26

Vajtswv Yuav Pub rau Nws Haivneeg Muaj Yeej

1Hnub ntawd yuav hu zaj nkauj no nyob hauv tebchaws Yudas:
  Peb muaj ib lub nroog ruaj khov heev;
  Vajtswv yog tus ntsayeej uas thaiv lub nroog
   kom muaj txojkev cawm dim.
  2Cia li qhib tej roojvag nroog
   tso haivneeg ncaj ncees
  uas ua raws li Vajtswv lub siab nyiam
  mus nyob hauv lub tebchaws ntawd.
  3Tus TSWV, koj muab txojkev kaj
   siab uas zoo kawg nkaus
  rau cov neeg uas muab siab npuab koj,
   vim lawv tso siab pluav rau koj.
  4Cia siab rau tus TSWV;
  nws yuav ua phab pobzeb tiv thaiv peb mus ibtxhis.
  5Nws txo kom cov neeg khavtheeb
   poob hwjchim;
  nws muab cov neeg uas muaj zog lub
   nroog rhuav kom puastsuaj,
  thiab muab tej ntsayeej tsoo kom vau
   tas rau hauv av.
  6Nimno cov neeg txomnyem
  thiab cov neeg pluag yuav muab lub
   nroog ntawd tsuj nthi rau hauv lawv xibtaws.

  7Tus TSWV, koj ua txojkev du heev
   rau cov neeg ncaj ncees taug;
   txojkev uas lawv taug tiaj heev.
  8Peb yeej coj rawv koj txoj kevcai,
   thiab peb tos rawv koj ib leeg xwb;
  peb nco ntsoov koj lub npe rau nruab
   siab.
  9Hmo ntuj kuv lub siab xav ntsoov txog koj;
  nruab hnub kuv lub siab xyivfab hlo nrhiav koj.
  Thaum koj txiav txim rau neeg ntiajteb,
   lawv yuav paub koj txojkev ncaj ncees.
  10Txawm yog koj ua zoo npaum twg
   rau cov neeg siab phem
  los lawv yeej tsis paub txojkev ncaj
   ncees hlo li.
  Txawm yog lawv nyob hauv lub tebchaws
   uas muaj kev ncaj ncees no
  los lawv tseem pheej ua kev txhaum tsis tseg
  thiab tsis lees paub koj lub hwjchim
   uas loj kawg nkaus.
  11Tus TSWV, koj yeej tsa tes siab
   kawg, tiamsis lawv tsis pom li.
  Cia lawv pom koj txojkev mob siab rau koj haivneeg,
  thiab cia lawv raug txajmuag.
  Cia cov hluavtaws uas koj npaj tseg
   rau koj cov yeebncuab kub lawv.

  12Tus TSWV, koj pub kev thajyeeb
   rau peb;
  txhua tsav yam uas peb ua tiav lawm,
   twb yog koj pab peb.
  13Tus TSWV uas yog peb tus Vajtswv,
   peb raug lwm tus tswv kav peb,
  tiamsis peb lees paub koj lub npe nkaus xwb.
  14Nimno lawv twb tuag tas thiab tsis
   ciaj sia li lawm.
  Lawv tej ntsujplig yuav tsis sawv,
   vim koj yog tus rau txim
  rau lawv thiab ua kom lawv puastsuaj.
  15Tiamsis tus TSWV, koj tau ua rau
   peb haivneeg huamvam thiab,
  nthuav peb lub tebchaws kom dav,
   koj yuav tau txais koob meej zoo kawg nkaus li.
  16Tus TSWV, koj rau txim rau koj
   haivneeg,
  thiab lawv yuav thov koj thaum lawv
   raug kev nyuaj siab.
  17Tus TSWV, koj ua rau peb quaj ib yam li tus pojniam
  uas quaj thaum nws mob plab yug menyuam.
  18Peb suab menyuam thiab mob plab,
   tiamsis peb yug tsis tau dabtsi.
  Peb coj tsis tau kev cawm dim los rau hauv lub ntiajteb,
  thiab peb muab tsis tau txojsia rau
   neeg los yug hauv ntiajteb no.

  19Peb cov neeg uas tuag lawm yuav rov
   muaj sia dua!
  Lawv tej cev yuav sawv rov qab los muaj sia.
  Cov neeg uas pw hauv tej qhov ntxa
   yuav sawv los hu nkauj zoo siab.
  Yog li ntawd, Vajtswv yuav tsa cov
   neeg uas tuag tau ntev lawm
  sawv los ib yam li lub lwgdej uas ci rau lub ntiajteb
   thaum sawv ntxov.

