12

Cuộc lưu đày

1Chúa Hằng Hữu lại phán bảo tôi: 2“Con loài người, con sống với dân phản loạn, chúng có mắt nhưng không thấy, có tai mà chẳng nghe, 3Vì là dân phản loạn. Vậy, con sửa soạn hành lý của người lưu đày, và ra đi giữa ban ngày cho chúng thấy. Trước mắt chúng, con ra đi như kẻ lưu đày, từ nhà con đến một chỗ khác. Có thể chúng nó sẽ lưu ý dù là dân phản loạn. 4Ban ngày, con đem hành lý ra khỏi nhà cho chúng thấy, rồi ban đêm, con lên đường trước mắt chúng, như những người đi lưu đày xa xứ. 5Con đào lỗ xuyên bức tường cho chúng thấy, rồi đi qua đó. 6Trước mắt chúng, con vác hành lý lên vai, ra đi trong đêm tối. Con che mặt lại để khỏi nhìn thấy đất. Vì Ta dùng con làm dấu hiệu cho dân Y-sơ-ra-ên."

7Tôi làm theo lời Chúa dạy, đem hành lý đi đày giữa ban ngày, và ban đêm tôi dùng tay đào xuyên bức tường. Tôi ra đi trong đêm tối, mang hành lý trên vai trước mắt dân chúng. 8Sáng hôm sau, Chúa Hằng Hữu phán bảo tôi:

9“Con loài người, dân tộc phản loạn Y-sơ-ra-ên hỏi con làm như thế có nghĩa gì. 10Con bảo chúng nó Chúa Hằng Hữu phán: Đây là thông điệp cho vua Giê-ru-sa-lem và toàn dân Y-sơ-ra-ên ở đó. 11Con cho chúng biết điều con vừa làm là biểu hiệu những việc sắp xảy ra cho chúng, vì chúng sẽ bị lưu đày, bị quản thúc.

12Vua đi giữa thường dân, khuân vác hành lý mình, lủi thủi ra đi trong đêm tối, rúc qua cái lỗ đục trong tường lũy, mặt che kín vì không thấy đường. 13,14Ta sẽ giăng lưới bẫy để bắt vua và lưu đày qua Ba-by-luân, đất nước người Canh-đê. Nhưng người không thấy đất ấy, dù sẽ phải chết tại đó.

Tất cả quân đội, triều thần, vệ binh người sẽ bị Ta đánh tan và rải ra theo các luồng gió; Ta sẽ rút gươm đuổi theo. 15Chúng sẽ biết Ta là Đấng Hằng Hữu khi Ta phân tán chúng giữa các dân các nước. 16Nhưng Ta sẽ để lại ít người sống sót trong cuộc chiến tranh, đói kém, dịch lệ, để chúng thuật lại những việc ghê tởm chúng đã làm giữa đất lưu đày; và chúng sẽ biết Ta là Đấng Hằng Hữu."

17Chúa lại phán bảo tôi: 18“Con loài người! Con hãy ăn bánh trong cơn dao động, uống nước mà run rẩy, hoang mang. 19Con hãy bảo nhân dân: 'Chúa Hằng Hữu bảo dân chúng thủ đô và nhân dân Y-sơ-ra-ên sẽ ăn trong cơn hoang mang, uống nước với niềm kinh hãi, trong lúc đất nước bị tàn phá cực độ vì sự tàn bạo của họ. 20Các thành phố đông dân sẽ hoang vắng, đất đai bị tiêu điều; và chúng sẽ biết Ta là Đấng Hằng Hữu."

21Chúa lại phán bảo tôi: 22“Con loài người! Dân Y-sơ-ra-ên có câu tục ngữ: 'Lâu ngày chầy tháng, lời tiên tri cũng chẳng ứng nghiệm.' 23Tuy nhiên, dân này sẽ không còn dùng câu tục ngữ ấy nữa, vì Ta sẽ thay thế bằng câu khác: 'Đã sắp đến ngày lời tiên tri ứng nghiệm!' 24Vì sẽ không còn khải tượng giả dối, ước đoán sai lầm (của các tiên tri giả) giữa dân Y-sơ-ra-ên. 25Còn Ta, Đấng Hằng Hữu, sẽ phán dạy và lời Ta nói sẽ được thực hiện, không còn trì hoãn nữa. Hỡi dân tộc phản loạn, trong đời các ngươi, Ta sẽ phán dạy và thực hiện điều Ta nói, Chúa Hằng Hữu phán vậy."

