31

Vajtswv Yuav Tsomkwm Lub Nroog Yeluxalees

1Cov neeg uas mus thov kom cov Iziv pab yuav raug puastsuaj lauj! Lawv cia siab rau cov Iziv cov tubrog caij nees, tej tsheb nees ntaus rog thiab cov tubrog. Tiamsis lawv tsis cia siab rau tus TSWV uas yog cov Yixalayees tus Vajtswv Dawbhuv kom nws pab lawv li. 2Tus TSWV yeej paub tej uas nws ua lawm! Nws tso kev puastsuaj los nws tsis thim nws tej lus rov qab. Nws rau txim rau cov neeg uas ua phem ua qias thiab cov uas pab cov neeg ua phem ua qias ntawd. 3Cov Iziv yog neeg xwb, tsis yog Vajtswv; lawv tej nees yog tsiaj xwb, tsis yog ntsujplig. Thaum tus TSWV xyab tes tuaj, cov neeg uas tuaj pab lawv yuav raug tsuj, thiab lawv cov neeg uas tau kev pab los yuav ntog pawglug, thiab lawv sawvdaws yuav raug puastsuaj ua ke.
4Tus TSWV hais rau kuv hais tias, “Txawm yog cov yug yaj qw thiab nthe npaum twg los tus tsov ntxhuav uas tom tau yaj lawm yeej tsis ntshai thiab tsis khiav li; ib yam li ntawd ntag, yeej tsis muaj ib yam dabtsi txwv tau kuv uas yog tus TSWV uas muaj hwjchim loj kawg nkaus kom khiav tsis txhob tsomkwm lub Roob Xi-oos li. 5Tus TSWV uas muaj hwjchim loj kawg nkaus yuav tsomkwm thiab tiv thaiv lub nroog Yeluxalees ib yam li tus noog ya saum nws lub zes tsomkwm nws cov menyuam ntag.”
6Vajtswv hais tias, “Haivneeg Yixalayees, nej ua txhaum rau kuv thiab tawmtsam kuv lawm. Tiamsis nimno nej cia li rov los cuag kuv! 7Hnub ntawd nej txhua tus yuav muab tej mlom nyiaj mlom kub uas nej nchuav ntawd sau huv tibsi coj mus povtseg. 8Cov Axilias yuav raug puastsuaj tas rau hauv tshavrog, tiamsis tsis yog neeg lub hwjchim ua. Cov Axilias yuav khiav tawm hauv tshavrog, thiab lawv cov tub hluas yuav raug ntes mus ua luag qhev. 9Lawv tus huabtais yuav ntshai heev thiab khiav tshee hnyo lawm, thiab cov nomtswv los ntshai kawg nkaus li, lawv yuav muab lawv tej chij ua rog tso povtseg huv tibsi.” Tus TSWV uas muaj lub chaw pehawm nyob saum Roob Xi-oos, thiab muaj lub cubtawg uas hlawv khoom fij nyob hauv lub nroog Yeluxalees yog tus hais ntag.

31

上帝要保護耶路撒冷

  1禍哉!那些下埃及求幫助的,
  他們仰賴馬匹,倚靠甚多的戰車,
  並倚靠強壯的騎兵,
  卻不仰望以色列的聖者,
  也不求問耶和華。
  2其實,耶和華有智慧,
  他降災禍,
  並不撤回自己的話,
  卻要興起攻擊作惡之家,
  攻擊那幫助人作惡的。
  3埃及人不過是人,並非上帝,
  他們的馬不過是血肉,並不是靈。
  耶和華一伸手,
  那幫助人的必絆跌,受幫助的也必跌倒,
  都一同滅亡。

4耶和華對我如此說,
  獅子和少壯獅子為獵物而咆哮,
  許多牧人被召來攻擊牠,
  牠總不因他們的聲音驚惶,
  也不因他們的喧嚷退縮;
  萬軍之耶和華也必如此
  降臨在錫安的大小山岡上爭戰。
  5雀鳥盤旋護衛,
  萬軍之耶和華也必照樣保護耶路撒冷
  他必保護拯救,
  必逾越而搭救。

6以色列人哪,要歸向你們嚴重悖逆的那一位! 7到那日,你們各人要拋棄親手所造、陷自己於罪中的金偶像和銀偶像。
  8亞述必倒在刀下,並非人的刀;
  有刀要將它吞滅,並非人的刀。
  它要逃避這刀,
  它的年輕人必做苦工。
  9它的磐石必因驚嚇而消失,
  它的領袖必因大旗驚惶;
  這是那有火在錫安
  有爐在耶路撒冷的耶和華說的。