11
1Rab teev uas ntxo luag
Yawmsaub ntxub kawg li,
tiamsis lub thauj teev uas hum
ua rau nws zoo siab.
2Thaum khav theeb lawm
yuav raug poob ntsej muag,
tiamsis tswvyim yuav nrog nraim
tus uas tsis muab hlob.
3Tus uas ncaj ncees txojkev ua ncaj
yuav coj nws lub hauv ntej,
tiamsis tus neeg ntxeev ntxias
txojkev nkhib nkhaus yuav rov
ua rau nws puam tsuaj.
4Tej nyiaj txiag tsis muaj qabhau
rau hnub uas Yawmsaub npau taws,
tiamsis txojkev ncaj ncees
cawm kom dim kev tuag.
5Tus uas tsis muaj chaw thuam,
nws txojkev ncaj ncees
yuav coj nws kev ncaj nraim,
tiamsis tus neeg limhiam yuav ntog vau hlo
rau hauv nws txojkev ua limhiam.
6Tus ncaj ncees txojkev ua ncaj
yuav pab nws dim,
tiamsis tus neeg ntxeev ntxias
txojkev ntshaw yuav rov ntes tau nws.
7Thaum tus neeg limhiam tuag,
nws txojkev vam kuj ploj tag,
tus uas tsis hwm Vajtswv
tej uas nws xav tau kuj ploj ntais lawm.
8Tus uas ncaj ncees
tau kev dim qhov txom nyem,
tiamsis tus neeg limhiam
yuav nyob nws chaw raug txom nyem.
9Tus uas tsis hwm Vajtswv nws lub qhov ncauj
ua rau kwvtij zej zog puam tsuaj,
tiamsis tus uas ncaj ncees kev txawj ntse
pab tau nws dim.
10Thaum cov uas ncaj ncees noj qab nyob zoo
mas lub nroog kuj xyiv fab,
thaum cov neeg limhiam puam tsuaj tag
kuj muaj suab qw zoo siab.
11Tej koob hmoov uas cov neeg ncaj ncees tau,
ua rau lub nroog vam meej tuaj,
tiamsis cov neeg limhiam lub qhov ncauj
ua rau lub nroog puam tsuaj.
12Tus uas saib tsis taus kwvtij zej zog
yog tus uas tsis thoob tsib,
tiamsis tus uas paub qabhau
mas nyob twjywm.
13Tus uas cuav zos taug xaiv
pheej qhia tej uas muab npog cia tshwm los,
tiamsis tus uas tso siab tau
mas yeej npog tau tej ntawd cia.
14Qhovtwg tsis muaj tus txawj coj
tej pejxeem yuav ntog tag,
tiamsis qhov uas muaj ntau leej ua chaw sablaj
yeej yuav nyob thaj yeeb.
15Tus uas qhwv lwm tus
yuav raug kev ntxhov siab,
tiamsis tus uas tsis kam qhwv lwm tus
yuav nyob kaj siab lug.
16Tus pojniam uas paub cai yeej tau koob meej,
tiamsis tus txivneej siab heev
yuav tau nyiaj txiag.
17Tus uas hlub luag
yuav rov ua rau nws tau zoo,
tiamsis tus uas nyaum
yuav rov ua rau nws mob.
18Tus neeg limhiam tau cov nqe zog
uas dag nws xwb,
tiamsis tus uas tseb txojkev ncaj ncees
yuav tau tej nqe zog uas tseeb.
19Tus uas khov kho hauv txojkev ncaj ncees
yuav muaj txojsia nyob,
tiamsis tus uas raws ncuj nciav txojkev phem
yuav tuag.
20Cov neeg uas lub siab nkhaus,
Yawmsaub ntxub kawg li,
tiamsis cov uas tsis muaj chaw thuam li
ua rau Yawmsaub zoo siab.
21Cia li paub tseeb tias tus neeg phem
yuav tsis dim kev teem txim,
tiamsis tus uas ncaj ncees
yuav tau kev cawm dim.
22Tus pojniam zoo nkauj uas tsis paub cai
zoo li lub nplhaib kub
uas npua coj ntawm qhov ntswg.
23Qhov uas cov neeg ncaj ncees ntshaw
coj mus tau qhov zoo xwb,
tiamsis qhov uas cov neeg limhiam vam
coj mus txog Vajtswv kev npau taws.
24Tus uas zoo siab pub dawb
nws nplua nuj zuj zus,
tus uas tsis kam pub yam uas nws pub tau,
nws kuj pluag zuj zus.
25Tus uas lub siab dav pub tau
yeej yuav nplua nuj,
tus uas muab dej rau luag haus,
luag kuj yuav pub dej rau nws.
26Neeg cem foom tus uas
tuav nqe qoob loo tsis muag,
tiamsis tus uas cia li muag,
yuav tau hmoov zoo rau saum nws lub taubhau.
27Tus uas siv zog nrhiav qhov zoo
yeej yuav ua rau luag txaus siab rau nws,
tiamsis kev phem yuav raug
tus uas nrhiav qhov phem.
28Tus uas tso siab rau nws tej nyiaj txiag
yuav ntog ploj tag,
tiamsis tus uas ncaj ncees yuav hlob
zoo yam nkaus li tej nplooj ntoo ntsuab.
