29

Lub Nroog Yeluxalees Raug Puastsuaj

1Yeluxalees uas yog Vajtswv lub thaj thiab lub nroog uas Daviv tsuam yeej yuav raug puastsuaj lauj! Cia li ua kevcai thiab ua rooj noj rooj haus ib xyoo dhau ib xyoo raws li lub caij nyoog uas teem tseg, 2Vajtswv mam tso kev puastsuaj los raug lub nroog uas hu ua “Vajtswv lub thaj.” Thaum ntawd yuav muaj kev quaj nyiav, thiab tagnrho lub nroog yuav zoo ib yam li lub thaj uas muaj ntshav nplooj nkaus saud. 3Vajtswv yuav tsuam yeej thiab ua chaw tsomfaj ibncig lub nroog thiab yuav tawmtsam koj. Kuv yuav tsuam yeej tawmtsam koj ib yam li Daviv. 4Ces koj yuav hais lus puag hauv lub qhov uas tob heev tuaj; koj yuav hais lus puag hauv qab tivtxwv tuaj; koj lub suab yuav hais hauv qhov av tuaj ib yam li pojntxoog lub suab, thiab koj yuav hais lus ntxhi hauv av tuaj.
5Yeluxalees, koj cov yeebncuab uas coob ua npoj ntws tuaj tua koj yuav raug ntsawj ya ib yam li hmoov av, thiab lawv cov tubrog uas txaus ntshai yuav raug ntsawj ya ib yam li tej npluag nplej. Tib npliag ntshis xwb, 6tus TSWV uas muaj hwjchim loj kawg nkaus yuav los cawm nej, nws yuav ua xob nroo, ua av qeeg, ua cua daj cua dub thiab ua tej nplaim taws uas hlawv kom kub dulug los pab nej. 7Txhua haivneeg uas tuaj tua lub nroog uas yog Vajtswv lub thaj, lawv tej cuabyeej ua rog thiab txhua yam puavleej yuav yaj thiab ploj huv tibsi ib yam li ua npau suav hmo ntuj, 8thiab zoo li tus neeg tshaib plab uas ua npau suav noj mov, tiamsis thaum tsim los tseem tshaib plab li qub lossis zoo li tus neeg nqhis dej uas nws ua npau suav haus dej, tiamsis thaum tsim los tseem nqhis dej thiab qa qhuav qhawv. Txhua haivneeg uas tuaj tua lub nroog Yeluxalees yuav zoo ib yam li ntawd ntag.

Tej Lus Ceebtoom uas Tsis Xav Txog

9Cia li ua neeg ruam los mas! Cia li ua neeg digmuag los mas! Cia li ua neeg vwm loj vwm leg, tiamsis tsis yog vwm cawv, cia li ntog pujpoog, tiamsis tsis yog qaug cawv txiv hmab! 10Tus TSWV ua kom nej ncaws dabntub thiab tsaug zog looj hlias. Twb tsimnyog cov cev Vajtswv lus ua sawvdaws lub qhovmuag pom kev, tiamsis Vajtswv muab lawv tej qhovmuag npog lawm. 11Lub ntsiab lus uas txhua tus cev Vajtswv lus ua yogtoog pom yuav muab zais tsis pub nej paub zoo ib yam li thooj ntawv uas ntaus homthawj rau lawm. Yog nej coj mus rau ib tug uas paub nyeem thiab thov kom nws nyeem rau nej mloog, nws yuav teb hais tias, “Kuv tsis nyeem rau qhov ntaus homthawj rau lawm.” 12Yog nej muab thooj ntawv ntawd rau tus uas tsis paub nyeem thiab thov nws nyeem rau nej mloog, nws yuav teb hais tias, “Kuv tsis paub nyeem.”
13Tus TSWV hais tias, “Cov neeg no lub ncauj qhuas kuv, tiamsis lawv lub siab tsis npuab kuv, tej lus uas lawv qhuas kuv tsis muaj qabhau li. Qhov uas lawv pehawm kuv tsuas yog ua raws li kevcai thiab neeg qhia xwb. 14Vim li ntawd, kuv yuav rov ua tej txujci uas txawv heev rau cov neeg no pom dua kom lawv xav tsis thoob li; cov neeg ntse lub tswvyim yuav ruam tas, thiab kev txawj ntse ntawm cov neeg txawj ntse yuav ploj tas.”

