4

Kevcai xyeem daws txim

1Yawmsaub hais rau Mauxe tias, 2“Cia li hais rau cov Yixayee tias, ‘Yog leejtwg ua txhaum ib yam dabtsi uas Yawmsaub twb hais tias tsis txhob ua tiamsis tsis yog nws txhob txwm ua, mas yuav ua li no.
3“ ‘Yog tus uas raug muab roj hliv ywg tsa ua pov thawj hlob ua txhaum thiaj coj lub txim los puas tsuas cov pejxeem, vim yog nws ua txhaum mas nws yuav tsum muab ib tug thav txiv nyuj uas tsis muaj chaw thuam li xyeem rau Yawmsaub ua kevcai xyeem daws txim. 4Nws yuav tsum coj tus nyuj ntawd tuaj ntawm qhov rooj tsev ntaub sib ntsib rau ntawm Yawmsaub xubntiag, thiab nws yuav muab tes npuab rau saum tus nyuj ntawd taubhau thiab muab tua kiag rau ntawm Yawmsaub xubntiag. 5Tus uas raug tsa ua pov thawj hlob yuav muab cov ntshav nyuj ntawd ib qho coj los rau hauv lub tsev ntaub sib ntsib, 6mas nws yuav muab nws ntiv tes raus cov ntshav thiab nchos xya zaus ntawm Yawmsaub lub xubntiag rau ntawm daim ntaub uas thaiv chav dawb huv kawg nkaus chav nraum no. 7Tus pov thawj yuav muab cov ntshav ib qho los pleev cov kub saum lub thaj uas hlawv hmoov tshuaj tsw qab hauv lub tsev ntaub sib ntsib rau ntawm Yawmsaub xubntiag, thiab nws yuav muab cov ntshav nyuj uas tseem tshuav ntawd hliv rau ntawm taw thaj hlawv xyeem uas nyob ncaj ntawm qhov rooj tsev ntaub sib ntsib.
8“ ‘Nws yuav muab cov hlab hluas roj ntawm tus nyuj uas ua kevcai xyeem daws txim ntawd kaus huvsi, uas yog cov hlab hluas roj hauv nrog cev thiab cov hlab hluas roj uas lo plab hnyuv huvsi, 9thiab ob lub raum thiab cov hlab hluas roj ntawm lub duav, thiab cov hlab hluas roj uas lo cov siab uas yuav muab kaus kiag nrog lub raum los, 10(ib yam nkaus li nws muab cov hlab hluas roj kaus hauv tus nyuj uas tua xyeem ua kevcai xyeem sib raug zoo). Tus pov thawj yuav muab tej no hlawv saum lub thaj uas hlawv xyeem. 11Tiamsis daim tawv nyuj thiab cov nqaij thiab lub taubhau tej ceg tej plab hnyuv thiab tej quav, 12tag nrho tus nyuj huvsi mas yuav coj tawm rau sab nraum ntug zos txog lub chaw dawb huv, uas yog lub chaw nchuav cov tshauv, mas yuav rauv taws rau saum cov tshauv ntawd muab tus tsiaj ntawd hlawv pov tseg huvsi rau qhov ntawd.
