39

Đám tang quân đội của Gót

1Con loài người! 2Con hãy nói tiên tri nghịch cùng Gót: Chúa Hằng Hữu phán: "Hỡi Gót, lãnh tụ của Mê-siếc và Tu-banh, này, Ta chống nghịch ngươi. Ta sẽ xoay ngươi lại; từ phương bắc xa xôi, Ta sẽ hướng dẫn ngươi đến các núi Y-sơ-ra-ên. 3Ta sẽ đánh rơi cung tên khỏi hai tay ngươi và khiến ngươi ngã xuống. 4Ngươi sẽ ngã xuống trên các núi Y-sơ-ra-ên với cả quân đội và dân chúng theo ngươi. Ta sẽ cho các chim trời và thú rừng ăn thịt ngươi. 5Ngươi sẽ ngã sấp trên mặt đất, vì Ta đã phán vậy, Chúa Hằng Hữu xác nhận, 6Ta sẽ cho một ngọn lửa đốt Ma-gót và dân cư đang an cư tại miền duyên hải. Họ sẽ biết Ta là Đấng Hằng Hữu. 7Và Ta sẽ bày tỏ Danh thánh Ta giữa Y-sơ-ra-ên, dân Ta. Ta không còn để Danh thánh Ta bị xúc phạm nữa. Các dân tộc trên thế giới sẽ biết Ta là Chúa Hằng Hữu, Đấng Thánh của Y-sơ-ra-ên. 8Này, việc ấy xảy đến và đã hoàn thành, Chúa Hằng Hữu tuyên bố. Đó là ngày mà Ta đã nói. 9Dân chúng các thành phố của Y-sơ-ra-ên sẽ kéo ra, châm lửa đốt các khí giới của địch quân, cả thuẫn và mộc, cung và tên, gậy tầm vông và ngọn giáo. Họ sẽ đốt suốt bảy năm mới hết. 10Trong thời gian ấy, họ không cần lên rừng đốn củi, vì đã có sẵn khí giới bằng gỗ làm củi. Họ sẽ tước đoạt những người đã bóc lột họ, Chúa Hằng Hữu phán vậy.

11,12Ngày ấy, Ta sẽ cho Gót một nghĩa địa trong xứ Y-sơ-ra-ên, trong Thung lũng Du khách, phía đông Biển Chết; du khách sẽ bị nghẽn đường vì các mộ địa của Gót và quân đội đông đảo của nó. Vì thế Thung lũng Du khách sẽ được đổi tên thành "Thung lũng quân Gót." Dân Y-sơ-ra-ên mất bảy tháng mới chôn cất hết người chết của dân Gót và tẩy sạch đất đai. 13Mỗi người Y-sơ-ra-ên đều tham gia việc chôn cất vì đó là một chiến thắng hiển hách của Y-sơ-ra-ên, trong ngày Ta hiển lộ vinh quang Ta, Chúa Hằng Hữu phán vậy.

14Cuối bảy tháng, họ sẽ cử nhân viên đi tra xét khắp xứ cách có hệ thống để tìm các hài cốt còn sót lại, đem chôn cất nhằm mục đích tẩy uế cho đất nước. 15,16Nhân viên nào tìm gặp một bộ xương sẽ đóng một cây nọc đánh dấu cho người đến hốt cốt đem về chôn trong Thung lũng quân Gót, tại Thành phố Đám đông! Bấy giờ, đất nước sẽ được thanh sạch.

17“Con loài người! Bây giờ con hãy gọi các chim trời và thú rừng và bảo chúng: Hãy tập trung lại để dự tiệc tế lễ vĩ đại! Khắp gần xa, hãy kéo lên các núi Y-sơ-ra- ên! Hãy đến, ăn thịt và uống máu! 18Hãy ăn thịt các dũng sĩ và uống máu các vua chúa và lãnh tụ, là các cừu đực, cừu con, dê đực và bò mộng của xứ Ba-san. 19Hãy ăn thịt cho no, uống máu cho say trong bữa tiệc linh đình Ta đãi! 20Hãy ăn tại bàn tiệc Ta, ăn thịt ngựa, thịt kỵ binh và thịt dũng sĩ, Chúa Hằng Hữu phán vậy. 21Ta sẽ hiển minh vinh quang Ta giữa các nước và tất cả các dân tộc sẽ thấy cách Ta xét xử và báo ứng công minh cho Gót và sẽ biết Ta đã làm việc này.

22Từ ngày ấy trở đi, dân Y-sơ-ra-ên sẽ biết Ta là Chân Thần và Chúa tể của họ. 23Khi ấy, các dân tộc sẽ biết tại sao Ta lưu đày Y-sơ-ra-ên vì cớ họ đã phản nghịch Ta, nên bị hình phạt về tội lỗi. Vậy nên, Ta xây mặt đi, để quân thù tàn sát họ. 24Ta hình phạt xứng đáng các tội ác và việc ô uế họ đã làm, và giấu mặt Ta, không nhìn họ nữa.

