41

Vajtswv Coglus Pab cov Yixalayees

  1Vajtswv hais tias,
  “Tej tebchaws uas nyob deb, nej cia li
   mloog kuv hais thiab nyob twjywm!
  Nej cia li npaj mus hais plaub hauv tsev tu plaub;
   nej yuav muaj sijhawm hais nej zaj.
  Cia peb ua ke mus txiav txim saib
   leejtwg yog tus muaj cai.

  2“Leejtwg mus zes tus uas muaj yeej
   tim sab hnubtuaj tuaj,
  thiab cia nws kovyeej txhua qhov
   txhia chaw uas nws mus lawm?
  Leejtwg cia nws tua yeej txhua tus
   vajntxwv thiab txhua haivneeg?
  Nws rab ntaj tua lawv ntog pawglug
   ib yam li lawv yog tej hmoov av xwb.
  Nws rab hneevnti tua lawv tawg khiav ri niab
  ib yam li cua ntsawj tej quavnyab npleg ya.
  3Nws caum lawv qab thiab khiav huas
   lawv ntej mus tsis raug xwmtxheej dabtsi;
  nws khiav ceev heev kotaw yuav luag
   tsis chwv av.
  4Leejtwg yog tus ua kom muaj tej
   xwm no tshwmsim tuaj?
  Leejtwg yog tus uas teev caij nyoog
   keebkwm thaum ub los?
  Kuv yog tus TSWV uas nyob thaum chivkeeb,
  thiab kuv yog tus uas yuav nyob thaum kawg.

  5“Cov neeg uas nyob tej tebchaws deb pom tej haujlwm
  uas kuv ua tas los lawm, lawv ntshai tshee hnyo.
  Yog li ntawd, lawv thiaj sib sau tuaj ua ke.
  6Txhua tus nyias pab nyias tej kwvtij zejzog
  thiab hais rau lawv tej kwvtij hais tias,
   ‘Ua siab loj tsis txhob ntshai.’
  7Tus kws txua ntoo txhawb tus kws
   nchuav kub zog hais tias,
  ‘Zoo kawg li!’ Tus uas muab rauj
   ntaus tej mlom
  kom du ntaug lees txhawb tus uas
   muab ntsia los ntsia lub zog.
  Lawv hais tias, ‘Ham tau zoo kawg li’,
  thiab lawv muab ntsia hlau ntsia tus mlom ntawd
   rau ntawm nws qhov chaw.

  8“Tiamsis nej cov Yixalayees uas yog kuv cov tubtxib,
  Yakhauj tus uas kuv tau xaiv tseg,
  thiab yog kuv tus phoojywg
   Anplahas cov xeebntxwv;
  9nej yog cov uas kuv tau coj puag tim
   qab ntuj kawg rov los
  thiab hu nej puag tim plaub ceg
   kaum ntuj uas deb kawg nkaus los.
  Kuv hais rau nej hais tias, ‘Nej yog kuv cov tubtxib,’
  kuv twb xaiv nej cia lawm thiab kuv
   tsis tso nej tseg ib zaug li;
  10nej tsis txhob ntshai, rau qhov kuv
   nrog nraim nej,
  kuv yog nej tus Vajtswv, nej tsis
   txhob poob siab;
  Kuv yuav pab nej thiab txhawb kom nej muaj zog,
   kuv sab tes xis yuav puag rawv nej.