13“ ‘Yog ib tsoom pejxeem Yixayee sawvdaws tau ua tej yam txhaum tiamsis tsis yog lawv txhob txwm ua, lawv yeej tsis paub tias yog kev txhaum thiab lawv ua tej yam uas Yawmsaub twb hais tias tsis txhob ua, mas puavleej yog lawv ua txhaum muaj txim lawm. 14Thaum lawv paub tseeb tias tej uas lawv ua ntawd yog txhaum lawm mas lawv sawvdaws yuav muab ib tug thav txiv nyuj tuaj ua kevcai xyeem daws txim thiab coj tuaj rau ntawm lub tsev ntaub sib ntsib. 15Cov kev txwj laus yuav muab tes npuab saum tus nyuj ntawd taubhau rau ntawm Yawmsaub xubntiag, mas muab tus nyuj ntawd tua rau ntawm Yawmsaub xubntiag. 16Tus uas raug tsa ua pov thawj hlob yuav muab cov ntshav nyuj ntawd ib qho coj los rau hauv lub tsev ntaub sib ntsib, 17mas nws yuav muab nws ntiv tes raus cov ntshav thiab nchos xya zaus rau ntawm Yawmsaub xubntiag rau ntawm daim ntaub uas thaiv. 18Tus pov thawj yuav muab mentsis ntshav pleev cov kub saum lub thaj uas nyob hauv lub tsev ntaub sib ntsib rau ntawm Yawmsaub xubntiag, thiab nws yuav muab cov ntshav nyuj uas tseem tshuav ntawd hliv rau ntawm taw thaj hlawv xyeem uas nyob ncaj ntawm qhov rooj tsev ntaub sib ntsib. 19Thiab nws yuav muab cov hlab hluas roj kaus huvsi coj mus hlawv rau saum lub thaj. 20Nws yuav muab tus txiv nyuj no ua ib yam nkaus li uas nws twb muab tus txiv nyuj ua kevcai xyeem daws txim. Mas tus pov thawj yuav ua li no thiaj ntxuav tau tej pejxeem tej kev txhaum thiaj zam tau lawv lub txim. 21Mas tus pov thawj yuav coj tus nyuj tawm mus rau sab nraum ntug zos thiab muab hlawv huvsi yam li hlawv tus uas ua ntej lawd. Qhov no yog ua kevcai xyeem daws txim rau ib tsoom pejxeem.
22“ ‘Yog ib tug thawj tau ua tej yam txhaum tiamsis tsis yog nws txhob txwm ua thiab nws ua tej yam uas Yawmsaub uas yog nws tus Vajtswv twb hais tias tsis txhob ua, mas kuj yog nws ua txhaum muaj txim. 23Thaum nws paub tseeb tias tej uas nws ua ntawd yog txhaum lawm mas nws yuav tsum coj ib tug txiv tshis uas tsis muaj chaw thuam li tuaj ua kevcai xyeem daws txim. 24Nws yuav muab tes npuab saum tus tshis ntawd taubhau thiab muab tua ntawm qhov chaw uas tua tsiaj ua kevcai hlawv huvsi xyeem rau ntawm Yawmsaub xubntiag. No yog ua kevcai xyeem daws txim.
25“ ‘Tus pov thawj hlob yuav muab ntiv tes raus cov ntshav uas ua kevcai xyeem daws txim ntawd ib qho mus pleev cov kub saum lub thaj uas hlawv xyeem thiab muab cov ntshav uas tseem tshuav ntawd hliv rau ntawm lub taw thaj. 26Nws yuav muab cov hlab hluas roj hlawv huvsi saum lub thaj ib yam nkaus li uas hlawv cov hlab hluas roj ntawm tus tsiaj uas tua ua kevcai xyeem sib raug zoo. Mas tus pov thawj thiaj ntxuav tau tus ntawd tej kev txhaum thiaj zam tau nws lub txim.
27“ ‘Yog cov peejxeem leejtwg tau ua tej yam txhaum tiamsis tsis yog nws txhob txwm ua thiab nws ua tej yam uas Yawmsaub twb hais tias tsis txhob ua, mas kuj yog nws ua txhaum muaj txim. 28Thaum nws paub tseeb tias tej uas nws ua ntawd yog txhaum lawm mas nws yuav tsum coj ib tug maum tshis uas tsis muaj chaw thuam li tuaj xyeem daws lub txim uas nws tau ua ntawd. 29Nws yuav muab tes npuab saum tus tshis uas ua kevcai xyeem daws txim ntawd taubhau thiab muab tua rau ntawm qhov chaw uas tua tsiaj ua kevcai hlawv huvsi xyeem. 30Tus pov thawj yuav muab ntiv tes raus cov ntshav ntawd ib qho mus pleev cov kub saum lub thaj uas hlawv xyeem thiab muab cov ntshav uas tseem tshuav ntawd hliv rau ntawm lub taw thaj. 31Thiab nws yuav muab cov hlab hluas roj kaus huvsi yam nkaus li kaus cov hlab hluas roj ntawm tus tsiaj uas ua kevcai xyeem sib raug zoo, mas tus pov thawj yuav muab hlawv saum lub thaj ua kom muaj pa ncho tsw qab hum Yawmsaub lub siab. Mas tus pov thawj thiaj ntxuav tau tus ntawd tej kev txhaum thiaj zam tau nws lub txim.
