49

Nhiệm vụ của Đầy tớ Chúa

1Các dân tộc xa xôi, các nước bên kia đại dương, hãy nghe Ta! Chúa đã gọi tôi khi còn trong bụng mẹ và đặt tên cho tôi. 2Thượng Đế sẽ làm cho lời phán quyết của tôi như gươm bén. Ngài giấu tôi trong bóng bàn tay Ngài. Ngài dùng tôi như mũi tên nhọn hoắt.
3Chúa bảo tôi: "Con là đầy tớ Ta; con có quyền nơi Thượng Đế. Con sẽ tôn vinh Ta!" 4Tôi thưa: "Nhưng đối với họ, công việc con thật là vô ích. Con đem tâm huyết phục vụ họ nhưng không ai đáp ứng. Tuy nhiên, con xin giao phó mọi việc trong tay Chúa; Ngài sẽ tưởng thưởng cho con!"
5Đấng đã tạo thành tôi trong lòng mẹ để sai tôi đem dân tộc tôi quay về với Ngài; Đấng đã ban cho tôi sức mạnh để chu toàn nhiệm vụ và tưởng thưởng xứng đáng cho tôi, 6đã bảo: "Con không những đem dân Ta trở về với Ta mà con còn làm ánh sáng cho các dân tộc trên thế giới để đem ân cứu độ đến cho họ nữa!"
7Chúa Hằng Hữu, là Cứu Chúa và là Đấng Thánh của Y-sơ-ra-ên bảo: Người bị xã hội khinh dễ và ghen ghét, Người bị chà đạp dưới gót giày của các kẻ thống trị: "Các vua sẽ đứng lên chào mừng Con! Các lãnh tụ sẽ đến thờ lạy Con vì Chúa Hằng Hữu đã chọn Con thật là Thành tín; Ngài là Đấng Thánh của Y-sơ-ra-ên."
8,9Chúa phán: "Ta đã nhậm lời Con đúng lúc kịp thời. Ta đã giúp đỡ Con trong ngày cứu rỗi. Ta sẽ bảo toàn Con và cho Con xuống đời bảo lãnh lời cam kết này của Ta với nhân dân: "Ta sẽ khôi phục đất nước Y-sơ-ra-ên và cho nhân dân hưởng lại sản nghiệp của họ. Ta sẽ dùng Con kêu gọi các tù nhân đang ngồi trong bóng tối tử vong: 'Hãy ra đi tự do! Ta đã giải phóng các con!' Họ sẽ trở thành bầy chiên Ta, sẽ ăn trong đồng cỏ tươi ngon, trên các đồi núi xanh dờn. 10Họ không còn đói khát nữa, không còn bị mặt trời nung đốt hay gió nóng sa mạc làm phỏng da. Ta sẽ thương xót họ và dìu dắt họ đến các suối nước ngọt. 11Ta sẽ san bằng núi cao và lấp đầy trũng sâu để làm thông lộ cho họ đi. 12Kìa, dân ta sẽ từ các xứ xa trở về; từ phương bắc phương tây, phương nam, họ sẽ hồi hương." 13Hát lên đi, các tầng trời! Reo mừng đi, cả địa cầu! Xướng ca lên, các núi đồi quang đãng! Vì Chúa Hằng Hữu đã an ủi dân Ngài và đoái thương những người buồn thảm. 14Tuy nhiên, dân Ta vẫn phàn nàn: "Chúa đã bỏ chúng tôi! Ngài quên chúng tôi rồi!"
15Lẽ nào đàn bà quên con không cho bú, và không thương xót con ruột mình sao? Dù có người quên con đi nữa, ta vẫn không bao giờ quên ngươi. 16Này, Ta đã chạm ngươi trong lòng bàn tay Ta; Ta luôn luôn nhìn các tường lũy ngươi. 17Chẳng bao lâu, con cái ngươi sẽ gấp rút trở về xây lại thủ đô và đánh đuổi quân thù là những kẻ đã hủy diệt ngươi. 18Hãy ngẩng mặt lên, mở rộng tầm mắt nhìn quanh: Con cái ngươi đang tập họp và kéo nhau về với ngươi. Thật như Ta Hằng Sống, chúng nó sẽ như các giây chuyền và đồ trang điểm đeo quanh cổ ngươi như cổ cô dâu. 19Những mảnh đất trống, những vùng hoang vu, những nơi đổ nát trở thành chật hẹp, không đủ chỗ cho dân số hồi cư đông đảo trong ngày quân thù bỏ chạy. 20Con cái ngươi sinh trong thời kỳ gian khổ sẽ thưa với ngươi: "Nơi này chật hẹp quá, xin xúm xít lại cho chúng con có chỗ ở!" 21Lúc ấy, ngươi sẽ tự hỏi: "Ai đã sinh đàn con này cho tôi trong lúc tôi bị lưu đày, hất hủi, góa bụa, đau thương? Ai đã nuôi dưỡng chúng nó? Thời ấy, tôi ở một mình, cô độc. Đàn con này từ đâu đến?"

