37

Uy nghi của Thượng Đế

1Tim tôi run rẩy trước cảnh tượng uy nghiêm
Như muốn nhảy vọt ra khỏi lồng ngực.
2Hãy lắng nghe tiếng Chúa vang rền như sấm,
Nghe kỹ âm thanh phát ra từ miệng Ngài
3Chúa phát tiếng vang dội khắp các tầng trời,
Phóng chớp nhoáng đến tận cùng mặt đất.
4Sau đó, có tiếng ầm ầm dữ dội,
Chúa cất giọng uy nghiêm như sấm nổ,
Ngài lên tiếng, cho chớp nhoáng mặc sức tung hoành.
5Tiếng sấm kỳ diệu ấy là giọng nói của Chân Thần,
Ngài làm những việc vĩ đại con người không biết được.
6Chúa bảo tuyết: 'Hãy sa xuống đất!'
Truyền lệnh cho mưa rơi lất phất.
Và khiến mưa lũ xối xuống tầm tã
7Chúa đóng dấu trên mỗi bàn tay
Để mọi người đều biết công việc Ngài
8Lúc ấy, thú rừng rút lui về động
Và ở trong hang hố của mình.
9Chúa sai bão tố thổi từ phương nam,
Và lạnh giá đến từ hướng bắc.
10Hơi thở Chúa tạo ra nước đá,
Mặt hồ ao đông cứng thành băng.
11Chúa chứa nước đầy ắp trong mây đen kịt,
Phân tán các cụm mây mang theo chớp nhoáng,
12Chúa hướng dẫn các đám mây,
Vận hành qua lại đó đây,
Để thực thi mạng lệnh Ngài.
Khắp mọi nơi trên trái đất.
13Chúa điều khiển, sử dụng các áng mây
Như cây roi đoán phạt tội ác,
Như nguồn nước nhuần tưới đất đai
Ban phúc hạnh tuôn tràn nhân ái.
14Ông bạn Gióp ơi, xin nghe đây,
Hãy đứng yên, chiêm ngưỡng việc thần kỳ.
15Ông có biết lúc nào Thượng Đế an bài,
Cho chớp nhoáng trong mây rực sáng?
16Ông có biết cách Chúa giữ quân bình các áng mây bay,
Và những công tác diệu kỳ của Đấng Toàn tri?
17Tại sao y phục ông nóng ấm,
Khi mặt đất yên tịnh dưới ngọn gió nam?
18Có phải ông trải các tầng trời ra với Chúa,
Như tấm gương soi đúc chắc nịch?
19Chúng tôi u mê, chẳng tìm ra luận cứ,
Để trình bày sự việc trước Chúa Toàn năng.
Ông có giỏi xin vui lòng chỉ giáo!
20Liệu phải thưa Ngài rằng tôi xin phát biểu?
Nếu ai dám hó hé, tất phải bị nuốt tiêu
21Con người không thể nhìn Mặt trời lúc chính ngọ
Khi gió dẹp tan các đám mây,
22Con người đâu dám ngó,
Uy nghi Đấng Toàn năng Khi vinh quang rực rỡ,
Chói hơn ráng Bắc phương.
23Ai tìm được Đấng Toàn năng?
Đấng siêu việt, đầy uy lực,
Cũng là Đấng Chí công, không làm điều bất chính.
24Vì thế, cả nhân loại hãy kính sợ Ngài!
Ngài không lưu ý kẻ nào tưởng mình khôn ngoan.

37

  1“Hmư̆ klei anei ai tiê kâo yơ̆ng,
   leh anăn kpư̆ čiăng kbiă mơ̆ng anôk gơ̆.
  2Dôk hmư̆ bĕ asăp ñu msĕ si ênai grăm dah
   leh anăn ênai grêñ kbiă mơ̆ng ƀăng êgei ñu.
   Ñu phưi kmlă Ñu găn jih adiê,
   3Ti gŭ jih adiê ñu brei klei anăn truh,
   tơl truh jih kiêng lăn ala.
  4Êdei tinăn, asăp ñu gruh;
   asăp ñu đah msĕ si grăm hŏng klei kdrăm,
   leh anăn ñu amâo kơ̆ng ôh kmlă êjai arăng hmư̆ asăp ñu.
  5Asăp Aê Diê đah hŏng klei yuôm bhăn;
   ñu ngă bruă prŏng drei amâo dưi thâo săng ôh.
  6Kyuadah kơ klŏ êa pliêr ñu lač, ‘Lĕ bĕ ti lăn ala’;
   leh anăn kơ êa hjan ñu lač, ‘Hjan bĕ bi ktang’.
  7Ñu kđăl hĕ jih jang mnuih brei dôk hlăm sang,
   čiăng kơ jih jang mnuih thâo bruă ñu.
  8Hlô mnơ̆ng mŭt hlăm hruh diñu,
   leh anăn ăt dôk hlăm ƀăng diñu.
  9Angĭn êbŭ kbiă mơ̆ng Dhŭng,
   angĭn mơ̆ng Dưr bi truh klei êăt.
  10Hŏng êwa Aê Diê bi êkŏ jih êa hnoh,
   leh anăn êa prŏng jing khăng msĕ si boh tâo êăt.
  11Ñu bi bŏ knam kpal hŏng êa,
   knam bi bra đuĕ kmlă ñu.
  12Knam dar wĭt nao hriê tui si ñu gai,
   čiăng bi truh jih klei ñu mtă kơ digơ̆,
   ti rŏng lăn ala anôk arăng dưi dôk.
  13Ñu brei klei anăn truh thâodah jing klei mkra,
   amâodah kyua čiăng brei lăn jing,
   amâodah čiăng bi êdah klei ñu khăp.

  14Hmư̆ bĕ klei anei, Ơ Y-Yôp,
   mjưh bĕ leh anăn ksiêm mĭn kơ bruă yuôm bhăn Aê Diê ngă.
  15Ih thâo mơ̆ si Aê Diê kiă kriê knam,
   leh anăn brei kmlă mơ̆ng knam ñu mtrang?
  16Ih thâo mơ̆ si knam đung kjăp ti dlông,
   anăn jing bruă yuôm bhăn mơ̆ng pô mâo klei thâo săng klă,
  17Ih, pô mâo čhiăm ao hlơr,
   êjai lăn ala dôk ngơ ngĭn kyua angĭn mơ̆ng dhŭng
  18Dưi mơ̆ ih lang adiê msĕ si ñu,
   khăng msĕ si ală kĭng arăng tuh?
  19Mtô bĕ kơ hmei ya hmei srăng lač kơ ñu;
   hmei amâo dưi bi êdah klei hmei ôh kyua klei mmăt hmei.
  20Arăng srăng hưn kơ ñu mơ̆ kơ kâo srăng blŭ?
   Mâo mơ̆ mnuih čiăng kơ klei ñu rai tuč?

  21Ară anei, arăng amâo dưi dlăng ală kơ yang hruê ôh,
   angĭn thut kpuh mđung hĕ leh knam mơ̆ng adiê.
  22Mơ̆ng dưr kbiă hriê klei guh msĕ si mah;
   Aê Diê hơô klei kdrăm kơah bi krưp.
  23Pô Mâo Jih Klei Myang — drei amâo dưi tơl truh kơ ñu ôh;
   ñu jing prŏng hŏng klei myang leh anăn klei kpă ênô,
   leh anăn ñu amâo srăng bi msoh ôh klei djŏ.
  24Kyua anăn mnuih huĭ mpŭ kơ ñu;
   ñu amâo uêñ ôh hlei pô jing knhâo tui si gơ̆ pô mĭn.”