50

Giô-sép và dân Ai-cập khóc Gia-cốp

1Giô-sép cúi xuống mặt cha, khóc và hôn. 2,3Ông bảo các y sĩ phụ tá mình ướp xác cho cha. Họ vâng lệnh, ướp xác Y-sơ-ra-ên 40 ngày, và người Ai-cập than khóc 70 ngày.
4Kỳ hạn than khóc đã qua, Giô-sép nói với triều đình Ai-cập: "Xin các ông vui lòng tâu vua giúp tôi. 5Lúc gần chết, cha buộc tôi thề phải chôn người trong phần mộ đã mua tại xứ Ca-na-an. Vậy xin bệ hạ cho phép tôi đi chôn cất cha, rồi trở lại ngay." 6Vua đáp: "Ngươi hãy lên đó an táng cha đúng theo lời thề."

Đám tang Gia-cốp tại Ca-na-an

7Vậy, Giô-sép đi lên Ca-na-an mai táng cha. Các quan lớn nhỏ trong triều, các trưởng lão trong nước, 8người nhà Giô-sép, các anh em và cả gia đình đều đi dự đám tang. Chỉ còn trẻ con, bầy cừu, bầy bò ở lại Gô-sen mà thôi. 9Cũng có đoàn kỵ binh và xe ngựa hộ tống. Đám tang thật đông đảo. 10Khi đến sân đạp lúa A-tát, bên kia sông Giô-đan, lễ an táng được cử hành long trọng và vĩ đại. Lễ khóc than kéo dài 7 ngày. 11Người Ca-na-an là dân bản xứ thấy việc khóc than, bảo nhau: "Đây là lễ khóc than vĩ đại của người Ai-cập." và gọi nơi ấy là A-bên Mích-ram.
12Các con trai Gia-cốp làm theo lời cha dặn, 13chôn cha tại xứ Ca-na-an, trong hang đá cánh đồng Mạc-bê-la, gần Mam-rê, mà Áp-ra-ham đã mua của Ép-rôn, người Hê- tít, làm nghĩa trang gia đình.
14Việc chôn cất đã xong, Giô-sép, các anh em và tất cả những người dự đám tang đều trở lại Ai-cập.

Giô-sép trấn an anh em mình

15Các anh Giô-sép thấy cha đã chết, lo sợ bảo nhau: "Có thể Giô-sép còn hằn thù ác cảm với chúng ta, và sẽ thẳng tay báo thù việc ác chúng ta đã làm." 16Họ sai người đến năn nỉ Giô-sép: "Trước khi qua đời, cha dặn các anh 17nói lại với em: 'Xin hãy tha tội ác cho các anh con, vì chúng đã hại con.' Bây giờ xin em tha tội cho các anh, là tôi tớ Thượng Đế của cha." Nghe xong, Giô-sép khóc. 18Các anh đến quỳ trước mặt Giô-sép: "Các anh cũng chỉ là tôi tớ của em."
19Nhưng Giô-sép trấn an: "Các anh đừng sợ. Tôi không buộc tội các anh đâu. 20Các anh định hại tôi, nhưng Thượng Đế đã đổi họa ra phúc và đưa tôi đến đây để cứu bao nhiêu sinh mạng. 21Vậy các anh đừng sợ, tôi sẽ tiếp tục cấp dưỡng các anh và gia đình." Giô-sép an ủi các anh, dùng lời lẽ thật dịu dàng.

Giô-sép qua đời

22Giô-sép và cả gia đình Gia-cốp vẫn sống tại Ai-cập. Giô-sép thọ 110 tuổi, 23trông thấy con cháu Ép-ra-im đến đời thứ ba, và bồng ẵm các con trai của Mai-kỳ, cháu nội Ma-na-se. 24Giô-sép nói với các anh: "Tôi sắp qua đời, nhưng Thượng Đế sẽ đến giúp các anh, đưa các anh ra khỏi Ai- cập, trở về xứ Ngài đã thề hứa cho Áp-ra- ham, Y-sác và Gia-cốp." 25Giô-sép bảo các anh thề: "Khi Thượng Đế cứu giúp các anh, xin hãy dời hài cốt tôi khỏi Ai-cập." 26Vậy Giô-sép qua đời, thọ 110 tuổi. Người ta ướp xác ông rồi đặt trong quan tài tại Ai- cập.

