49

Nhiệm vụ của Đầy tớ Chúa

1Các dân tộc xa xôi, các nước bên kia đại dương, hãy nghe Ta! Chúa đã gọi tôi khi còn trong bụng mẹ và đặt tên cho tôi. 2Thượng Đế sẽ làm cho lời phán quyết của tôi như gươm bén. Ngài giấu tôi trong bóng bàn tay Ngài. Ngài dùng tôi như mũi tên nhọn hoắt.
3Chúa bảo tôi: "Con là đầy tớ Ta; con có quyền nơi Thượng Đế. Con sẽ tôn vinh Ta!" 4Tôi thưa: "Nhưng đối với họ, công việc con thật là vô ích. Con đem tâm huyết phục vụ họ nhưng không ai đáp ứng. Tuy nhiên, con xin giao phó mọi việc trong tay Chúa; Ngài sẽ tưởng thưởng cho con!"
5Đấng đã tạo thành tôi trong lòng mẹ để sai tôi đem dân tộc tôi quay về với Ngài; Đấng đã ban cho tôi sức mạnh để chu toàn nhiệm vụ và tưởng thưởng xứng đáng cho tôi, 6đã bảo: "Con không những đem dân Ta trở về với Ta mà con còn làm ánh sáng cho các dân tộc trên thế giới để đem ân cứu độ đến cho họ nữa!"
7Chúa Hằng Hữu, là Cứu Chúa và là Đấng Thánh của Y-sơ-ra-ên bảo: Người bị xã hội khinh dễ và ghen ghét, Người bị chà đạp dưới gót giày của các kẻ thống trị: "Các vua sẽ đứng lên chào mừng Con! Các lãnh tụ sẽ đến thờ lạy Con vì Chúa Hằng Hữu đã chọn Con thật là Thành tín; Ngài là Đấng Thánh của Y-sơ-ra-ên."
8,9Chúa phán: "Ta đã nhậm lời Con đúng lúc kịp thời. Ta đã giúp đỡ Con trong ngày cứu rỗi. Ta sẽ bảo toàn Con và cho Con xuống đời bảo lãnh lời cam kết này của Ta với nhân dân: "Ta sẽ khôi phục đất nước Y-sơ-ra-ên và cho nhân dân hưởng lại sản nghiệp của họ. Ta sẽ dùng Con kêu gọi các tù nhân đang ngồi trong bóng tối tử vong: 'Hãy ra đi tự do! Ta đã giải phóng các con!' Họ sẽ trở thành bầy chiên Ta, sẽ ăn trong đồng cỏ tươi ngon, trên các đồi núi xanh dờn. 10Họ không còn đói khát nữa, không còn bị mặt trời nung đốt hay gió nóng sa mạc làm phỏng da. Ta sẽ thương xót họ và dìu dắt họ đến các suối nước ngọt. 11Ta sẽ san bằng núi cao và lấp đầy trũng sâu để làm thông lộ cho họ đi. 12Kìa, dân ta sẽ từ các xứ xa trở về; từ phương bắc phương tây, phương nam, họ sẽ hồi hương." 13Hát lên đi, các tầng trời! Reo mừng đi, cả địa cầu! Xướng ca lên, các núi đồi quang đãng! Vì Chúa Hằng Hữu đã an ủi dân Ngài và đoái thương những người buồn thảm. 14Tuy nhiên, dân Ta vẫn phàn nàn: "Chúa đã bỏ chúng tôi! Ngài quên chúng tôi rồi!"
15Lẽ nào đàn bà quên con không cho bú, và không thương xót con ruột mình sao? Dù có người quên con đi nữa, ta vẫn không bao giờ quên ngươi. 16Này, Ta đã chạm ngươi trong lòng bàn tay Ta; Ta luôn luôn nhìn các tường lũy ngươi. 17Chẳng bao lâu, con cái ngươi sẽ gấp rút trở về xây lại thủ đô và đánh đuổi quân thù là những kẻ đã hủy diệt ngươi. 18Hãy ngẩng mặt lên, mở rộng tầm mắt nhìn quanh: Con cái ngươi đang tập họp và kéo nhau về với ngươi. Thật như Ta Hằng Sống, chúng nó sẽ như các giây chuyền và đồ trang điểm đeo quanh cổ ngươi như cổ cô dâu. 19Những mảnh đất trống, những vùng hoang vu, những nơi đổ nát trở thành chật hẹp, không đủ chỗ cho dân số hồi cư đông đảo trong ngày quân thù bỏ chạy. 20Con cái ngươi sinh trong thời kỳ gian khổ sẽ thưa với ngươi: "Nơi này chật hẹp quá, xin xúm xít lại cho chúng con có chỗ ở!" 21Lúc ấy, ngươi sẽ tự hỏi: "Ai đã sinh đàn con này cho tôi trong lúc tôi bị lưu đày, hất hủi, góa bụa, đau thương? Ai đã nuôi dưỡng chúng nó? Thời ấy, tôi ở một mình, cô độc. Đàn con này từ đâu đến?"

