1Txawm li ntawd los yuav tsis muaj kev nyuaj siab rau cov neeg uas twb raug kev txomnyem los lawm. Yav tas los nws tau coj kev txajmuag los rau xeem Xenpuloos lub tebchaws thiab xeem Nathalis lub tebchaws, tiamsis yav tom ntej no mus, txij ntua ntawm ntug dej hiavtxwv Meditelanes sab hnubtuaj mus txog ntua lub tebchaws uas nyob sab ntug Dej Yauladees tim ub, thiab pem Kalilais uas cov neeg txawv tebchaws nyob, nws yuav ua kom lawv rov tau ntsejmuag.
2Cov neeg uas taug kev tsaus ntuj nti tau pom kev kaj nrig. Lawv nyob hauv lub tebchaws uas tsaus ntuj nti, nimno tshav ntuj ci kaj nrig rau lawv lawm. 3Tus TSWV, koj ua rau lawv muaj kev zoo siab heev, twb yog koj pub lawv tau zoo nyob kaj siab lug. Lawv txhua tus zoo siab kawg rau tej uas koj tau ua, ib yam li cov neeg uas zoo siab thaum sau qoobloo lossis zoo siab ib yam li thaum faib tej khoom uas mus txeeb tau los. 4Rau qhov koj twb muab tus quab uas tsuam lawv xubpwg, thiab muab tus nplawm uas luag nplawm lawv nraubqaum lov lawm. 5Txhua nkawm khau uas cov tubrog rau thiab lawv cov ris tsho uas lo ntshav yuav muab sau huv tibsi coj mus hlawv. 6Muaj ib tug menyuam twb los yug hauv peb cov lawm! Vajtswv muab ib tug tub pub rau peb! Thiab nws yuav ua tus kav pab, nws lub npe yuav hu ua “Tus Tuavxam, tus uas muaj Txujci, Vajtswv tus muaj hwjchim, Vaj Leej Txiv tus uas nyob mus ibtxhis, Vajntxwv tus uas muaj kev thajyeeb.” 7Nws kev tswjhwm yuav nthuav loj zuj zus, thiab kev thajyeeb yuav muaj tsis paub kawg nyob saum Daviv lub zwmtxwv thiab thoob plaws nws lub tebchaws. Txij no mus, nws yuav txhim kho lub tebchaws thiab tswjhwm mus rau qhov tseeb thiab coj ncaj ncees mus ibtxhis tsis kawg. Tus TSWV uas muaj hwjchim loj kawg nkaus txiav txim siab yuav ua raws li tej no.
Tus TSWV Yuav Rau Txim Rau Cov Yixalayees
8Tus TSWV txiav txim rau Yakhauj cov xeebntxwv thiab lub tebchaws Yixalayees. 9Txhua tus neeg yuav paub zaj no, cov Efalayees thiab cov neeg uas nyob hauv lub nroog Xamalis khavtheeb hais tias, 10“Tej thwvcib twb pob tas lawm, tiamsis peb yuav muab tej pobzeb los txhim rau; twb muab tej nqaj ntoo xikamaus txiav povtseg tas lawm, tiamsis peb muab tej nqaj ntoo thuv uas khov heev los hloov.” 11Tus TSWV tshoov lawv cov yeebncuab siab kom tuaj tawmtsam lawv. 12Cov Xilias uas nyob sab hnubtuaj thiab cov Filitees uas nyob sab hnubpoob rua lawv tej qhovncauj tuaj nqos haivneeg Yixalayees. Txawm muaj li ntawd los Vajtswv tseem chim rau lawv, thiab nws txhais tes tseem rau txim rau lawv tsis tseg. 13Txawm yog tus TSWV uas muaj hwjchim loj kawg nkaus twb rau txim rau cov Yixalayees lawm los lawv tseem tsis zeem thiab tsis tig rov los cuag tus TSWV li. 14Tus TSWV yuav ua ib hnub txiav cov Yixalayees tej taubhau, kotw, tej nplooj toovlaj thiab nplooj tauj kom tas huv tibsi povtseg. 15Tus neeg laus thiab tus muaj meejmom yog lub taubhau, thiab cov cev Vajtswv lus uas lawv qhia tej lus dag yog tus kotw! 16Cov neeg uas coj tsoom pejxeem no twb yog cov coj lawv yuam kev thiab txhua tus uas lawv coj puavleej raug luag nqos huv tibsi lawm. 17Vim li ntawd, tus TSWV thiaj tsis zoo siab rau lawv cov tub hluas, thiab nws yuav tsis hlub cov menyuam ntsuag thiab cov pojntsuam, rau qhov txhua tus puavleej tsis hwm tus TSWV thiab muaj lub siab phem kawg li, thiab tej lus uas lawv hais puavleej yog lus phem xwb. Vim yog muaj tej no tus TSWV thiaj chim, thiab nws txhais tes tseem rau txim tsis tseg rau lawv. 18Cov neeg ua phem tej kev txhaum cig ib yam li lub cubtawg kub tej ntoo pos thiab hmab pos thiab tej toj roob hauv pes ncho pa auv niab. 19Vim tus TSWV uas muaj hwjchim loj kawg nkaus chim heev, lub tebchaws thiaj raug kub hnyiab, tej neeg thiaj zoo li cov roj uas raug hluav taws kub, tsis muaj leejtwg yuav cawm tau nws tej kwvtij li. 20Cov pejxeem thoob tebchaws xawb txhua tsav yam los noj, tiamsis tsis tsau lawv plab; lawv tseem rov noj lawv cov menyuam! 21Cov Manaxes tawmtsam cov Efalayees thiab Efalayees tawmtsam cov Manaxes, thiab ob pab no sib sau tawmtsam cov Yudas. Vim tej no tus TSWV thiaj chim heev, thiab nws txhais tes tseem rau txim tsis tseg rau lawv.