Cia Siab Rau Yav Tom Ntej

15Lawv cov uas muab tej tswvyim zais tsis pub tus TSWV paub yuav raug puastsuaj lauj! Lawv ua tej yam nraim nkoos hauv qhov tsaus ntuj nti thiab xav hais tias tsis muaj leejtwg pom thiab paub hais tias lawv ua dabtsi. 16Lawv pom qhov zoo yog qhov phem! Tus puab laujkaub av thiab cov av, yam twg tseemceeb dua? Yam uas tus neeg ntawd puab puas muaj cuabkav hais rau tus puab hais tias, “Koj twb tsis tau puab kuv los sav”? Lossis yam uas nws puab ntawd puas hais rau tus puab hais tias, “Koj twb tsis muaj kev txawj ntse li.”?
17Puas yog tshuav tsis ntev lawm, lub havzoov Lenpanoos yuav dhau mus ua teb, thiab tej teb yuav rov ua havzoov?
18Thaum ntawd cov neeg uas lagntseg yuav hnov luag nyeem ntawv, thiab cov neeg digmuag uas ua lub neej tsaus ntuj nti yuav pom kev. 19Cov neeg pluag thiab cov neeg txo hwjchim yuav tau txojkev kaj siab los ntawm tus TSWV uas yog cov Yixalayees tus Vajtswv uas dawbhuv. 20Tus uas tsimtxom luag lwm tus thiab pheej thuam Vajtswv yuav ploj mus. Txhua tus neeg uas pheej nyiam ua kev txhaum yuav raug kev puastsuaj. 21Cov neeg uas saib tsis taus lwm tus, cov neeg uas txheem tej plaub ntug tua neeg, thiab cov neeg uas ua timkhawv tsis tseeb ntxo cov neeg ncaj ncees kom raug txiav txim, Vajtswv yuav muab ua kom puastsuaj tas.
22Vim li ntawd, tus TSWV uas yog cov Yixalayees tus Vajtswv uas cawm Anplahas dim txojkev ntxhov siab hais tias, “Kuv haivneeg, nej yuav tsis txajmuag, thiab nej lub ntsejmuag yuav tsis ntshaus ntxiv li lawm. 23Thaum nej pom tej tubki uas kuv yuav pub rau nej, ces nej yuav paub hais tias kuv yog cov Yixalayees tus Vajtswv uas dawbhuv. Nej yuav tsum hwm kuv thiab paub ntshai kuv. 24Cov neeg ruam yuav totaub, thiab cov uas yws tujtaws yuav nyiam kawm Vajtswv txoj kevcai.”

29

Lời tiên tri về số phận của Giê-ru-sa-lem

  1Khốn cho A-ri-ên, A-ri-ên,
   Là thành mà Đa-vít đã đóng trại!
  Năm nầy sang năm khác,
   Các kỳ lễ cứ xoay vần.
  2Ta sẽ vây hãm A-ri-ên,
   Nó sẽ có tang chế và than vãn,
   Nhưng nó vẫn là A-ri-ên cho Ta.
  3Ta sẽ đóng trại chung quanh ngươi,
   Lập đồn bao vây ngươi,
   Đắp lũy chống lại ngươi.
  4Ngươi sẽ bị chôn vùi, và từ lòng đất ngươi sẽ kêu lên,
   Từ bụi đất, lời nói ngươi thều thào yếu ớt.
  Tiếng ngươi từ dưới đất vọng lên giống như tiếng đồng cốt,
   Lời nói ngươi thì thầm từ bụi đất.

  5Nhưng muôn vàn kẻ thù của ngươi sẽ như đám bụi li ti,
   Lũ cường bạo như trấu bay đi.
  Điều đó sẽ xảy đến thình lình, chỉ trong chốc lát.
   6Đức Giê-hô-va vạn quân sẽ trừng phạt chúng
  Bằng sấm sét, động đất, tiếng động lớn,
   Giông tố, bão táp, và ngọn lửa thiêu nuốt.
  7Quân đội của tất cả các nước tiến đánh A-ri-ên,
   Tất cả những kẻ tiến đánh, công phá đồn lũy, và siết chặt nó
   Đều sẽ tan biến như chiêm bao, như giấc mơ trong ban đêm.
  8Như người đói nằm mơ thấy mình được ăn,
   Nhưng khi thức giấc bụng vẫn đói;
  Như người khát nằm mơ thấy mình được uống,
   Nhưng khi thức giấc thấy mình kiệt sức và vẫn khát,
  Quân đội của tất cả các nước tiến đánh núi Si-ôn
   Cũng sẽ như vậy.

