49
Nhiệm vụ của Đầy tớ Chúa
1Các dân tộc xa xôi, các nước bên kia đại dương, hãy nghe Ta! Chúa đã gọi tôi khi còn trong bụng mẹ và đặt tên cho tôi.⚓
2Thượng Đế sẽ làm cho lời phán quyết của tôi như gươm bén. Ngài giấu tôi trong bóng bàn tay Ngài. Ngài dùng tôi như mũi tên nhọn hoắt.
3Chúa bảo tôi: "Con là đầy tớ Ta; con có quyền nơi Thượng Đế. Con sẽ tôn vinh Ta!"
4Tôi thưa: "Nhưng đối với họ, công việc con thật là vô ích. Con đem tâm huyết phục vụ họ nhưng không ai đáp ứng. Tuy nhiên, con xin giao phó mọi việc trong tay Chúa; Ngài sẽ tưởng thưởng cho con!"
5Đấng đã tạo thành tôi trong lòng mẹ để sai tôi đem dân tộc tôi quay về với Ngài; Đấng đã ban cho tôi sức mạnh để chu toàn nhiệm vụ và tưởng thưởng⚓ xứng đáng cho tôi,
6đã bảo: "Con không những đem dân Ta trở về với Ta mà con còn làm ánh sáng cho các dân tộc trên thế giới để đem ân cứu độ đến cho họ nữa!"
7Chúa Hằng Hữu, là Cứu Chúa và là Đấng Thánh của Y-sơ-ra-ên bảo: Người bị xã hội khinh dễ và ghen ghét, Người bị chà đạp dưới gót giày của các kẻ thống trị: "Các vua sẽ đứng lên chào mừng Con! Các lãnh tụ sẽ đến thờ lạy Con vì Chúa Hằng Hữu đã chọn Con thật là Thành tín; Ngài là Đấng Thánh của Y-sơ-ra-ên."
8,9Chúa phán: "Ta đã nhậm lời Con đúng lúc kịp thời. Ta đã giúp đỡ Con trong ngày cứu rỗi. Ta sẽ bảo toàn Con và cho Con xuống đời bảo lãnh lời cam kết này⚓ của Ta với nhân dân: "Ta sẽ khôi phục đất nước Y-sơ-ra-ên và cho nhân dân hưởng lại sản nghiệp của họ. Ta sẽ dùng Con kêu gọi các tù nhân đang ngồi trong bóng tối tử vong: 'Hãy ra đi tự do! Ta đã giải phóng các con!' Họ sẽ trở thành bầy chiên Ta, sẽ ăn trong đồng cỏ tươi ngon, trên các đồi núi xanh dờn.
10Họ không còn đói khát nữa, không còn bị mặt trời nung đốt hay gió nóng sa mạc làm phỏng da. Ta sẽ thương xót họ và dìu dắt họ đến các suối nước ngọt.
11Ta sẽ san bằng núi cao và lấp đầy trũng sâu để làm thông lộ cho họ đi.
12Kìa, dân ta sẽ từ các xứ xa trở về; từ phương bắc phương tây, phương nam,⚓ họ sẽ hồi hương."
13Hát lên đi, các tầng trời! Reo mừng đi, cả địa cầu! Xướng ca lên, các núi đồi quang đãng! Vì Chúa Hằng Hữu đã an ủi dân Ngài và đoái thương những người buồn thảm.
14Tuy nhiên, dân Ta vẫn phàn nàn: "Chúa đã bỏ chúng tôi! Ngài quên chúng tôi rồi!"
15Lẽ nào đàn bà quên con không cho bú, và không thương xót con ruột mình sao? Dù có người quên con đi nữa, ta vẫn không bao giờ quên ngươi.
16Này, Ta đã chạm ngươi trong lòng bàn tay Ta; Ta luôn luôn nhìn các tường lũy ngươi.
17Chẳng bao lâu, con cái ngươi sẽ gấp rút trở về xây lại thủ đô và đánh đuổi quân thù là những kẻ đã hủy diệt ngươi.
18Hãy ngẩng mặt lên, mở rộng tầm mắt nhìn quanh: Con cái ngươi đang tập họp và kéo nhau về với ngươi. Thật như Ta Hằng Sống, chúng nó sẽ như các giây chuyền và đồ trang điểm đeo quanh cổ ngươi như cổ cô dâu.
19Những mảnh đất trống, những vùng hoang vu, những nơi đổ nát trở thành chật hẹp, không đủ chỗ cho dân số hồi cư đông đảo trong ngày quân thù bỏ chạy.
20Con cái ngươi sinh trong thời kỳ gian khổ⚓ sẽ thưa với ngươi: "Nơi này chật hẹp quá, xin xúm xít lại cho chúng con có chỗ ở!"
21Lúc ấy, ngươi sẽ tự hỏi: "Ai đã sinh đàn con này cho tôi trong lúc tôi bị lưu đày, hất hủi, góa bụa, đau thương? Ai đã nuôi dưỡng chúng nó? Thời ấy, tôi ở một mình, cô độc. Đàn con này từ đâu đến?"