29Tus uas tsim kev kub ntxhov
rau nws tsev neeg,
mas thaum kawg nws yuav tau cua
ua qub txeeg qub teg xwb,
thiab tus ruam yuav ua tus ntse qhev.
30Tus uas ncaj ncees tej haujlwm
yog tsob ntoo uas pub txojsia,
tiamsis qhov uas tawv nyom txoj kevcai
yeej yog txov txojsia.
31Yog cov neeg ncaj ncees
tau tej uas tsim nyog tau hauv ntiajteb no,
mas cov neeg limhiam thiab muaj txim
yimhuab yuav raug teem txim.
11
1CHÚA ghê tởm cái cân gian trá,
Nhưng quả cân đúng làm Ngài hài lòng.
2Khi kiêu ngạo đến, nhục nhã cũng đến,
Nhưng sự khôn ngoan đến với người khiêm nhường.
3Tính trung thực của người ngay thẳng hướng dẫn họ,
Nhưng sự gian tà của kẻ xảo trá sẽ hủy diệt chúng.
4Giàu có không lợi ích gì trong ngày thịnh nộ,
Nhưng sự công chính giải cứu khỏi sự chết.
5Sự công chính của người chính trực⚓ làm bằng phẳng đường lối người,
Nhưng kẻ ác sẽ sa ngã bởi chính sự gian ác mình.
6Sự công chính của người ngay thẳng giải cứu người,
Nhưng kẻ xảo trá bị mắc bẫy bởi lòng tham của mình.
7Khi chết điều mong đợi của kẻ ác tiêu tan,
Và niềm hy vọng của kẻ cường bạo bị tiêu hủy.
8Người công chính được cứu khỏi tai họa,
Nhưng kẻ ác đi vào đó thế chỗ cho người.
9Kẻ vô đạo dùng môi miệng hủy diệt người láng giềng mình,
Nhưng người công chính nhờ sự hiểu biết được giải cứu.
10Khi người công chính thịnh vượng, thành phố vui vẻ,
Và khi kẻ ác bị hủy diệt, thành phố reo hò mừng rỡ.
11Một thành được tôn cao nhờ phước lành của người ngay thẳng,
Nhưng vì miệng của kẻ ác nó bị phá hủy.
12Kẻ khinh miệt người láng giềng mình là người thiếu hiểu biết,
Còn người sáng suốt giữ im lặng.
13Kẻ ngồi lê đôi mách tiết lộ điều bí mật,
Nhưng người có lòng đáng tin cậy giữ kín công việc.
14Một dân tộc⚓ sẽ sụp đổ vì thiếu chiến lược,⚓
Nhưng nhờ nhiều cố vấn nó sẽ chiến thắng.
15Kẻ nào bảo lãnh cho người xa lạ sẽ bị thiệt hại,
Nhưng người ghét việc bảo lãnh sẽ được an toàn.
16Một người đàn bà duyên dáng được vinh dự,
Nhưng một người đàn ông hung bạo chỉ được của cải.
17Người nhân từ làm lợi cho linh hồn mình;
Kẻ độc ác làm hại cho thân thể nó.
18Kẻ ác nhận tiền công lừa gạt,
Nhưng người gieo sự công chính nhận phần thưởng thật.
19Người nào kiên trì trong sự công chính dẫn đến sự sống;
Còn kẻ theo đuổi điều ác sẽ đưa đến cái chết.
20CHÚA ghê tởm kẻ có tấm lòng gian tà,
Nhưng vui thích người theo đường lối chính trực.
21Chắc chắn kẻ ác sẽ không tránh khỏi hình phạt,
Nhưng dòng dõi người công chính sẽ thoát khỏi.
22Một người đàn bà đẹp nhưng thiếu thận trọng,
Cũng như vòng vàng đeo nơi mũi heo.
23Điều mong ước của người công chính đều là phước lành;
Còn hy vọng của kẻ ác là sự thịnh nộ.
24Người ban cho rộng rãi lại càng giàu có,
Nhưng kẻ quá keo kiệt thì vẫn thiếu thốn.
25Người rộng rãi⚓ sẽ được no đủ;⚓
Kẻ cho người uống nước sẽ được nước uống.
26Kẻ nào đầu cơ tích trữ lúa gạo sẽ bị dân chúng nguyền rủa,
Nhưng người bán ra sẽ được chúc phước.
27Người nào sốt sắng tìm kiếm điều thiện sẽ tìm thấy ân huệ,
Nhưng kẻ theo đuổi điều ác, điều ác sẽ đến với nó.
28Kẻ nào tin cậy nơi sự giàu có của mình sẽ ngã,
Nhưng người công chính sẽ phát triển như cành lá xanh tươi.
29Người nào gây rắc rối cho gia đình mình sẽ chẳng thừa hưởng được gì;
Còn kẻ ngu dại sẽ làm đầy tớ cho người có lòng khôn ngoan.
30Kết quả của người công chính là cây sự sống;
Còn người chinh phục được linh hồn người ta⚓ là người khôn ngoan.
31Nếu người công chính được báo đáp⚓ ngay trên trần thế,
Huống gì kẻ gian ác và người tội lỗi.