Y-sơ-ra-ên hồi hương

25Vậy nên, Chúa Hằng Hữu phán: Bây giờ Ta sẽ chấm dứt cuộc lưu đày dân Ta; Ta thương xót toàn dân, và bảo vệ Danh thánh Ta. 26Thời kỳ phản loạn và sỉ nhục đã qua: họ sẽ được trở về quê cha đất tổ được an cư lạc nghiệp, không còn bị ai quấy rối, đe dọa nữa. 27Ta sẽ rút họ ra khỏi đất lưu đày và xứ thù địch để đem họ về quê hương. Khi Ta thực hiện chương trình đó, tất cả các quốc gia sẽ thấy rõ vinh quang Ta. Qua dân Ta, Ta sẽ chứng minh cho mọi dân tộc biết Ta là Đấng Thánh khiết. 28Khi ấy, dân Ta sẽ biết Ta là Chân Thần và Chúa Tể của họ. Chính Ta đã lưu đày họ, cũng chính ta đem họ về quê cha đất tổ, không sót một ai. 29Ta sẽ không bao giờ giấu mặt Ta khỏi họ nữa, vì Ta sẽ đổ Thần Ta trên họ, Chân Thần Hằng Hữu phán vậy.

39

Nau Mbơh Lor Êng Tâm Rdâng Đah Y-Gôk Nau Ton Ma Israel Kăndơ̆ Dơi Geh Chrêk Rmah

1"Hơi kon bu nuyh, mbơh lor tâm rdâng hom đah Y-Gôk, jêh ri lah: 'Pô aơ nau Yêhôva Brah Ndu lah: Aơ, gâp tâm rdâng ma may, Hơi Y-Gôk, kôranh phung Rôs, phung Mêsek, jêh ri phung Tubal; 2jêh ri gâp mra plĕch lơh rlơ̆ may. Gâp mra leo may hăn du luh tă bơh bri ngai mpeh bri Dor, jêh ri njŭn may hao rlet kalơ yôk Israel. 3Gâp mra nkêh lơi na may ăn tô̆p tă bơh ti pachiau; jêh ri ăn tô̆p lơi hăr may tă bơh ti pa ma. 4May mra chalôt khĭt ta kalơ phung yôk Israel, may jêh ri phung âk may jêh ri phung ƀon lan gŭ ndrel ma may; gâp jao may ma ăp ntil klang, grât jêh ri ma mpa bri sa hêk may. 5May mra chôt khĭt tâm mir; yorlah gâp hŏ ngơi jêh nau nây, Yêhôva Brah Ndu lah. 6Gâp mra njuăl ŭnh mra bri Magôk jêh ri ma phung gŭ nau mpăn tâm kô mƀŭt; jêh ri khân păng mra gĭt gâp jêng Yêhôva.
7"Gâp mra ăn bu gĭt năl amoh kloh ueh gâp ta nklang ƀon lan Israel gâp, jêh ri gâp mâu dơi ăn bu ngơi djơh tât amoh kloh ueh gâp đŏng ôh. Lĕ ntil mpôl bunuyh mra gĭt gâp jêng Jêhôva, jêng Nơm Kloh ueh tâm bri Israel. 8Aơ, nau nây mra tât, jêh ri ƀư tât ngăn, Yêhôva Brah Ndu lah; nây jêng nar gâp hŏ ngơi jêh!
9"Rnôk nây phung gŭ tâm ăp ƀon bri Israel mra dâk hăn, jêh ri su ndơ tâm lơh khêl toyh jêh ri klêl jê̆, na jêh ri hăr, tak jêh ri jôih ri khân păng sĭnh ŭnh ndơ nây tâm pơh năm. 10Khân păng mâu mra joi long tâm mir, mâu chôk long tâm krŏng, sŏk ndơ tâm lơh prăp sĭnh ŭnh. Khân păng mra pit in phung hŏ pit in jêh ndô ndơ khân păng, Yêhôva Brah Ndu lah nau nây.
11"Tâm nar nây gâp mra ăn Y-Gôk du ntŭk tâm bri Israel prăp tâp bunuyh khĭt, tâm Rlŭng ma phung nsong dâng lơ, mpeh palơ dak mƀŭt; ntŭk bu tâp nây mra king lơi trong bu năch hăn nsong. Yorlah ta ntŭk nây bu mra tâp Y-Gôk jêh ri lĕ rngôch phung âk ndrel ma păng; bu mra ntơ ntŭk nây Rlŭng Haman-Gôk. 12Tâm pơh khay phung Israel mra tâp khân păng; gay ƀư ăn kloh tâm bri neh. 13Lĕ rngôch phung ƀon lan gŭ tâm n'gor bri mra tâp khân păng; jêh ri nar nây mra jêng du nar ăn khân păng kah gĭt yơh, gâp