Một nước phục hưng

22Chúa Hằng hữu đáp: "Này Ta sẽ đưa tay trên các nước, dựng trụ cờ giữa các dân tộc. Họ sẽ bồng ẵm và kiệu con cái ngươi trên vai. 23Các vua sẽ làm cha nuôi, các hoàng hậu sẽ làm vú em săn sóc chúng. Các vua chúa, các lãnh tụ sẽ cúi mọp xuống đất lau chân ngươi. Lúc ấy, ngươi sẽ biết ta là Đấng Tự Hữu Hằng Hữu; ai trông đợi Ta sẽ chẳng bao giờ hổ thẹn.
24Có ai cướp được chiến lợi phẩm trong tay đoàn quân hùng mạnh hoặc giải thoát tù binh khỏi xiềng xích của bạo chúa? 25Nhưng Chúa bảo: Tù binh sẽ được giải thoát khỏi xiềng xích của bạo chúa và chiến lợi phẩm trong tay đoàn quân hùng mạnh sẽ phải trả về nguyên chủ. Vì Ta sẽ chiến đấu với quân thù của ngươi và giải thoát con dân ngươi. 26Ta sẽ làm cho bọn áp bức ngươi sẽ tự ăn thịt mình tự uống huyết mình đến nổi say như người ta say rượu ngọt. Tất cả nhân loại sẽ biết Ta, Chúa Hằng Hữu là Cứu Chúa ngươi, Đấng chuộc ngươi và Thần mạnh mẽ của Gia-cốp.