  11“Cov neeg uas chim rau nej, lawv yuav swb
   thiab raug txajmuag;
  cov neeg uas tawmtsam nej, lawv
   yuav puastsuaj thiab tuag tas.
  12Nej mus nrhiav cov neeg uas tawmtsam nej,
   tiamsis nej tsis ntsib lawv;
  cov neeg uas ua rog rau nej, lawv
   yuav puastsuaj thiab tuag tas.
  13Kuv yog tus TSWV, nej tus Vajtswv;
   kuv yeej tuav rawv nej sab tes xis,
  thiab kuv hais rau nej hais tias, ‘Tsis
   txhob ntshai kuv yuav pab nej!’ ”

  14Tus TSWV hais tias,
  “Cov Yixalayees uas yog Yakhauj cov xeebntxwv!
  Kuv yog cov Yixalayees tus Vajtswv uas dawbhuv,
  kuv yuav pab nej thiab txhiv kom nej dim.
  15Kuv yuav ua kom nej zoo ib yam li lub tshuab zom nplej
  uas hniav tshiab thiab ntse zuag plias.
  Nej yuav ntaus tej hauv roob thiab
   muab tsoo kom tawg ntsoog ntxaws,
  thiab nej yuav muab tej ncov roob
   tsoo kom ua hmoov tas.
  16Nej yuav tsuab lawv w rau saum
   nruab ntug,
  cua yuav muab lawv ntsawj ya mus
   povtseg,
  thiab cua daj cua dub yuav muab lawv ntsawj ya ri niab.
  Thiab nej yuav zoo siab heev, rau
   qhov kuv yog nej tus Vajtswv;
  nej yuav qhuas kuv uas yog cov Yixalayees
   tus Vajtswv uas dawbhuv.

  17“Thaum kuv haivneeg uas pluag
   thiab txomnyem tuaj nrhiav dej haus,
  thaum lawv nqhis dej qa qhuav qhawv lawm,
  kuv uas yog tus TSWV mam li teb lawv tej lus thov,
  kuv uas yog cov Yixalayees tus
   Vajtswv tsis tso lawv tseg li.
  18Kuv yuav ua kom muaj dej txhawv saum tej roob qhua
   thiab ua kom dej txhawv hauv tej hav.
  Kuv yuav ua rau tej tiaj suabpuam
   kom muaj pasdej txhua qhov.
  19Kuv yuav ua kom ntoo thuv, ntoo
   akaxias, ntoo lwgzaj thiab ntoo ntseej,
  tuaj taus saum tej roob mojsab qhua
   uas qhuav nkig nkuav.
  Kuv yuav ua kom tiaj suabpuam ciaj zoov nujtxeeg,
  ntoo thuv, ntoo ciab thiab ntoo roj
   yuav tuaj ua ke.
  20Cia neeg ntiajteb pom thiab paub hais tias
   kuv yog tus TSWV uas ua tej no.
  Lawv thiaj yuav paub hais tias haivneeg
  Yixalayees tus Vajtswv dawbhuv yog tus uas tsim tej no.”

Tus TSWV Thuam Tej Vajtswv Cuav

  21Tus TSWV uas yog Yakhauj tus Vajtswv hais tias,
  “Cia li tuaj hais nej rooj plaub thiab coj nej lub tswvyim
  uas txawj sib cav tshaj plaws nrog nej tuaj ntawm no!
  22Cia lawv coj lawv tej mlom tuaj,
  thiab kom tej mlom ntawd qhia rau
   peb saib yuav muaj dabtsi tshwmsim thiab.
  Qhia tej xwmtxheej puag thaum ub rau peb saib yog dabtsi,
  peb thiaj paub tej ntawd, thiab peb
   thiaj paub hais tias lawv tawm qhov twg los;
  lossis qhia tej yam uas yuav tshwmsim los
   yav tom ntej rau peb.
  23Qhia kom peb paub saib yuav muaj dabtsi tshwmsim los
  yav tom ntej no kom peb thiaj paub hais tias
   nej yog vajtswv tiag!
  Ua tej yam zoo lossis tej yam phem
   kom peb ntshai thiab yoob tas saib!
  24Nej tsis tseemceeb dabtsi,
  thiab tej uas nej ua los tsis muaj
   qabhau;
  cov neeg uas xaiv nej ua lawv tej
   vajtswv mas vuabtsuab kawg li.