Một nước phục hưng

22Chúa Hằng hữu đáp: "Này Ta sẽ đưa tay trên các nước, dựng trụ cờ giữa các dân tộc. Họ sẽ bồng ẵm và kiệu con cái ngươi trên vai. 23Các vua sẽ làm cha nuôi, các hoàng hậu sẽ làm vú em săn sóc chúng. Các vua chúa, các lãnh tụ sẽ cúi mọp xuống đất lau chân ngươi. Lúc ấy, ngươi sẽ biết ta là Đấng Tự Hữu Hằng Hữu; ai trông đợi Ta sẽ chẳng bao giờ hổ thẹn.
24Có ai cướp được chiến lợi phẩm trong tay đoàn quân hùng mạnh hoặc giải thoát tù binh khỏi xiềng xích của bạo chúa? 25Nhưng Chúa bảo: Tù binh sẽ được giải thoát khỏi xiềng xích của bạo chúa và chiến lợi phẩm trong tay đoàn quân hùng mạnh sẽ phải trả về nguyên chủ. Vì Ta sẽ chiến đấu với quân thù của ngươi và giải thoát con dân ngươi. 26Ta sẽ làm cho bọn áp bức ngươi sẽ tự ăn thịt mình tự uống huyết mình đến nổi say như người ta say rượu ngọt. Tất cả nhân loại sẽ biết Ta, Chúa Hằng Hữu là Cứu Chúa ngươi, Đấng chuộc ngươi và Thần mạnh mẽ của Gia-cốp.

49

The Servant of the Lord

  1Listen to me, you islands;
   hear this, you distant nations:
  Before I was born the Lord called me;
   from my mother’s womb he has spoken my name.
  2He made my mouth like a sharpened sword,
   in the shadow of his hand he hid me;
  he made me into a polished arrow
   and concealed me in his quiver.
  3He said to me, “You are my servant,
   Israel, in whom I will display my splendor.”
  4But I said, “I have labored in vain;
   I have spent my strength for nothing at all.
  Yet what is due me is in the Lord’s hand,
   and my reward is with my God.”

  5And now the Lord says—
   he who formed me in the womb to be his servant
  to bring Jacob back to him
   and gather Israel to himself,
  for I am honored in the eyes of the Lord
   and my God has been my strength—
  6he says:
  “It is too small a thing for you to be my servant
   to restore the tribes of Jacob
   and bring back those of Israel I have kept.
  I will also make you a light for the Gentiles,
   that my salvation may reach to the ends of the earth.”

  7This is what the Lord says—
   the Redeemer and Holy One of Israel—
  to him who was despised and abhorred by the nation,
   to the servant of rulers:
  “Kings will see you and stand up,
   princes will see and bow down,
  because of the Lord, who is faithful,
   the Holy One of Israel, who has chosen you.”

Restoration of Israel

8This is what the Lord says:
  “In the time of my favor I will answer you,
   and in the day of salvation I will help you;
  I will keep you and will make you
   to be a covenant for the people,
  to restore the land
   and to reassign its desolate inheritances,
  9to say to the captives, ‘Come out,’
   and to those in darkness, ‘Be free!’

  “They will feed beside the roads
   and find pasture on every barren hill.
  10They will neither hunger nor thirst,
   nor will the desert heat or the sun beat down on them.
  He who has compassion on them will guide them
   and lead them beside springs of water.
  11I will turn all my mountains into roads,
   and my highways will be raised up.
  12See, they will come from afar—
   some from the north, some from the west,
   some from the region of Aswan.

  13Shout for joy, you heavens;
   rejoice, you earth;
   burst into song, you mountains!
  For the Lord comforts his people
   and will have compassion on his afflicted ones.

  14But Zion said, “The Lord has forsaken me,
   the Lord has forgotten me.”

  15“Can a mother forget the baby at her breast
   and have no compassion on the child she has borne?
  Though she may forget,
   I will not forget you!
  16See, I have engraved you on the palms of my hands;
   your walls are ever before me.
  17Your children hasten back,
   and those who laid you waste depart from you.
  18Lift up your eyes and look around;
   all your children gather and come to you.
  As surely as I live,” declares the Lord,
   “you will wear them all as ornaments;
   you will put them on, like a bride.

  19“Though you were ruined and made desolate
   and your land laid waste,
  now you will be too small for your people,
   and those who devoured you will be far away.
  20The children born during your bereavement
   will yet say in your hearing,
  ‘This place is too small for us;
   give us more space to live in.’
  21Then you will say in your heart,
   ‘Who bore me these?
  I was bereaved and barren;
   I was exiled and rejected.
   Who brought these up?
  I was left all alone,
   but these—where have they come from?’ ”
22This is what the Sovereign Lord says:
  “See, I will beckon to the nations,
   I will lift up my banner to the peoples;
  they will bring your sons in their arms
   and carry your daughters on their hips.
  23Kings will be your foster fathers,
   and their queens your nursing mothers.
  They will bow down before you with their faces to the ground;
   they will lick the dust at your feet.
  Then you will know that I am the Lord;
   those who hope in me will not be disappointed.”

  24Can plunder be taken from warriors,
   or captives be rescued from the fierce ?
25But this is what the Lord says:
  “Yes, captives will be taken from warriors,
   and plunder retrieved from the fierce;
  I will contend with those who contend with you,
   and your children I will save.
  26I will make your oppressors eat their own flesh;
   they will be drunk on their own blood, as with wine.
  Then all mankind will know
   that I, the Lord, am your Savior,
   your Redeemer, the Mighty One of Jacob.”