mra tâm mpơl nau chrêk rmah gâp; Yêhôva Brah Ndu lah nau nây. 14Khân păng ăn bunuyh hăn rgăn gay nhhol uănh bri jêh ri tâp bunuyh khĭt hôm e klen tâm neh gay ƀư ăn kloh; tât lôch pơh khay khân păng tĭng joi. 15Tơlah phung hăn nhhol nây rgăn tâm n'gor bri saơ ntĭng rŭng bu, păng bun du ntŭk jêh ri kep ntŭk ăn bu gĭt năl gay phung hăn tâp bunuyh khĭt leo tâp ntĭng rŭng nây tâm Rlŭng Haman-Gôk. 16(Geh du rplay ƀon Hamôna gŭ ta nây tâm ban lĕ). Nây bu mra ƀư kloh bri neh nâm bu nây lĕ.
17"Bi ma nay, Hơi kon bunuyh, pô aơ nau Yêhôva lah: Ngơi hom ma ăp ntil klang, grât jêh ri lĕ rngôch mpa bri, văch rgum hom, tă bơh lam ntŭk puăn njônh tât nhêt sa ƀư brah gâp nkra jêh ma khân may.' Du nau nhêt sa toyh ta kalơ yôk Israel, khân may mra sa puăch jêh ri nhêt mham. 18Khân may mra sa puăch phung janh katang, jêh ri nhêt mham phung kôranh ta neh ntu, jêng nâm bu phung biăp nkuăng, biăp kok, be nkuăng, ndrôk nkuăng jêng mpô mpa lay tă bơh bri Basan. 19Khân may sa ngi tât hơm jêh ri nhêt mham kŏ nhŭl, ta nau nhêt sa ƀư brah gâp nkra jêh ăn khân may. 20Ta sưng sông gâp, khân may sa ăn hơm mlay puăch seh jêh ri mlay puăch phung janh katang jêh ri ăp ntil phung tahan tâm lơh, Yêhôva Brah Ndu lah nau nây.
21"Gâp mra mpơl nau chrêk rmah gâp ăn ta nklang phung bri dak; lĕ rngôch ntil mpôl bunuyh mra saơ nau gâp phat dôih tât ngăn jêh, jêh ri ti gâp yơr jêh ta kalơ khân păng. 22Ntơm bơh nar nây tât kăndơ̆, phung Israel mra gĭt gâp jêng Yêhôva Brah Ndu 23Rnôk nây lĕ ntil mpôl bunuyh mra gĭt ma phung Israel hŏ leo hăn ƀư bu nă yor nau tih khân păng, yor lah khân păng hŏ ƀư rlăng ma gâp kŏ tât gâp pôn lơi muh măt gâp bơh khân păng; jêh ri jao khân păng chôt khĭt ma đao dau. 24Gâp hŏ ƀư ma khân păng tĭng nâm nau ƀơ̆ ƀơch khân păng jêh ri nau khân păng bư tih, jêh ri pôn lơi muh măt gâp tă bơh khân păng.
25"Yor nây, Yêhôva Brah Ndu lah pô aơ: Aƀaơ ri gâp mra mplơ̆ sĭt phung Y-Yakôp tă ƀư bu nă; jêh ri gâp mra yô̆ yach ma lĕ phung Israel, jêh ri yor amoh kloh ueh yơh dĭng gâp ntôn. 26Khân păng mra chuêl lĕ nau bêk prêng jêh ri geh nau tih tâm lĕ rngôch nau tih khân păng hŏ rlăng ma gâp, tơlah khân păng mra gŭ mpăn tâm bri neh khân păng nơm, mâu geh ôh bunuyh hôm rvê klach. 27Tơlah gâp lĕ njŭn khân păng sĭt tă bơh ta nklang phung ƀon lan êng jêh ri tâm rgum tay khân păng tă bơh bri phung rlăng khân păng; pôri gâp mra mpơl nau kloh ueh gâp yor tă khân păng ta năp măt âk ntil mpôl bu nuyh. 28Khân păng mra gĭt gâp jêng Yêhôva Brah Ndu khân păng, nđâp tơlah gâp hŏ mprơh khân păng jêng bu nă ta nklang phung bri dak êng, jêh ri gâp hŏ rgum tay khân păng sĭt tât ta bri dak khân păng nơm, mâu hôm dơi klen du huê bunuyh ôh hôm-e ta nây. 29Gâp mra mâu hôm pôn muh măt gâp tă bơh khân păng đŏng ôh, yorlah gâp mra nkhŭt Huêng Brah gâp ta Kalơ phung Israel, Yêhôva Brah Ndu lah nau nây.