  25“Kuv twb xaiv ib tug neeg uas nyob
   sab Hnubtuaj tseg lawm,
  kuv yuav coj nws pem sab qaumteb tuaj tua nej.
  Nws yuav tsuj cov nomtswv ib yam li tsuj tej hmoov av,
  thiab zoo li tus puab laujkaub tsuj
   tej av nplaum.
  26Leejtwg qhia zaj no thaum ub lawm
   peb thiaj paub
  lossis qhia ua ntej peb thiaj hais tau
   hais tias, ‘Nws hais yog lawm’?
  Nej tsis muaj ib tug twg hais txog zaj no,
  tsis muaj leejtwg hnov nej piav ib los
   hlo li.
  27Kuv yog tus TSWV, kuv twb qhia tej xov zoo
   rau lub nroog Xi-oos lawm;
  Kuv txib ib tug xa xov mus qhia lub
   nroog Yeluxalees hais tias,
  ‘Koj cov pejxeem tabtom los lawm!
   Lawv tabtom los tsev!’
  28Thaum kuv ntsia cov mlom ntawd,
   lawv hais tsis tau lus;
  tsis muaj ib tug twg teb tau tej lus uas kuv nug hlo li.
  29Tagnrho cov mlom no tsis muaj
   qabhau kiag li;
  lawv ua tsis tau ib yam dabtsi, cov mlom ntawd
   tsis muaj zog thiab tsis muaj hwjchim.”

