống."
31Giô-sép nói với các anh em và tất cả người nhà: "Tôi sẽ lên gặp vua báo cáo các anh em và toàn gia đình đã từ xứ Ca-na-an đến đây. 32Tôi sẽ tâu: 'Họ là mục đồng, chuyên nghề chăn nuôi gia súc. Họ đem theo bầy chiên bầy bò và tất cả tài sản.' 33Vậy, khi nào vua gọi và hỏi các anh: 'Các ngươi làm nghề gì?' 34Các anh hãy tâu: 'Từ nhỏ đến giờ, chúng tôi chăn nuôi súc vật, cũng như tổ tiên chúng tôi.' Như thế, vua sẽ cho các anh em ở xứ Gô-sen, vì dân Ai-cập ghê tởm người chăn nuôi.

46

Yakhauj Tsevneeg Tsiv Mus Nram Tebchaws Iziv

1Yakhauj sau tagnrho txhua yam uas nws muaj coj huv tibsi mus, thiab thaum nws mus txog nram lub zos Npesenpas, nws muab tsiaj los tua fij pub rau nws txiv Ixaj tus Vajtswv. 2Hmo ntawm nws ua yogtoog pom Vajtswv los hais nws thiab hu nws hais tias, “Yakhauj, Yakhauj!”
 Yakhauj teb hais tias, “Vajtswv, kuv nyob ntawm no.”
3Vajtswv hais tias, “Kuv yog Vajtswv, kuv yog koj txiv tus Vajtswv ntag. Koj tsis txhob ntshai qhov uas koj mus nyob nram tebchaws Iziv, kuv yuav pub kom koj cov xeebntxwv huamvam coob ua tau ib haivneeg tseemceeb nyob rau nrad. 4Kuv yuav nrog koj mus nram tebchaws Iziv, thiab kuv yuav coj koj cov xeebntxwv rov los nyob rau hauv lub tebchaws no. Yauxej yuav nrog koj nyob thaum koj tuag.”
5Yakhauj txawm sawv kev tawm hauv lub zos Npesenpas mus. Yakhauj cov tub muab Yakhauj, lawv cov menyuam uas tseem yau, thiab lawv tej pojniam tsaws caij cov tsheb nees uas Falaus tso tuaj tos lawv. 6Lawv cab lawv tej tsiaj txhu thiab coj lawv tej cuabyeej toomtxeem uas lawv muaj hauv tebchaws Kana-as mus rau nram tebchaws Iziv huv tibsi. Yakhauj coj tagnrho nws cov xeebntxwv nrog nws mus, xwsli: 7nws cov tub, cov ntxhais, thiab cov ntxhais xeebntxwv.
8Tagnrho Yakhauj tsevneeg txhua tus uas nrog nws tsiv mus nyob nram tebchaws Iziv, Lunpees yog nws tus tub hlob, 9thiab Lunpees cov tub yog: Hanauj, Palus, Hexeloos thiab Kalemis. 10Xime-oos cov tub yog: Yemuyees, Yamees, Auhas, Yakhees, Xauhas thiab Sa-ules uas yog tus pojniam neeg Kana-as tus tub. 11Levis cov tub yog: Nkesoos, Kauhas thiab Melalis. 12Yudas cov tub yog: Selas, Peles thiab Zelas. (Yudas muaj dua ob tug tub yog: Eles thiab Aunas, nkawd tuag rau hauv tebchaws Kana-as lawm.) Peles ob tug tub yog: Hexeloos thiab Hamaules. 13Ixakhas cov tub yog: Taulas, Puahas, Yasus thiab Simeloos. 14Xenpuloos cov tub yog: Xeles, Eloos thiab Yahelees. 15Ntawm no yog cov tub uas Le-as yug rau Yakhauj, thaum nyob pem tebchaws Mexuputamias, xam nws tus ntxhais Dinas nrog lawv. Tagnrho nws cov tub thiab cov ntxhais uas Le-as yug muaj peb caug peb leeg.
16Khas cov tub yog: Xefoos, Hankis, Sunis, Exenpoos, Elis, Alaudis thiab Alelis. 17Aseles cov tub yog: Enas, Isevas, Isevis, Npeliyas thiab lawv tus muam uas hu ua Xelas. Npeliyas ob tug tub yog Henpeles thiab Makhiyees. 18Kaum rau leej no puavleej yog Yakhauj cov xeebntxwv uas yog Le-as tus txhais qhev Xilepas uas Lanpas muab rau nws tus ntxhais Le-as yug.
19Laxees uas yog Yakhauj tus pojniam yug tau ob tug tub rau Yakhauj yog: Yauxej thiab Npeenyamees. 20Nyob hauv tebchaws Iziv Yauxej muaj ob tug tub, Manaxes thiab Efalayees, nkawd yog Pautifelas uas yog tus povthawj uas nyob hauv lub nroog Aunis tus ntxhais Axenas yug. 21Npeenyamees cov tub yog: Npelas, Npekhelis, Asenpees, Nkelas, Na-amas, Ehis, Lauses, Mupees, Hupees thiab Alaudis. 22Kaum plaub leeg no puavleej yog Yakhauj cov xeebntxwv uas yug los ntawm Laxees.
23Das tus tub yog: Husees. 24Nathalis cov tub yog: Yahexees, Nkunis, Yexeles thiab Silees. 25Xya leej no puavleej yog Yakhauj cov xeebntxwv uas yog Laxees tus ntxhais qhev Npilehas uas Lanpas muab rau nws tus ntxhais Laxees yug.
26Tagnrho Yakhauj cov tub thiab cov xeebntxwv uas nrog nws tsiv mus nyob nram tebchaws Iziv muaj rau caum rau leej, tsis suav Yakhauj cov nyab. 27Xam Yauxej ob tug tub uas yug nram tebchaws Iziv rau thiab, Yakhauj tsev neeg muaj xya caum leej uas tsiv mus nyob nram tebchaws Iziv.