Một nước phục hưng
22Chúa Hằng hữu đáp: "Này Ta sẽ đưa tay trên các nước, dựng trụ cờ giữa các dân tộc. Họ sẽ bồng ẵm và kiệu con cái ngươi trên vai.
23Các vua sẽ làm cha nuôi, các hoàng hậu sẽ làm vú em săn sóc chúng. Các vua chúa, các lãnh tụ sẽ cúi mọp xuống đất lau⚓ chân ngươi. Lúc ấy, ngươi sẽ biết ta là Đấng Tự Hữu Hằng Hữu; ai trông đợi Ta sẽ chẳng bao giờ hổ thẹn.
24Có ai cướp được chiến lợi phẩm trong tay đoàn quân hùng mạnh hoặc giải thoát tù binh khỏi xiềng xích của bạo chúa?
25Nhưng Chúa bảo: Tù binh sẽ được giải thoát khỏi xiềng xích của bạo chúa và chiến lợi phẩm trong tay đoàn quân hùng mạnh sẽ phải trả về nguyên chủ. Vì Ta sẽ chiến đấu với quân thù của ngươi và giải thoát con dân ngươi.
26Ta sẽ làm cho bọn áp bức ngươi sẽ tự ăn thịt mình tự uống huyết mình đến nổi say như người ta say rượu ngọt. Tất cả nhân loại⚓ sẽ biết Ta, Chúa Hằng Hữu là Cứu Chúa ngươi, Đấng chuộc ngươi và Thần mạnh mẽ của Gia-cốp.
49
Yawmsaub tus qhev
1Tej tebchaws raws ntug hiavtxwv 'e,
cia li mloog kuv hais,
nej cov neeg uas nyob deb 'e,
cia tig ntsej mloog.
Yawmsaub hu kuv txij thaum nruab thiab los,
nws tis kuv npe txij thaum
kuv nyob hauv kuv niam lub plab los.
2Nws ua kuv lub qhov ncauj ntse li rab ntaj,
nws muab kuv nraim rau hauv
nws txhais tes tus duab ntxoov ntxoo.
Nws muab kuv ua rab xub
uas muab txhuam zoo zoo lawm,
nws muab kuv zais rau hauv nws lub raj xub.
3Nws hais rau kuv tias,
“Yixayee, koj yog kuv tus qhev,
kuv yuav tau koob meej ntawm koj.”
4Tiamsis kuv hais tias,
“Kuv ua haujlwm khwv dawb dawb xwb,
kuv nkim kuv lub zog
do do qhuav qhawv xwb.
Tiamsis kuv txojcai nyob ntawm Yawmsaub,
thiab kuv tus nqe zog
nyob ntawm kuv tus Vajtswv.”
5Yawmsaub yog tus uas puab kuv
hauv lub plab los ua nws tus qhev
thiab coj Yakhauj rov los cuag nws
thiab qaws Yixayee
sau zog ua ke los cuag nws,
vim yog kuv tau koob meej
ntawm Yawmsaub lub qhov muag,
thiab kuv tus Vajtswv
yog kuv lub dag lub zog.
6Nws hais tias, “Qhov uas koj yuav ua
kuv tus qhev es tsa Yakhauj cov xeem sawv
thiab pub cov uas tseem tshuav nyob
hauv Yixayee rov tau zoo li qub
yog ib qho me me xwb.
Kuv yuav pub koj ua lub teeb
uas ci rau ib tsoom tebchaws,
kom kuv txojkev cawm dim
thiaj mus txog qab ntuj kawg.”
7Yawmsaub uas yog tus txhiv Yixayee
thiab yog tus Dawb Huv hauv cov Yixayee,
hais li no rau tus uas ib tsoom tebchaws
saib tsis taus thiab ntxub kawg,
yog cov neeg uas kav li tub qhe, hais tias,
“Tej vajntxwv yuav tsa muag ntsia
thiab sawv tsees,
cov thawj yuav pom thiab yuav pe,
vim Yawmsaub yog tus uas ua ncaj,
nws yog tus Dawb Huv hauv cov Yixayee,
yog tus uas xaiv koj lawm.”
Yixayee yuav rov zoo li qub
8Yawmsaub hais li no tias,
“Lub sijhawm uas kuv hlub, kuv yuav teb koj,
hnub uas cawm dim, kuv yuav pab koj.
Kuv yuav tsom kwm koj thiab pub koj ua
lo lus cog tseg rau ib tsoom neeg,
kom thiaj li tuav tau lub tebchaws nyob ruaj
thiab rov muab tej teb uas nyob do cuas
faib ua qub txeeg qub teg,
9thiab hais rau cov uas raug kaw tias,
‘Cia li tawm los lauj,’
thiab hais rau cov uas nyob hauv
qhov tsaus ntuj tias, ‘Cia li tshwm plaws los.’
Lawv yuav nrhiav noj ntawm tej ntug kev,
thiab saum tej roob do hau
yuav ua lawv lub tshav zaub.