50

1Yauxej puag nkaus nwg txwv xubndag quaj hab nwj nwg. 2Yauxej has rua cov Kws tshuaj kws yog nwg le tub teg tub taw kuas muab tshuaj pleev hab cub nwg txwv lub cev. Cov Kws tshuaj kuj ua le ntawd rua Yixayee lub cev tuag. 3Puab ua tau plaub caug nub vem qhov kws pleev hab cub tshuaj rua lub cev tuag swv swjhawm plaub caug nub. Cov Iyi kuj quaj ntsuag Yixayee tau xyaa caum nub.
4Thaus dhau lub swjhawm quaj ntsuag lawm, Yauxej has rua Falau cov tub teg tub taw tas, “Yog mej txaus sab rua kuv, thov paab moog has rua Falau le nuav, 5‘Kuv txwv kuas kuv cog lug twv ca has tas, “Kuv tub yuav tuag, koj ca le coj kuv moog log rua huv kuv lub qhov ntxaa kws kuv khawb rua huv Khana‑aa tebchaws.” Yog le nuav thov koj tso kev rua kuv moog log kuv txwv, kuv le rov lug.’ ” 6Falau teb tas, “Ca le coj koj txwv moog log lawv le nwg kuas koj cog lug twv tseg lawm.”
7Yauxej txhad coj nwg txwv moog log, Falau cov tub teg tub taw huvsw yog cov kev txwj quas laug huv Falau lub tsev hab cov kev txwj quas laug huv Iyi tebchaws suavdawg nrug nwg moog. 8Hab Yauxej tsev tuabneeg huvsw hab nwg cov kwvtij hab nwg txwv tsev tuabneeg suavdawg moog hab, tseg puab tej mivnyuas hab tej yaaj tej tshws tej nyuj nyob huv Kausee. 9Hab muaj tej tsheb ua rog hab muaj cov kws caij neeg nrug nwg moog ua ib paab coob heev kawg le. 10Thaus puab moog txug lub tshaav ntaus qoob ntawm Atha kws nyob ntawm tug dej Yalatee saab nub tuaj, puab quaj quaj ntsuag lwj sab ntsuav qhov ntawd. Yauxej ua kevcai paam leej txwv hov ntawd xyaa nub. 11Thaus cov tuabneeg Khana‑aa kws nyob huv lub tebchaws hov pum qhov kws paam tuag huv lub tshaav ntaus qoob ntawm Atha, puab sws thaam has tas, “Nuav yog cov Iyi le kev paam tuag lwj sab heev.” Vem le hov puab txhad hu lub chaw hov ua Anpee Mila‑i, yog nyob ntawm tug dej Yalatee saab nub tuaj. 12Yakhauj cov tub paam leej txwv lawv le nwg tau has rua puab. 13Nwg cov tub coj nwg moog rua Khana‑aa tebchaws muab log rua huv lub qhov tsua ntawm daim teb huv Mapela kws nyob ntawm Maale saab nub tuaj. Lub qhov tsua hab daim teb nuav Aplahaa yuav ntawm Efoo kws yog tuabneeg Hithai lug ua nwg tug ca ua toj ntxaas. 14Thaus muab leej txwv log taag lawm, Yauxej hab nwg cov kwvtij hab txhua tug kws nrug nwg moog log leej txwv suavdawg rov lug rua Iyi tebchaws.

Yauxej has rua cov kwvtij kuas tsw xob ntshai

15Thaus Yauxej cov tijlaug pum tas leej txwv tuag lawm, puab txawm sws thaam has tas, “Ntshai Yauxej yuav ntxub peb hab yuav ua pauj txhua yaam kws peb ua phem rua nwg lawm.” 16Puab txhad le khaiv tuabneeg moog has rua Yauxej tas, “Thaus koj txwv tsw tau tuag nwg has ca le nuav tas, 17‘Mej ca le has rua Yauxej tas, Kuv thov kuas koj zaam koj cov tijlaug tej kev txhum txem kws puab ua phem rua koj.’ Mas nwgnuav peb thov koj zaam peb kws yog koj txwv tug Vaajtswv cov tub qhe tej kev txhum.” Thaus Yauxej nov cov tijlaug tej lug nuav nwg quaj quaj. 18Nwg cov tijlaug txhad ua ke tuaj khwb nkaus pe Yauxej has tas, “Peb yog koj le tub qhe lauj!” 19Yauxej txhad has rua puab tas, “Mej tsw xob ntshai le, kuv nim yog Vaajtswv lov? 20Mej xaav ua phem rua kuv tag, tassws Vaajtswv muab ua kuas tau qhov zoo lug cawm tau tuabneeg coob coob txujsa yaam le kws naj nub nwgnuav cawm tau lawm. 21Yog le nuav mej tsw xob ntshai le, kuv yuav yug mej hab mej cov mivnyuas.” Yauxej has tej lug nuav nplig puab lub sab txhad le ua rua puab suv sab lawm.

Yauxej tuag

22Yauxej hab nwg txwv tsev tuabneeg nyob huv Iyi tebchaws. Yauxej noob nyoog muaj ib puas kaum xyoo. 23Yauxej kuj pum Efa‑i le tub hab xeeb leej xeeb ntxwv. Manaxe tug tub Makhi kuj yug mivnyuas rua sau Yauxej hauv caug.
24Yauxej has rua nwg cov kwvtij tas, “Kuv tub yuav tuag, kuas Vaajtswv yuav lug saib mej hab yuav coj mej tawm huv lub tebchaws nuav moog rua lub tebchaws kws Vaajtswv cog lug rua Aplahaa, Yiha hab Yakhauj.” 25Yauxej kuas Yixayee cov tub cog lug twv tseg has tas, “Thaus Vaajtswv lug saib mej, mej yuav coj kuv cov pob txhaa nrug mej tawm huv lub tebchaws nuav moog.” 26Yauxej tuag thaus nwg noob nyoog muaj ib puas kaum xyoo. Puab muab tshuaj pleev hab cub nwg lub cev tuag, tso rua huv hleb khaws ca rua huv Iyi tebchaws.