32“ ‘Yog nws coj yaj tuaj ua kevcai xyeem daws txim mas nws yuav tsum coj ib tug maum yaj uas tsis muaj chaw thuam li, 33thiab nws yuav muab tes npuab saum tus yaj ntawd taubhau thiab muab tua ua kevcai xyeem daws txim rau ntawm qhov chaw uas tua tsiaj ua kevcai hlawv huvsi xyeem. 34Tus pov thawj yuav muab ntiv tes raus cov ntshav uas ua kevcai xyeem daws txim ntawd ib qho mus pleev cov kub saum lub thaj uas hlawv xyeem thiab muab cov ntshav uas tseem tshuav ntawd hliv rau ntawm lub taw thaj. 35Thiab nws yuav muab cov hlab hluas roj kaus huvsi yam nkaus li kaus cov hlab hluas roj ntawm tus yaj uas muab tua ua kevcai xyeem sib raug zoo. Nws yuav muab tej no hlawv saum lub thaj nrog tej qhov txhia chaw uas muab hlawv kub hnyiab xyeem rau Yawmsaub ua ke. Mas tus pov thawj yuav ua li no thiaj ntxuav tau tej kev txhaum uas tus ntawd tau ua lawd thiaj zam tau nws lub txim.’ ”

4

Tế Lễ Chuộc Tội

1CHÚA lại phán dạy Môi-se 2Con hãy bảo dân Y-sơ-ra-ên rằng: Khi có ai lầm lỡ phạm một điều răn nào của CHÚA là điều không nên làm và phạm một trong những điều ấy.
3Trường hợp thầy tế lễ được xức dầu phạm tội, gây cho nhân dân mắc tội, thầy tế lễ đó phải dâng lên CHÚA một con bò tơ không tì vết để làm lễ chuộc tội mình đã phạm. 4Thầy sẽ dẫn bò tơ đến cửa trại hội kiến trước mặt CHÚA, đặt tay trên đầu nó, rồi giết nó trước mặt CHÚA. 5Một thầy tế lễ đã được xức dầu sẽ lấy huyết bò tơ đem vào trong trại hội kiến, 6nhúng ngón tay mình trong huyết và rảy bẩy lần trước mặt CHÚA, ngay trước bức màn che Nơi Thánh. 7Thầy tế lễ sẽ bôi huyết trên các sừng bàn thờ xông hương trong trại hội kiến, trước mặt CHÚA rồi đổ tất cả huyết bò tơ nơi chân bàn thờ dâng tế lễ thiêu trước cửa trại hội kiến. 8Thầy phải gỡ hết mỡ của bò tơ sinh tế chuộc tội: mỡ bọc bộ lòng và tất cả mỡ trên bộ lòng, 9hai quả thận, mỡ bọc quanh hai quả thận cạnh hông, tấm mỡ bọc gan, người phải gỡ tấm mỡ chung với hai quả thận, 10như cách gỡ các vật này của bò tơ dâng trong lễ cầu an. Rồi thầy tế lễ sẽ thiêu các vật đó trên bàn thờ dâng tế lễ thiêu. 11Còn da, tất cả thịt, đầu, giò, bộ lòng và phân, 12tức là tất cả các phần khác của bò tơ, thầy tế lễ đem hết ra ngoài trại quân, đến một nơi tinh sạch, là chỗ đổ tro, rồi chất trên củi đã nhóm lửa để thiêu đi tất cả tại nơi đổ tro.