49

Ziouv Nyei Bou Zoux Njang Ziux Maanc Fingx

  1O Koiv-Nzou nyei mienh aah! Muangx yie maah!
   Yiem go nyei zuangx fingx, oix zuqc muangx longx.
  Yie maiv gaengh cuotv seix, Ziouv heuc yie.
   Yie yiem maa nyei ga'sie wuov zanc, ninh tengx yie cuotv mbuox.
  2Ninh bun yie nyei nzuih hnangv nzuqc ndaauv laic,
   zorqv yie bingx jienv ninh nyei buoz nyei dongh linh ga'ndiev.
  Ninh bun yie hnangv nzaatv daaih youc! youc nyei forng,
   zorqv yie bingx jienv ninh nyei forng-ndongh gu'nyuoz.
  3Ninh gorngv mbuox yie,
   “Meih zoux yie nyei bou, I^saa^laa^en.
   Yie weic meih zungv oix duqv mienh taaih.”
  4Mv baac yie gorngv, “Yie laauh luic yaac zoux maiv cuotv haaix nyungc.
   Yie baeqc baeqc ndortv qaqv yaac maiv lamh longc.
  Mv baac yie horpc zuqc duqv nyei buonc yiem Ziouv wuov.
   Yie nyei zingh nyeic yaac caux yie nyei Tin-Hungh yiem.”
  5Ziouv gorngv, yie maiv gaengh cuotv seix wuov zanc
   Ziouv paaiv yie zoux ninh nyei bou,
  weic dorh Yaakopv nzuonx daaih lorz ninh,
   bun I^saa^laa^en daaih gapv zunv ninh wuov.
  Weic zuqc ziux Ziouv mangc ninh taaih yie.
   Yie nyei Tin-Hungh benx yie nyei qaqv.
  6Ninh gorngv,
  “Meih zoux yie nyei bou weic dorh
   Yaakopv nyei fingx-fingx mienh nzuonx hnangv loz wuov nor,
   weic dorh zengc njiec nyei I^saa^laa^en Mienh nzuonx daaih,
   naaiv buatc benx faix-fiuv sic.
  Yie yaac oix bun meih zoux njang ziux maanc guoqv mienh,
   weic bun meih nyei njoux en mingh jomc lungh ndiev.”
  7Ziouv, dongh Zuoqc I^saa^laa^en Mienh
   yaac benx ninh mbuo nyei Cing-Nzengc Tin-Hungh wuov dauh,
  hnangv naaiv nor gorngv mbuox zuqc mienh mangc piex,
   zuqc buonv-guoqv mienh youx,
   yaac tengx zoux hlo nyei mienh nyei bou wuov dauh.
  “Hungh diex duqv buatc meih ziouc souv jiez daaih.
   Zoux hlo nyei mienh buatc ziouc baaix,
  weic ziepc zuoqv nyei Ziouv,
   I^saa^laa^en nyei Cing-Nzengc Tin-Hungh,
   dongh ginv meih daaih wuov dauh.”

