30

Txhob Cia Siab rau Cov Neeg Iziv

1Tus TSWV hais tias, “Yudas cov thawjcoj raug kev puastsuaj vim lawv ntxeev siab rau kuv. Lawv ua raws li lawv lub tswvyim uas tsis yog kuv muab rau lawv, thiab lawv mus coglus nrog lwm haivneeg tawmtsam kuv, lawv thiaj ua txhaum tsub kev txhaum ntxiv zuj zus.” 2Lawv mus cuag cov Iziv kom pab lawv, tiamsis lawv tsis sablaj rau kuv li. Lawv xav kom cov Iziv pab lawv, yog li ntawd, lawv thiaj tso siab rau cov Iziv tus vajntxwv. 3Tiamsis Falaus txojkev pab yuav ua rau lawv txajmuag, thiab cov Iziv txojkev tiv thaiv yuav ua rau lawv poob ntsejmuag. 4Txawm yog lawv cov nomtswv mus txog rau hauv cov Iziv lub nroog Xau-as thiab lub nroog Hanes lawm los 5cov Yudas yuav raug kev txajmuag, rau qhov haivneeg ntawd ibtxwm pab tsis tau lawv, haivneeg ntawd yeej pab tsis tau lossis tsis muaj nqis rau lawv li, tiamsis tsuas coj kev txajmuag thiab kev poob ntsejmuag los rau lawv xwb.
6Ntawm no yog cov lus uas Vajtswv hais rau cov tsiaj nram tiaj suabpuam hais tias, “Cov nomtswv taug kev mus hla hauv lub tebchaws uas muaj kev txhawj ntshai, muaj tsov ntxhuav, muaj nab thiab muaj tej zaj uas txawj ya nyob. Lawv muab lawv tej khoom muaj nqis rau lawv tej neesluav thiab ntxhuav thauj mus pub haivneeg uas pab tsis tau lawv. 7Cov Iziv txojkev pab tsis muaj nqis dabtsi li. Yog li ntawd, kuv thiaj tis ib lub npe tshiab rau cov Iziv hu ua ‘Tus Lahaj uas ua tsis tau dabtsi.’ ”

Cov Neeg Uas Tsis Mloog Vajtswv Lus

8Tamsim no koj cia li mus nyob tabmeeg lawv thiab muab sau ua ib phau ntawv khaws tseg, kom yav tom ntej thiaj li muaj ntawv ua povthawj hais txog lawv tej kev txhaum mus ibtxhis li. 9Vim lawv yog cov neeg ntxeev siab rau Vajtswv thiab yog cov neeg dag uas tsis mloog tus TSWV tej lus qhuab qhia. 10Lawv hais kom cov cev Vajtswv lus nyob twjywm. Lawv hais tias, “Tsis txhob qhia tej qhov tseeb rau peb paub. Qhia tej uas peb nyiam rau peb mloog xwb. Cia peb ua raws li peb lub siab nyiam xwb. 11Cia li khiav mus thiab tsis txhob thaiv peb kev. Peb tsis xav hnov nej hais txog cov Yixalayees tus Vajtswv uas dawbhuv hlo li.”
12Tiamsis cov Yixalayees tus Vajtswv uas dawbhuv hais tias, “Nej saib tsis taus kuv tej lus qhia, nej tsuas nyiam ua limhiam thiab ntxias dag xwb. 13Nej yog neeg txhaum plaub. Nej zoo li tus ntsa yeej siab siab uas tawg pleb thoob plaws lawm; tib npliag ntshis xwb nej yuav vau tawg tas. 14Nej yuav tawg ua tej daim ib yam li tej laujkaub av; tej txhais uas tawg ntawd tsis muaj ib daig uas yuav zoo khaws los yawm hluavncaig lossis twb tsis zoo ce dej hauv thoob los haus li.”
15Cov Yixalayees tus TSWV Dawbhuv uas kav ib puas tsav yam hais rau sawvdaws hais tias, “Cia li tig rov los so, nej thiaj yuav dim; nyob twjywm thiab cia siab rau kuv, nej thiaj yuav muaj zog.” Tiamsis nej tsis kam ua li ntawd. 16Nej caij nees khiav kom dim nej cov yeebncuab. Nej cia li khiav los mas! Nej xav hais tias nej cov nees khiav ceev heev, tiamsis cov uas raws nej qab tseem ceev tshaj nej lawm thiab! 17Thaum yeebncuab ib tug tubrog tuaj hem nej, txawm yog nej muaj ib txhiab leej los nej yuav cia li khiav, thiab luag tsib tug tubrog tuaj hem nej xwb los nej yuav khiav tagnrho. Nej yuav tsis tshuav ib yam dabtsi seem li, tsuas tshuav tus ncej chij uas txhos rau saum ncov roob xwb. 18Tus TSWV tos ntev loo yuav foom koob hmoov rau nej; yog li ntawd, nws thiaj los hlub nej. Rau qhov tus TSWV yog Vajtswv tus uas ncaj ncees; cov neeg uas tos nws yuav tau txais koob hmoov.