9
1Dân đi trong bóng tối Đã thấy ánh sáng lớn; Ánh sáng đã chiếu trên những kẻ cư ngụ Trong vùng đất tối tăm.⚓ 2Ngài làm cho nước này gia tăng bội phần,⚓ Ban cho họ sự vui mừng, Là niềm vui trước mặt Ngài; Họ vui mừng như trong ngày mùa gặt, Như niềm vui của người Phân chia chiến lợi phẩm. 3Vì như trong thời Ma-đi-an, Ngài đã bẻ ách gánh nặng, Bẻ gãy đòn trên vai, Và roi của kẻ áp bức họ. 4Vì tất cả giày dép đã dùng⚓ trong chiến trận, Áo giáp đã vấy máu Đều sẽ bị thiêu hủy Như nhiên liệu đốt cháy. 5Vì một con trẻ đã ra đời cho chúng ta, Chúng ta đã được ban cho một con trai. Quyền cai trị sẽ ở trên vai Ngài, Tên Ngài sẽ được xưng là Cố Vấn Kỳ Diệu,⚓ Đức Chúa Trời Quyền Năng, Cha Đời Đời, Hoàng Tử Bình An. 6Quyền cai trị của Ngài cứ gia tăng, Nền hòa bình của Ngài sẽ vô tận⚓ Trên ngôi Đa-vít Và cho vương quốc mình. Ngài sẽ thiết lập và giữ gìn nó Trong công bình và công chính Từ nay cho đến đời đời. Lòng sốt sắng của CHÚA Vạn Quân Sẽ làm điều này. 7Chúa truyền một lời nghịch cùng Gia-cốp, Nó giáng xuống Y-sơ-ra-ên. 8Toàn dân sẽ biết điều đó, Tức là Ép-ra-im và cư dân Sa-ma-ri Với lòng kiêu căng, Trịch thượng nói rằng: 9“Gạch đã đổ Nhưng chúng ta sẽ xây lại bằng đá khối, Cây sung đã bị đốn ngã Nhưng chúng ta sẽ thay bằng cây tùng.” 10Nhưng CHÚA dấy lên kẻ đối nghịch của Rê-xin chống lại chúng Và khích động kẻ thù họ lên. 11Dân Sy-ri phía trước và dân Phi-li-tin phía sau Sẽ há miệng lớn nuốt Y-sơ-ra-ên. Dù vậy, cơn giận của Ngài vẫn không nguôi,⚓ Và cánh tay Ngài vẫn giương lên. 12Nhưng dân chúng không quay trở lại cùng Đấng đã đánh mình, Cũng không tìm kiếm CHÚA Vạn Quân. 13Nên, trong một ngày CHÚA sẽ cắt đứt Y-sơ-ra-ên, cả đầu và đuôi, Cả cành dương lẫn cây sậy. 14Đầu là các trưởng lão và bậc tôn trọng Và đuôi là tiên tri dạy điều dối trá. 15Những người lãnh đạo dân này đã lạc lối, Còn những người được hướng dẫn thì bị đánh lừa. 16Cho nên Chúa sẽ không đẹp lòng⚓ giới trai trẻ, Cũng không thương xót trẻ mồ côi và người góa bụa của họ Vì tất cả đều vô đạo và gian ác, Mọi môi miệng đều nói điều ngu dại. Dù vậy cơn giận của Ngài vẫn không nguôi, Và cánh tay Ngài vẫn giương lên. 17Vì gian ác cháy như lửa, Thiêu nuốt cỏ gai lẫn bụi gai; Đốt cây cối rậm rạp trong rừng, Cuồn cuộn bốc lên thành trụ khói. 18Vì cơn giận của CHÚA Vạn Quân, Đất bị thiêu đốt Và dân chúng sẽ như nhiên liệu đốt cháy Không ai thương tiếc anh em mình. 19Chúng cướp giựt bên phải Nhưng vẫn đói, Chúng ăn nuốt bên trái Nhưng không no, Mỗi người ăn thịt người thân mình.⚓ 20Ma-na-se nghịch Ép-ra-im, Ép-ra-im nghịch Ma-na-se; Rồi họ cùng nhau chống lại Giu-đa. Dù vậy, cơn giận của Ngài vẫn không nguôi, Và cánh tay Ngài vẫn giương lên.