Ziouv Aengx Oix Liepc Jiez Ye^lu^saa^lem

8Ziouv hnangv naaiv nor gorngv,
  “Yie ceix en nyei ziangh hoc yie dau meih.
   Yiem duqv njoux nyei hnoi yie tengx meih.
  Yie oix goux meih yaac longc meih
   caux maanc fingx liepc ngaengc waac.
  Weic bun deic-bung nzuonx daaih hnangv loz wuov nor,
   aengx paaiv bun mienh nzipc guangc huaang nyei ndau.
  9Yie oix mbuox zuqc wuonx nyei mienh,
   ‘Cuotv daaih maah!’
  Aengx gorngv mbuox yiem hmuangx nyei mienh,
   ‘Cuotv daaih yiem njang maah!’
  “Ninh mbuo yiem jauv zaangc duqv nyanc, duqv hopv.
   Yietc zungv njang nyei mbong-hlang oix benx ninh mbuo lorz nyanc nyei dorngx.
  10Ninh mbuo maiv ngorc yaac maiv nqaatv,
   nziaaux-jorm caux nyutc doqc maiv hoic ninh mbuo,
  weic zuqc korv-lienh ninh mbuo wuov dauh oix dorh ninh mbuo,
   yienz ninh mbuo gan maaih wuom-zingv nyei dorngx.
  11Yie oix bun yie nyei zuangx mbong benx jauv,
   yie nyei domh jauv yaac oix liepc jiez.
  12Mangc maah! Yie nyei baeqc fingx oix yiem go nyei deic-bung daaih.
   Maaih deix oix yiem baqv bung caux fai bung daaih.
   Maaih deix oix yiem Sinim Deic-Bung daaih.”
  13O lungh aac, njien-youh nyei baaux nzung.
   O ndau aac, oix zuqc orn-lorqc.
   O zuangx mbong aac, njien-youh nyei baaux nzung maah!
  Weic zuqc Ziouv orn ninh nyei baeqc fingx nyei hnyouv,
   yaac korv-lienh ninh nyei zuqc kouv nyei mienh.
  14Mv baac Si^on Mienh gorngv,
   “Ziouv guangc yie mbuo mi'aqv.
   Yie mbuo nyei Ziouv la'kuqv yie mbuo.”
  15“Maa haih la'kuqv hopv ninh nyei nyorx nyei gu'nguaaz
   fai maiv korv-lienh ninh ganh yungz nyei fu'jueiv fai?
  Maiv gunv ninh haih la'kuqv,
   yie maiv la'kuqv meih.
  16Mangc maah! Yie zorqv meih nyei mbuox fiev jienv yie nyei buoz-zaangv-or.
   Meih nyei zingh laatc zanc-zanc yiem yie nyei nza'hmien.
  17Ceix meih wuov deix hingh jiex oix mietc meih wuov deix.
   Baaic waaic meih wuov deix oix leih nqoi meih.
  18Cau hmien mangc huing nzuonx nyei dorngx,
   ninh mbuo yietc zungv gapv zunv daaih lorz meih.”
  Ziouv gorngv,
   “Yie ziangv jienv yie ganh nyei maengc laengz waac gorngv,
   meih oix duqv meih nyei baeqc fingx benx meih nyei njang-laangc,
   hnangv siang-mbuangz a'hneiv zorng ninh nyei siou-setv.
  19“Maiv gunv meih zuqc guangc huaang,
   benx baaic waaic, zuqc mietc nyei dorngx,
  ih zanc meih hepc haic, maiv gaux meih nyei baeqc fingx yiem.
   Naqv meih wuov deix zungv oix leih meih go.
  20Yiem meih nzauh nyiemv nyei ziangh hoc cuotv seix nyei naamh nyouz,
   oix gorngv bun meih haiz,
  ‘Naaiv norm dorngx weic yie mbuo hepc haic.
   Tov bun dorngx gauh jangv deix yie mbuo yiem.’
  21Wuov zanc meih oix yiem hnyouv gorngv,
   ‘Haaix dauh tengx yie yungz naaiv deix mienh?
  Yie zuqc guangc yie nyei fu'jueiv yaac maiv maaih saeng-yungz,
   yie zuqc guaatv mingh yaac zuqc zunc.
   Haaix dauh dorh naaiv deix mienh hlo daaih?
  Mangc maah! Yie zuqc guangc bun yie ganh yiem hnangv,
   mv baac naaiv deix mienh yiem haaix daaih?’+”
22Ziouv Tin-Hungh hnangv naaiv nor gorngv,
  “Mangc maah! Yie oix yaapv buoz heuc maanc guoqv mienh,
   yaac cie geh heuc maanc fingx,
  ninh mbuo ziouc hlorpv jienv meih nyei dorn mbuo,
   yaac nyiex jienv meih nyei sieqv nzuonx.
  23Zuangx hungh diex oix hnangv benx meih nyei die.
   Ninh mbuo nyei hungh maac oix hnangv meih nyei maa nyorx.
  Ninh mbuo oix yiem meih nyei nza'hmien gueic njiec hmien taux ndau,
   mbiec meih nyei zaux nyei nie-mbung.
  Meih ziouc hiuv duqv yie se Ziouv,
   zuov jienv yie wuov deix maiv zuqc baaic hmien.”
  24Mienh henv mienh caangv daaih nyei ga'naaiv,
   haaix dauh haih zorqv nzuonx.
  Zuqc guaatv mingh nyei mienh,
   haaix dauh haih njoux leih ndutv orqv mienh nyei buoz-ndiev?
25Mv baac Ziouv hnangv naaiv nor gorngv,
  “Maiv gunv mienh henv mienh caangv daaih nyei ga'naaiv duqv caangv nzuonx,
   orqv mienh guaatv mingh nyei mienh yaac duqv njoux,
  haaix dauh caux meih doix-dekc,
   yie ziouc caux wuov dauh doix-dekc.
   Yie yaac oix njoux meih nyei naamh nyouz.
  26Yie oix bun zeix meih mbuo wuov deix nyanc ninh mbuo ganh nyei orv.
   Ninh mbuo yaac oix zuqc hopv ganh nyei nziaamv nquin mingh hnangv hopv diuv nor.
  Wuov zanc maanc mienh ziouc hiuv duqv,
   yie se Ziouv, meih mbuo nyei Njoux Ziouv,
   Zuoqc Meih Wuov Dauh,
   se Yaakopv Henv Haic nyei Tin-Hungh.”