Vajtswv Yuav Foom Koob Hmoov Rau Nws Haivneeg

19Nej cov uas nyob hauv lub nroog Yeluxalees yuav tsis quaj ib zaug ntxiv li lawm. Tus TSWV yog tus uas muaj kev hlub, thaum nej thov nws pab, nws yuav teb nej tej lus thov. 20Tus TSWV yuav muab lub ncuav uas yog txojkev txomnyem los rau nej noj thiab cov dej uas yog kev nyuaj siab los rau nej haus, txawm li ntawd los nej tus Xibhwb yuav tsis khiav nkaum nej li lawm; nej lub qhovmuag yuav pom nws. 21Thaum nej taug kev mus sabxis lossis sablaug, nej yuav hnov nws lub suab hu tom qab tuaj hais tias, “Txojkev tseeb yog txoj no. Cia li taug txoj no ntag.” 22Ces nej yuav muab nej tej mlom uas muab nyiaj nchuav thiab tej mlom uas muab kub vuam, coj mus povtseg ib yam li tej pojniam coj khaub ncaws daim ntaub, thiab qw hais tias, “Cia li tawm ntawm kuv mus.” 23Tus TSWV yuav tso nag los ywg nej tej noob qoob uas tseb rau hauv av kom tej qoobloo yuav tuaj hlob mos nyoos, thiab yuav ua rau nej sau tau qoobloo ntau, thiab nej tej tsiaj txhu yuav tau lub tshav zaub uas mos nyoos noj. 24Nej tej nyuj thiab tej neesluav uas laij teb, yuav tau noj tej zaub zoo uas muab duav thiab rawg hlau yawm los rau noj. 25Hnub uas nej txeeb tau nej cov yeebncuab tej chaw fajxwm thiab tua lawv cov neeg tuag tas lawm, thaum ntawd tej kwjdeg saum tej hauv roob thiab tej ncov roob siab yuav muaj dej txhawv ntws ntshiab si los. 26Lub hli yuav ci ib yam li lub hnub, thiab lub hnub yuav ci tshaj li lub hnub ibtxwm ci los lawm xya npaug ntxiv ib yam li muab xya hnub los ua ib zaug ci. Thaum ntawd tus TSWV yuav qhwv thiab kho nws haivneeg tej qhov txhab uas nws tso los raug lawv.

Vajtswv Yuav Rau Txim Rau Cov Axilias

27Saib lauj! Yuav pom tus TSWV lub tshwjchim ci ntsa iab puag tim qab ntuj kawg tuaj. Nplaim taws thiab pa taws yog nws txojkev chim. Nws tej lus kub ib yam li nplaim hluavtaws. 28Nws tso ib nthwv cua ntsawj ua nws ntej ib yam li dej tshoob txhua yam mus. Nthwv cua ntawd ua rau ntau haivneeg raug kev puastsuaj, thiab muab khawb hlau los khawm cov neeg ntawd puabtsaig coj lawv mus kom yuam kev. 29Tiamsis nej cov uas yog Vajtswv haivneeg, nej yuav zoo siab thiab hu nkauj li hmo uas nej ua kevcai noj rooj mov dawbhuv. Nej yuav zoo siab ib yam li cov neeg uas tshuab raj tshuab xyu mus rau saum tus TSWV lub Roob uas yog cov Yixalayees lub Pobzeb.
30Tus TSWV yuav cia sawvdaws hnov nws lub suab uas muaj hwjchim thiab pom nws txojkev chim uas loj kawg nkaus. Qhov ntawd yuav muaj nplaim taws, huab dub, lawg pobzeb thiab nagxob nagcua tsaus nti nrov nroo ntws los. 31Thaum lawv hnov tus TSWV lub suab thiab nws muab nws rab qws ntaus lawv, cov Axilias yuav ntshai heev. 32Txhua qhov uas tus TSWV muab rab nplawm uas yog txojkev rau txim los nplawm lawv, mas yuav muaj suab raj suab xyu thiab suab nkauj nogncas nrov ntsoog qees. Vajtswv yuav tua cov Axilias hauv tshavrog kom puastsuaj tas. 33Lub cubtawg cig ntsaj thuav uas twb npaj tseg yuav hlawv tus huabtais uas kav tebchaws Axilias ntawd tob thiab dav heev, thiab muab taws los teeb puv nkaus rau. Tus TSWV yuav tshuab nplaim taws leejfaj mus kub cov taws kom cig.