26Chúa lại phán bảo tôi: 27“Con loài người, này, dân Y-sơ-ra-ên nói: Khải tượng của Ê-xê-kiên còn lâu mới thực hiện, ông ta nói tiên tri về các thời tương lai xa xôi lắm!

28Con hãy bảo chúng: Chúa Hằng Hữu phán: Không một lời phán nào của Ta sẽ bị trì hoãn nữa! Lời Ta phán sẽ được hoàn thành, Chúa Hằng Hữu phán vậy."

12

The Exile Symbolized

1The word of the Lord came to me: 2“Son of man, you are living among a rebellious people. They have eyes to see but do not see and ears to hear but do not hear, for they are a rebellious people.
3“Therefore, son of man, pack your belongings for exile and in the daytime, as they watch, set out and go from where you are to another place. Perhaps they will understand, though they are a rebellious people. 4During the daytime, while they watch, bring out your belongings packed for exile. Then in the evening, while they are watching, go out like those who go into exile. 5While they watch, dig through the wall and take your belongings out through it. 6Put them on your shoulder as they are watching and carry them out at dusk. Cover your face so that you cannot see the land, for I have made you a sign to the Israelites.”
7So I did as I was commanded. During the day I brought out my things packed for exile. Then in the evening I dug through the wall with my hands. I took my belongings out at dusk, carrying them on my shoulders while they watched.
8In the morning the word of the Lord came to me: 9“Son of man, did not the Israelites, that rebellious people, ask you, ‘What are you doing?’
10“Say to them, ‘This is what the Sovereign Lord says: This prophecy concerns the prince in Jerusalem and all the Israelites who are there.’ 11Say to them, ‘I am a sign to you.’
 “As I have done, so it will be done to them. They will go into exile as captives.
12“The prince among them will put his things on his shoulder at dusk and leave, and a hole will be dug in the wall for him to go through. He will cover his face so that he cannot see the land. 13I will spread my net for him, and he will be caught in my snare; I will bring him to Babylonia, the land of the Chaldeans, but he will not see it, and there he will die. 14I will scatter to the winds all those around him—his staff and all his troops—and I will pursue them with drawn sword.
15“They will know that I am the Lord, when I disperse them among the nations and scatter them through the countries. 16But I will spare a few of them from the sword, famine and plague, so that in the nations where they go they may acknowledge all their detestable practices. Then they will know that I am the Lord.”
17The word of the Lord came to me: 18“Son of man, tremble as you eat your food, and shudder in fear as you drink your water. 19Say to the people of the land: ‘This is what the Sovereign Lord says about those living in Jerusalem and in the land of Israel: They will eat their food in anxiety and drink their water in despair, for their land will be stripped of everything in it because of the violence of all who live there. 20The inhabited towns will be laid waste and the land will be desolate. Then you will know that I am the Lord.’ ”

There Will Be No Delay

21The word of the Lord came to me: 22“Son of man, what is this proverb you have in the land of Israel: ‘The days go by and every vision comes to nothing’? 23Say to them, ‘This is what the Sovereign Lord says: I am going to put an end to this proverb, and they will no longer quote it in Israel.’ Say to them, ‘The days are near when every vision will be fulfilled. 24For there will be no more false visions or flattering divinations among the people of Israel. 25But I the Lord will speak what I will, and it shall be fulfilled without delay. For in your days, you rebellious people, I will fulfill whatever I say, declares the Sovereign Lord.’ ”
26The word of the Lord came to me: 27“Son of man, the Israelites are saying, ‘The vision he sees is for many years from now, and he prophesies about the distant future.’
28“Therefore say to them, ‘This is what the Sovereign Lord says: None of my words will be delayed any longer; whatever I say will be fulfilled, declares the Sovereign Lord.’ ”