13Trường hợp toàn dân Y-sơ-ra-ên lầm lỡ phạm tội dù hội chúng không biết mà làm điều CHÚA ngăn cấm, và vì đó phải mắc tội: 14nếu lỗi ấy mới được phát giác thì nhân dân phải dâng một bò tơ làm tế lễ chuộc tội, dẫn nó đến tại cửa trại hội kiến. 15Các trưởng lão của hội chúng phải đặt tay trên đầu nó trước mặt CHÚA và giết nó tại trước mặt Ngài. 16Rồi thầy tế lễ đã được xức dầu sẽ đem huyết bò tơ vào trại hội kiến, 17nhúng ngón tay vào huyết và rảy bảy lần trước mặt CHÚA, ngay trước bức màn. 18Thầy sẽ lấy huyết xức các sừng bàn thờ đặt trong trại hội kiến trước mặt CHÚA rồi đổ huyết còn lại nơi chân bàn thờ tế lễ thiêu đặt tại cửa trại hội kiến. 19Thầy cũng sẽ gỡ tất cả mỡ của sinh tế và thiêu trên bàn thờ. 20Thầy tế lễ sẽ làm bò đực như đã làm cho con bò đực sinh tế chuộc tội để chuộc tội cho nhân dân và tội lỗi họ sẽ được tha thứ. 21Thầy sẽ đem con bò đực ra ngoài trại quân rồi thiêu đi như đã thiêu bò đực thứ nhất. Đó là tế lễ chuộc tội cho hội chúng.
22Khi một người lãnh đạo phạm tội, dù lầm lỡ phạm một điều răn nào của CHÚA, Đức Chúa Trời của ngươi, là điều chẳng nên làm, nên phải mắc tội. 23Khi người ấy ý thức được tội lỗi mình, người phải đem một con dê đực không tì vết làm tế lễ, 24đặt tay mình trên đầu nó và giết nó tại nơi người ta giết sinh tế thiêu trước mặt CHÚA. Đó là một tế lễ chuộc tội. 25Thầy tế lễ sẽ lấy một ít huyết con sinh tế chuộc tội, nhúng ngón tay vào và xức các sừng bàn thờ tế lễ thiêu; rồi đổ huyết còn lại nơi chân bàn thờ tế lễ thiêu. 26Thầy tế lễ phải thiêu tất cả mỡ trên bàn thờ như mỡ tế lễ cầu an. Thầy tế lễ sẽ chuộc tội cho mình và người sẽ được tha thứ.
27Nếu một người thường dân vô tình phạm điều răn của CHÚA, làm điều chẳng nên làm, thì phải mắc tội; 28một khi người ấy ý thức được tội lỗi mình, người ấy đem một dê cái con không tì vết, dâng lên làm lễ chuộc tội cho mình. 29Người sẽ đặt tay lên đầu sinh tế và giết nó nơi giết sinh tế thiêu. 30Thầy tế lễ sẽ lấy huyết sinh tế, nhúng ngón tay vào và xức các sừng bàn thờ tế lễ thiêu; và đổ tất cả huyết còn lại nơi chân bàn thờ. 31Thầy cũng sẽ gỡ tất cả mỡ sinh tế như đã gỡ mỡ của tế lễ cầu an, và thiêu tất cả trên bàn thờ, có mùi thơm lên CHÚA. Như thế, thầy tế lễ sẽ chuộc tội cho người và người sẽ được tha thứ.
32Nếu người ta dâng chiên con làm tế lễ chuộc tội, phải dâng chiên cái không tì vết. 33Người dâng sẽ đặt tay trên đầu sinh tế và giết nó làm tế lễ chuộc tội tại nơi giết sinh tế thiêu. 34Thầy tế lễ sẽ lấy một ít huyết sinh tế, nhúng ngón tay vào, và xức các sừng bàn thờ tế lễ thiêu rồi đổ tất cả huyết còn lại nơi chân bàn thờ. 35Thầy cũng sẽ gỡ tất cả mỡ sinh tế như đã gỡ mở chiên con làm sinh tế cầu an, rồi thiêu tất cả trên bàn thờ, cùng với tế lễ dùng lửa dâng lên CHÚA. Thầy tế lễ sẽ vì tội người ấy phạm, làm lễ chuộc tội cho người, và người sẽ được tha thứ.