Yakhauj Tsevneeg Nyob Nram Tebchaws Iziv

28Yakhauj txib Yudas ua ntej mus nug Yauxej kom qhia kev mus rau ntawm Nkausees. Thaum lawv twb los txog rau ntawm cheebtsam Nkausees lawm, 29Yauxej thiaj caij tsheb nees mus ntsib nws txiv rau ntawm Nkausees. Thaum nkawd sib ntsib, Yauxej puag nkaus nws txiv thiab quaj ntev loo. 30Yakhauj hais rau Yauxej hais tias, “Txawm yog kuv tuag los kuv yeej zoo siab, rau qhov kuv twb pom koj thiab kuv paub tseeb hais tias koj tseem muaj sia nyob.”
31Yauxej hais rau nws cov tijlaug thiab nws txiv tsevneeg hais tias, “Kuv yuav mus qhia rau Falaus paub hais tias, kuv cov kwvtij thiab kuv txiv tsevneeg uas nyob pem tebchaws Kana-as twb los txog kuv lawm. 32Kuv yuav qhia rau Falaus hais tias, nej yog cov neeg yug yaj thiab tu tsiaj txhu, mas nej cab nej tej tsiaj loj, tsiaj me thiab coj tagnrho nej tej cuabyeej toomtxeem uas nej muaj nrog nej los. 33Thaum Falaus hu nej mus nug saib nej ua haujlwm dabtsi, 34nej teb nws hais tias, ‘Peb thiab peb cov yawgkoob yeej yog neeg yug tsiaj thaum ub los txog niaj hnub no.’ Nej yuav tsum teb li no, nws thiaj yuav cia nej nyob ntawm cheebtsam Nkausees no.” Yauxej hais li no rau qhov cov neeg Iziv ibtxwm tsis nyiam cov neeg yug yaj.