30

Lời ngăm đe người Giu-đa

1 Đức Giê-hô-va phán: Khốn thay cho con cái bội nghịch, lập mưu chẳng bởi ý ta, kết ước chẳng cậy Thần ta, hầu cho thêm tội trên tội; 2 chúng nó chưa hỏi miệng ta, đã khởi đi xuống Ê-díp-tô, để cậy sức mạnh của Pha-ra-ôn mà thêm sức cho mình, và núp dưới bóng Ê-díp-tô! 3 Cho nên sức mạnh của Pha-ra-ôn sẽ làm sỉ nhục các ngươi, nơi ẩn náu dưới bóng Ê-díp-tô sẽ trở nên sự xấu hổ các ngươi. 4 Các quan trưởng dân nó đã tới Xô-an, sứ giả đã đến Ha-ne; 5 hết thảy sẽ mắc cỡ vì một dân kia chẳng làm ích chi cho mình, chẳng cứu giúp cũng chẳng làm lợi, song làm cho mang hổ mang nhuốc.
6 Gánh nặng về các thú vật phương nam.
 Trong xứ gian nan khốn khổ, tự xứ đó đến những sư tử đực, sư tử cái, rắn lục và rắn lửa bay. Chúng nó chở của cải mình trên vai lừa con, vật báu trên gu lạc đà, đặng dâng cho một dân tộc chẳng làm ích gì được hết.
7 Sự cứu giúp của người Ê-díp-tô chẳng qua là hư không vô ích, nên ta đặt tên nó là Ra-háp, ngồi yên chẳng động.
8 Bây giờ, ngươi hãy đi, chạm lời nầy trên bảng nhỏ ở trước mặt họ, hãy chép vào sách, để truyền lại đời sau, mãi mãi không cùng. 9 Dân nầy là bội nghịch, là con cái nói dối, con cái không muốn nghe luật pháp Đức Giê-hô-va; 10 nói với kẻ tiên kiến rằng: Đừng tiên kiến làm chi! nói với kẻ tiên tri rằng: Đừng nói tiên tri về lẽ thật! Hãy nói cho chúng tôi những điều vui thú, hãy lấy những sự huyễn hoặc bảo chúng tôi! 11 Hãy lìa khỏi đường, bỏ khỏi lối, cất Đấng Thánh của Y-sơ-ra-ên khỏi mặt chúng tôi!
12 Vậy nên, Đấng Thánh của Y-sơ-ra-ên phán như vầy: Vì các ngươi khinh bỏ lời nầy, cậy điều bạo ngược và trái nghịch, mà nương nhờ những sự ấy, 13 bởi cớ đó, tội các ngươi như tường nẻ sắp vỡ, lồi ra trên cao, chỉ trong giây phút sẽ thình lình đổ xuống. 14 Ngài sẽ đập bể nó như cái bình thợ gốm bị bể ra, bể ra từng miếng, chẳng tiếc gì; đến nỗi trong những miếng mẻ nó, sẽ chẳng tìm được một mảnh nào để lấy lửa nơi bếp hay là múc nước nơi hồ.
15 Vả, Chúa Giê-hô-va, là Đấng Thánh của Y-sơ-ra-ên, có phán như vầy; Các ngươi sẽ được rỗi, là tại trở lại và yên nghỉ; các ngươi sẽ được sức mạnh, là tại yên lặng và trông cậy. Nhưng các ngươi đã không muốn thế! 16 Các ngươi nói rằng: Không; chúng tôi sẽ cỡi ngựa chạy trốn! Ừ phải, các ngươi sẽ phải chạy trốn. Chúng tôi cỡi ngựa chạy mau! Ừ phải, những kẻ đuổi theo các ngươi cũng sẽ chạy mau! 17 Một người dọa, ngàn người đi trốn; năm người dọa, các ngươi đều đi trốn, cho đến chừng nào các ngươi còn sót lại như cây vọi trên đỉnh núi, như cờ xí trên gò.