Txiav Txim Thiab Txhim Kho Tshiab

20Kuv haivneeg, nej cia li khiav rov qab mus rau hauv nej tej tsev thiab kaw qhovrooj rau. Nkaum tos kom Vajtswv txojkev chim dhau tso. 21Tus TSWV nqis saum ntuj uas yog nws qhov chaw nyob los rau txim rau neeg ntiajteb, vim lawv tej kev txhaum. Av yuav tsis nqus cov neeg uas raug luag tua tej ntshav, thiab lub ntiajteb yuav tsis faus cov neeg uas raug luag tua tuag lub cev.

26

Giu-đa hát mừng

1Ngày ấy, bài ca này sẽ vang lừng trong xứ Giu-đa: Chúng ta có một Thành kiên cố! Sự cứu rỗi của Chúa là thành đồng lũy sắt bảo vệ chúng ta! 2Hãy mở các cổng thành, cho dân tộc công chính và trung tín kéo vào. 3Chúa sẽ giữ trong an ninh tuyệt đối người nào đệ tâm trí mình nương cậy Chúa, vì người tin tưởng nơi Chúa. 4Hãy tin cậy Chúa Hằng Hữu mãi mãi vì Chúa, chính Chúa Hằng Hữu, là Vầng đá Vĩnh cửu. 5Chúa hạ những người ở địa vị cao cả xuống đất đen và lật đổ thành trì cao ngất xuống vực thẳm. 6Bàn chân kẻ nghèo khổ yếu đuối sẽ chà đạp họ. 7Con đường người công chính thật ngay thẳng. Thưa Thần Công chính, xin san bằng đường lối gồ ghề cho người công chính. 8Vâng, thưa Chúa Hằng Hữu, chúng con sẽ trông đợi Chúa trên con đường xử đoán công bằng của Ngài. Danh Chúa và kỷ niệm Chúa là điều tâm hồn chúng con ưa thích. 9Ban đêm tâm hồn con khao khát Chúa. Vâng, tâm linh con tìm kiếm Chúa cách chuyên cần. Vì khi Chúa xét xử công minh trên mặt đất, nhân loại sẽ học hỏi điều công chính.
10Chúa khoan nhân với người gian ác nhưng họ chẳng học hỏi sự công chính. Sống giữa đất người ngay, họ vẫn giảo quyệt, gian ngoa, không chịu lưu ý đến uy nghiêm của Đấng Hằng Hữu. 11Thưa Chúa Hằng Hữu, tay Ngài đưa cao nên họ không thấy. Xin hãy cho họ thấy nhiệt huyết của dân Ngài để họ hổ thẹn! Xin để cho quân thù bị thiêu đốt trong ngọn lửa chính họ nhóm lên! 12Thưa Chúa Hằng Hữu, Chúa sẽ cho chúng con hưởng thái bình. Tất cả các công tác của chúng con đều do Chúa thực hiện. 13Thưa Chúa Hằng hữu là Thượng Đế chúng con, ngoài Chúa còn nhiều chủ khác đã cai trị chúng con nhưng chúng con chỉ nhìn nhận Danh Ngài. 14Các thần ấy đã chết, chẳng bao giờ sống lại, như bóng ngã dài, chẳng bao giờ vùng dậy vì Chúa đã đoán phạt và tiêu diệt họ, cũng xóa tan tất cả các đài kỷ niệm của họ. 15Thưa Chúa Hằng Hữu, Chúa đã tăng dân số nước con, Chúa cho dân tộc con sinh sản đông đúc và mở rộng biên cương đất nước. Chúa được tôn vinh ca tụng!

Niềm hy vọng về sự sống lại

16Thưa Chúa, trong cảnh hoạn nạn đau thương, họ đã tìm kiếm Chúa. Khi bị sửa phạt, họ hết lòng cầu khẩn Ngài. 17Như đàn bà thai nghén quằn quại kêu la trong giờ chuyển bụng, 18chúng con cũng thai nghén, quằn quại nhưng chẳng sinh được gì. Chúng con cố gắng bao nhiêu cũng chẳng giải cứu được thế giới.
19Tuy nhiên, Chúa hứa quả quyết: "Những người thuộc về Chúa sẽ phục sinh. Xác chết họ sẽ sống lại! Những kẻ nằm trong bụi đất sẽ vùng dạy, hoan ca. Vì Ánh sáng sự Sống đã đem sương móc hồi sinh đến các nghĩa trang."
20Dân Chúa hãy về nhà, khóa cửa, để trú ẩn một thời gian, đợi Chúa hình phạt xong những kẻ gian ác! 21Này, Chúa đang từ trời ngự xuống để báo ứng công minh các dân tộc trên thế giới. Đất không còn dung kẻ giết người hoặc che giấu máu oan.