41

Quyền năng Đức Giê-hô-va tỏ ra vì dân Ngài. – Các thần tượng là hư không

1 Hỡi các cù lao, hãy nín lặng trước mặt ta; các dân tộc hãy lấy sức mới; hãy đến gần, thì mới nói! Chúng ta hãy đến gần nhau để xét đoán! 2 Ai đã khiến người kia dấy lên từ phương đông, lấy sự công bình gọi người đến kề chân mình? Ngài phó các dân tộc trước mặt Người, khiến người cai trị các vua, phó họ như bụi cho gươm người, giống như rác rến bị gió thổi cho cung người. 3 Người đuổi theo họ trên con đường chưa hề đặt chân, mà vẫn vô sự lướt dặm. 4 Ai đã làm và thành tựu việc nầy? Ai đã gọi các dòng dõi từ ban đầu? Ấy là chính ta, Đức Giê-hô-va, là đầu tiên, mà cũng sẽ ở với cuối cùng. 5 Các cù lao thấy và thất kinh; các đầu cùng đất đều run rẩy. Chúng nó đều đến gần và nhóm lại, 6 ai nấy giúp đỡ kẻ lân cận mình, và bảo anh em mình rằng: Hãy phấn chí! 7 Thợ mộc giục lòng thợ vàng; kẻ dùng búa đánh bóng giục lòng kẻ đánh đe; luận về việc hàn rằng: Hàn vẫn tốt; đoạn lấy đinh đóng nó cho khỏi lung lay.
8 Nhưng, hỡi Y-sơ-ra-ên, ngươi là tôi tớ ta, còn ngươi, Gia-cốp, là kẻ ta đã chọn, dòng giống của Áp-ra-ham, bạn ta; 9 ta đã cầm lấy ngươi từ đầu cùng đất, gọi ngươi từ các góc đất, mà bảo ngươi rằng: Ngươi là tôi tớ ta; ta đã lựa ngươi, chưa từng bỏ ngươi. 10 Đừng sợ, vì ta ở với ngươi; chớ kinh khiếp, vì ta là Đức Chúa Trời ngươi! Ta sẽ bổ sức cho ngươi; phải, ta sẽ giúp đỡ ngươi, lấy tay hữu công bình ta mà nâng đỡ ngươi. 11 Nầy, những kẻ nổi giận cùng ngươi sẽ hổ thẹn nhuốc nhơ. Những kẻ dấy lên nghịch cùng ngươi sẽ ra hư không và chết mất. 12 Những kẻ công kích ngươi, ngươi sẽ tìm nó mà chẳng thấy; những kẻ giao chiến cùng ngươi sẽ bị diệt và thành không. 13 Vì ta, là Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi, sẽ nắm tay hữu ngươi, và phán cùng ngươi rằng: Đừng sợ, ta sẽ giúp đỡ ngươi; 14 hỡi sâu bọ Gia-cốp, và các người của dân Y-sơ-ra-ên, đừng sợ chi hết, ta sẽ giúp ngươi, Đức Giê-hô-va phán vậy, tức là Đấng Thánh của Y-sơ-ra-ên, và là Đấng chuộc ngươi.
15 Nầy, ta sẽ lấy ngươi làm cái bừa nhọn, thật mới và có răng bén. Ngươi sẽ tán các núi và nghiền nhỏ ra, làm cho các gò nên giống như cám mịn. 16 Ngươi sẽ dê nó, gió sẽ lùa đi, gió lốc sẽ làm tan lạc; nhưng ngươi sẽ vui mừng trong Đức Giê-hô-va, khoe mình trong Đấng Thánh của Y-sơ-ra-ên. 17 Những kẻ nghèo nàn thiếu thốn tìm nước mà không được, lưỡi khô vì khát; nhưng ta, Đức Giê-hô-va, sẽ nhậm lời họ; ta, Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, sẽ không lìa bỏ họ đâu. 18 Ta sẽ khiến sông chảy ra trên đỉnh núi trọi, và suối trào lên giữa trũng. Ta sẽ biến sa mạc thành ao, và đất khô thành nguồn nước. 19 Ta sẽ đặt trong đồng vắng những cây hương bách, cây tạo giáp, cây sim và cây dầu. Ta sẽ trồng chung nơi sa mạc những cây tùng, cây sam, cây hoàng dương, 20 hầu cho mọi người xem thấy và biết, ngẫm nghĩ và cùng nhau hiểu rằng tay Đức Giê-hô-va đã làm sự đó, Đấng Thánh của Y-sơ-ra-ên đã dựng nên sự đó.
21 Đức Giê-hô-va phán: Hãy trình đơn các ngươi; Vua của Gia-cốp phán: Hãy bày tỏ lẽ mạnh các ngươi. 22 Phải, hãy thuật lại đi! Hãy rao cho chúng ta điều sẽ xảy đến! Hãy tỏ ra những điều đã có lúc trước, cho chúng ta để ý nghiệm sự cuối cùng nó là thế nào, hay là bảo cho chúng ta biết những sự hầu đến. 23 Hãy rao những việc sẽ xảy đến sau nầy, cho chúng ta biết các ngươi là thần, cũng hãy xuống phước hoặc xuống họa đi, hầu cho chúng ta cùng nhau xem thấy và lấy làm lạ… 24 Nầy, các ngươi chẳng ra gì, sự các ngươi làm cũng là vô ích; kẻ lựa chọn các ngươi là đáng gớm ghiếc!
25 Ta dấy lên một người từ phương bắc, và người đã đến; người kêu cầu danh ta từ phía mặt trời mọc, giẵm lên trên các quan trưởng như giẵm trên đất vôi, khác nào thợ gốm nhồi đất sét. 26 Ai đã tỏ ra điều đó từ lúc ban đầu cho chúng ta biết? Ai đã rao ra từ trước, đặng chúng ta nói rằng, người là công bình? Nhưng chẳng ai rao hết, chẳng ai báo hết, chẳng ai từng nghe tiếng các ngươi. 27 Ấy chính ta đã phán trước nhứt cùng Si-ôn rằng: Nầy, chúng nó đây! Ta sẽ sai một kẻ báo tin lành đến Giê-ru-sa-lem. 28 Ta xem rồi, chẳng có ai hết; trong đám họ cũng chẳng có một người mưu sĩ, để mà khi ta hỏi họ, có thể đáp một lời. 29 Thật, họ chỉ là hư vô hết thảy; công việc họ cũng thành không, tượng đúc của họ chẳng qua là gió và sự lộn lạo.