18 Dầu vậy, Đức Giê-hô-va còn chờ đợi để làm ơn cho các ngươi; Ngài sẽ được tôn lên mà thương xót các ngươi; vì Giê-hô-va là Đức Chúa Trời công nghĩa. Phước thay cho mọi kẻ trông đợi Ngài! 19 Vì dân nầy sẽ ở trong Si-ôn nơi Giê-ru-sa-lem; ngươi chẳng còn khóc lóc nữa. Khi ngươi kêu, Ngài chắc sẽ làm ơn; mới vừa nghe ngươi, Ngài liền nhậm lời. 20 Dầu Chúa ban bánh hoạn nạn và nước khốn khó cho các ngươi, các thầy giáo ngươi sẽ chẳng lẩn khuất nữa, mắt ngươi sẽ được thấy các thầy giáo ngươi. 21 Khi các ngươi xê qua bên hữu hoặc bên tả, tai các ngươi sẽ nghe có tiếng đằng sau mình rằng: Nầy là đường đây, hãy noi theo! 22 Các ngươi sẽ lấy bạc bọc tượng chạm, lấy vàng thếp tượng đúc của mình làm ô uế, mà ném ra xa như đồ dơ bẩn, và bảo nó rằng; Hãy ra khỏi đây!
23 Chúa sẽ khiến mưa xuống trên giống các ngươi gieo ở đất; bánh lương thực từ đất sanh sản sẽ màu mỡ và dư dật; trong ngày đó, súc vật các ngươi sẽ ăn cỏ nơi đồng rộng. 24 Bò và lừa con cày ruộng sẽ ăn thóc ngon mà người ta dê bằng mủng với nia. 25 Đến ngày chém giết lớn, khi đồn lũy đổ xuống, thì trên mọi núi cao đồi cả sẽ có những suối nước chảy. 26 Sáng mặt trăng sẽ chói lói như sáng mặt trời, và sự sáng mặt trời sẽ lớn hơn bảy lần, như vốn là sự sáng của bảy ngày, trong ngày Đức Giê-hô-va buộc dấu vít của dân Ngài, và chữa lành vết thương nó.
27 Nầy, danh Đức Giê-hô-va từ xa mà đến; cơn giận phừng phừng, như khói đậm bay lên, môi đầy thạnh nộ, lưỡi giống như lửa nuốt. 28 Hơi thở Ngài khác nào sông vỡ lở, nước lên ngập đến cổ. Ngài lấy cái sàng hủy diệt mà sàng các nước, và dùng cái khớp dẫn đi lạc đường mà khớp hàm các dân.
29 Bấy giờ các ngươi sẽ xướng ca như trong đêm giữ lễ thánh. Các ngươi sẽ có sự vui trong lòng, như kẻ thổi sáo mà lên núi Đức Giê-hô-va, đến cùng vầng Đá của Y-sơ-ra-ên. 30 Đức Giê-hô-va sẽ làm cho nghe tiếng oai nghiêm Ngài. Ngài sẽ tỏ cánh tay ngăm đe của mình ra, giữa cơn giận Ngài, những ngọn lửa nuốt, gió táp, bão, và mưa đá. 31 Vì, A-si-ri sẽ nghe tiếng Đức Giê-hô-va mà run sợ. Ngài sẽ lấy roi đánh A-si-ri; 32 và mỗi khi Đức Giê-hô-va lấy roi định đánh nó, thì người ta sẽ nghe tiếng trống và đàn cầm; vả, trong những trận mạc Đức Giê-hô-va sẽ vung cánh tay mà tranh chiến cùng nó. 33 Vì Tô-phết đã sửa soạn từ xưa; sắm sẵn cho vua. Nó sâu và rộng, trên có lửa và củi thật nhiều; hơi thở của Đức Giê-hô-va như suối lưu hoàng nhúm nó.