10Lawv yuav tsis tshaib tsis nqhis,
tej cua kub thiab lub hnub
yuav tsis hlawv lawv
rau qhov tus uas khuvleej lawv yuav coj lawv,
nws yuav coj lawv
taug kev ze tej qhov dej txhawv.
11Kuv yuav muab kuv tej roob huvsi ua txojkev,
kuv tej niag kev yuav raug muab tsim tsa cia.
12Saib maj, lawv yuav los deb deb los,
saib maj, lawv los sab ped thiab sab hnub poob,
thiab lawv los tebchaws Xi‑ene⚓ los.”
13Lub ntuj 'e, cia li hu nkauj zoo siab xyiv fab,
lub ntiajteb 'e, cia li xyiv fab kawg,
tej roob 'e, cia li tsa suab hu nkauj,
rau qhov Yawmsaub
nplij nws haiv neeg lub siab,
thiab yuav khuvleej nws cov neeg
uas raug kev txom nyem nyuaj siab.
14Tiamsis Xi‑oo hais tias,
“Yawmsaub tso kuv tseg lawm,
kuv tug Tswv tsis nco qab kuv lawm.”
15“Tus pojniam yuav tsis nco qab
nws tus menyuam uas tseem noj mis,
thiab tsis khuvleej tus tub
uas nws yug tau thiab lov?
Txawm yog lawv tseem tsis nco qab tau
los kuv pheej yuav nco ntsoov koj.
16Saib maj, kuv sais koj rau hauv kuv xib teg,
koj lub ntsa loog nyob rawv
ntawm kuv xubntiag.
17Cov uas tsim kho koj
kuj kov yeej cov uas ua kom puam tsuaj,⚓
cov uas ua rau koj raug tso tseg nyob do cuas
kuj khiav ntawm koj mus lawm.
18Cia li tsa muag ntsia puag ncig thiab pom,
lawv sawvdaws tuaj txoos ua ke,
lawv tuaj cuag koj.”
Yawmsaub hais tias,
“Kuv muaj txojsia nyob pom,
koj yuav muab lawv los coj
ib yam li coj tej npauj nyiaj npauj kub,
koj yuav muab lawv coj
ib yam li tus nkauj nyab coj npauj.
19“Txawm yog koj tej chaw
raug muab tso tseg nyob do cuas
thiab koj lub tebchaws raug liamsim tag,
los nimno koj yeej yuav nqaim dhau
tsis txaus koj cov neeg nyob,
thiab cov uas nqos koj
yuav nyob deb deb lawm.
20Cov menyuam uas yug rau thaum
koj quaj ntsuag poob tebchaws
yuav hais rau koj lub qhov ntsej tias,
‘Lub chaw no nqaim dhau tsis txaus kuv nyob,
cia li nrhiav chaw rau kuv nyob.’
21Thaum ntawd koj yuav hais hauv lub siab
tias, ‘Leejtwg yug cov neeg no rau kuv?
Kuv cov menyuam tuag
thiab kuv xeeb tsis taus menyuam lawm.
Kuv raug poob tebchaws
thiab raug ntiab khiav tag lawm,
mas leejtwg tu cov menyuam no?
Saib maj kuv raug muab tso tseg
nyob tib leeg, es cov no tawm qhovtwg los?’ ”
22Vajtswv Yawmsaub hais li no tias,
“Kuv yuav tsa kuv txhais tes
co rau ib tsoom tebchaws,
thiab tsa kuv tus chij rau ib tsoom neeg,
mas lawv yuav puag koj cov tub
rau ntawm xubntiag los,
thiab yuav ris koj cov ntxhais
saum xub pwg los.
23Tej vajntxwv yuav ua koj txiv tshiab,
thiab tej poj vaj
yuav ua koj niam tshiab tu koj.
Lawv cov no yuav khoov ntshis
rau hauv av pe koj,
lawv yuav yaim hmoov av ntawm koj kotaw.
Ces koj thiaj paub tias kuv yog Yawmsaub.
Cov uas tos ntsoov kuv
yuav tsis raug txaj muag.”
24Yuav txeeb tau tej uas tus muaj zog heev
lws tau rov los lov?
Lossis cawm cov uas
tus limhiam ntais ntuj ntes tau kom dim lov?
25Yawmsaub yeej hais li no tias,
“Txawm yog cov uas raug
tus muaj zog heev ntes lawm
los yuav muab txeeb tau rov los,
thiab tej uas tus limhiam ntais ntuj
lws tau lawm los yuav cawm
kom dim tau rov los,
rau qhov kuv yuav tawm tsam
cov uas tawm tsam koj,
thiab kuv yuav cawm koj tej tub ki kom dim.
26Kuv yuav ua kom cov uas quab yuam koj
rov noj lawv cev nqaij,
thiab haus lawv tej ntshav qaug
ib yam li qaug cawv txiv hmab.
Mas ib tsoom neeg thiaj paub tias
kuv yog Yawmsaub yog koj tus cawmseej,
yog tus uas txhiv koj thiab yog Yakhauj
tus Vajtswv uas muaj hwjchim.”