  9Hãy sững sờ và kinh ngạc!
   Hãy làm cho mình mù mắt và quáng lòa!
  Họ say nhưng không phải vì rượu;
   Họ lảo đảo nhưng không phải vì rượu mạnh.
  10Vì Đức Giê-hô-va đã đổ thần ngủ mê trên các ngươi;
  Ngài đã bịt mắt các ngươi là các nhà tiên tri,
   Và đã trùm đầu các ngươi là những nhà tiên kiến.
11Vì vậy đối với các ngươi, khải tượng về tất cả điều nầy giống như những lời ghi trong cuộn sách bị niêm phong. Nếu đưa cho người biết đọc và bảo: “Hãy đọc sách nầy,” thì người ấy sẽ trả lời rằng: “Tôi không thể đọc được vì sách nầy đã bị niêm phong.” 12Hoặc nếu đưa cuộn sách cho người không biết đọc và bảo: “Hãy đọc sách nầy,” thì người ấy sẽ trả lời: “Tôi không biết đọc.”

  13Chúa phán:
  “Vì dân nầy chỉ lấy miệng đến gần Ta,
   Lấy môi miếng tôn vinh Ta,
   Nhưng lòng chúng nó thì cách xa Ta lắm.
  Việc chúng kính sợ Ta chẳng qua là điều răn của loài người,
   Do loài người dạy bảo.
  14Vì thế, Ta sẽ tiếp tục làm
   Những việc lạ lùng giữa dân nầy,
  Việc rất lạ đến nỗi sự khôn ngoan của người khôn ngoan sẽ tiêu mất,
   Và sự thông sáng của người thông sáng sẽ bị che khuất.”

  15Khốn cho những kẻ giấu ý đồ của mình khỏi Đức Giê-hô-va cách sâu kín,
   Làm việc trong bóng tối
   Và tự nhủ: “Ai thấy ta, ai biết ta?”
  16Các ngươi thật là mâu thuẫn:
   Thợ gốm lại coi như đất sét sao?
  Vật được làm ra có thể nào nói về người làm ra mình rằng:
   “Hắn đâu có làm ra tôi”?
  Hoặc cái bình có được nói về thợ gốm rằng:
   “Hắn chẳng hiểu biết gì,” không?

Hi vọng về tương lai

  17Chẳng phải còn ít lâu nữa
   Thì Li-ban sẽ trở thành vườn cây ăn trái,
   Và vườn cây ăn trái sẽ được coi như rừng rậm hay sao?
  18Trong ngày đó, người điếc sẽ nghe được
   Lời trong cuộn sách,
  Mắt người mù sẽ ra khỏi cảnh tối tăm mù mịt
   Và thấy được.
  19Người nhu mì sẽ gia tăng niềm vui trong Đức Giê-hô-va,
   Người nghèo khổ sẽ vui mừng trong Đấng Thánh của Y-sơ-ra-ên.
  20Vì kẻ bạo ngược không còn nữa,
   Kẻ ngạo mạn sẽ chấm dứt,
   Và mọi kẻ rình rập làm ác sẽ bị diệt trừ,
  21Tức là những kẻ dùng lời nói làm cho người ta bị kết tội,
   Kẻ gài bẫy người phân xử tại cổng thành,
   Những kẻ dùng lý lẽ ngụy tạo để khuất phục người công chính.

22Vì thế, Đức Giê-hô-va là Đấng cứu chuộc Áp-ra-ham đã phán về nhà Gia-cốp như sau:
  “Giờ đây, Gia-cốp sẽ không còn hổ thẹn nữa,
   Và mặt nó sẽ chẳng còn tái xanh.
  23Nhưng khi Gia-cốp thấy con cái mình,
   Là việc tay Ta làm ra giữa họ,
   Thì họ sẽ tôn danh Ta là Thánh;
  Họ sẽ tôn thánh Đấng Thánh của Gia-cốp,
   Và kính sợ Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên.
  24Những kẻ có tâm linh lầm lạc sẽ được hiểu biết,
   Và kẻ hay oán trách sẽ được dạy dỗ.”