12

Tus Pojniam thiab Tus Zaj

1Tom qab ntawd muaj ib yam txujci tseemceeb tshwm saum nruab ntug. Thiab muaj ib tug pojniam hnav lub hnub, nws tsuj nrees lub hli, thiab nws ntoo kaum ob lub hnubqub. 2Tus pojniam ntawd suab ib plab menyuam twb yuav txog caij yug; thaum nws mob plab yuav yug tus menyuam, nws quaj quaj.
3Muaj dua ib yam txujci tseemceeb tshwm saum nruab ntug thiab; yam ntawd yog ib tug zaj loj loj liab ploog nyob saud. Tus zaj ntawd muaj xya lub taubhau thiab muaj kaum tus kub, xya lub taubhau ntawd puavleej muaj kausmom kub looj huv tibsi. 4Zaj muab zaj tus kotw nplawm cov hnubqub saum nruab ntug poob tas ib feem peb. Nws sawv ntawm tus pojniam uas yuav yug menyuam hauv ntej, thiab nws tos rawv yuav noj tus menyuam uas yuav yug los ntawd. 5Tus pojniam ntawd yug tau ib tug metub. Tus metub ntawd yuav muab qws hlau los kav txhua haivneeg huv tibsi. Tiamsis twb muaj neeg tuaj txeeb tus metub ntawd coj mus rau Vajtswv tus uas zaum ntawm lub zwmtxwv lawm. 6Ces tus pojniam ntawd txawm khiav mus rau tom tiaj suabpuam thaj chaw uas Vajtswv npaj tseg rau nws lawm; Vajtswv yuav tsomkwm nws qhov ntawd mus txog ib txhiab ob puas rau caum hnub.
7Tom qab ntawd muaj kev tsov kev rog sib ntaus sib tua saum nruab ntug. Yog Mikhayees thiab Mikhayees cov timtswv nrog zaj sib tua. Zaj thiab zaj cov timtswv tuaj tua Mikhayees, 8tiamsis zaj tog tua tsis yeej, zaj thiab zaj cov timtswv thiaj tsis tau nyob saum ntuj lawm. 9Luag muab tus zaj uas loj loj thiab nws cov timtswv pov rau hauv ntiajteb. Tus zaj ntawd yog tus nab txwj nab laug thaum ub uas sawvdaws hu ua dab Ntxwgnyoog lossis hu ua Xatas tus uas dag ntxias neeg ntiajteb.
10Ces kuv hnov ib lub suab hais nrov nrov saum ntuj tuaj rau kuv hais tias, “Nimno Vajtswv twb cawm peb dim lawm! Nimno Vajtswv twb qhia rau sawvdaws pom lawm hais tias Vajtswv yog tus Vajntxwv uas muaj hwjchim! Thiab nimno tus Mexiyas uas Vajtswv txib los twb qhia rau sawvdaws pom nws lub hwjchim lawm! Rau qhov tus uas niaj hnub niaj hmo nkaug peb cov kwvtij ntseeg tabmeeg rau ntawm Vajtswv twb raug muab pov saum ntuj los lawm. 11Tus menyuam Yaj cov ntshav thiab Vajtswv Txojlus uas peb qhia twb ua rau lawv kovyeej tus uas nkaug lawv lawm. Txawm yog cov kwvtij ntawd yuav raug kev tuag los lawv tsis khuvxim lawv txojsia li. 12Yog li ntawd, lub ntuj thiab nej txhua tus uas nyob saum ntuj, nej cia li zoo siab hlo! Tiamsis ntiajteb thiab hiavtxwv yuav raug kev txomnyem heev, rau qhov dab Ntxwgnyoog twb los rau ntawm neb lawm. Dab Ntxwgnyoog chim kawg li, rau qhov nws paub hais tias nws yuav tsis tau nyob ntev lawm.”
13Thaum tus zaj ntawd nco dheev txog hais tias nws twb los rau hauv ntiajteb lawm, ces nws txawm caum tus pojniam uas yug tus metub ntawd qab. 14Tiamsis luag muab ob phab tis loj loj ib yam li tis dav npoj rau tus pojniam ntawd kom nws ya taus mus txog nws lub chaw uas nyob tom tiaj suabpuam. Luag yuav tsomkwm tus pojniam ntawd mus txog peb xyoos thiab rau lub hlis, tsis pub tus zaj ntawd ua phem tau rau nws. 15Ces tus zaj ntawd txawm txau dej tawm hauv nws lub qhovncauj los ib yam li ib tug dej loj loj ntws raws tus pojniam ntawd qab; zaj ua li ntawd kom thiaj kuav tau tus pojniam ntawd mus. 16Tiamsis av pab tus pojniam ntawd, av txawm cia li tawg pleb thiab qus cov dej uas tawm hauv tus zaj ntawd lub qhovncauj los tas lawm. 17Zaj chim rau tus pojniam ntawd heev, zaj thiaj mus tawmtsam tus pojniam ntawd cov xeebntxwv uas tseem muaj nyob. Cov xeebntxwv ntawd yog txhua tus uas ua raws li Vajtswv txoj kevcai thiab muab siab npuab Yexus tej lus qhia. 18Ces tus zaj txawm mus sawv ntawm ntug hiavtxwv.

12

Người đàn bà và con rồng

1Sau đó có một dấu lạ lớn hiện ra trên trời: Một người đàn bà mặc áo bằng mặt trời, có mặt trăng dưới chân, đầu đội mão triều có mười hai ngôi sao. 2Nàng đang mang thai và kêu la đau đẻ vì gần đến giờ sinh nở. 3Rồi có một dấu lạ khác hiện ra trên trời: Một con rồng khổng lồ màu đỏ có bảy đầu, mỗi đầu có bảy mão triều. Con rồng cũng có mười sừng. 4Đuôi nó quét một phần ba ngôi sao trên trời và ném xuống đất. Nó đứng trước mặt người đàn bà sắp sinh nở để chực hễ đứa nhỏ lọt lòng là nuốt sống nó ngay. 5Người đàn bà sinh ra một bé trai, đứa bé đó sẽ cai trị mọi dân tộc với một cây roi sắt. Đứa bé được tiếp lên nơi Thượng Đế và ngôi Ngài. 6Còn người đàn bà thì chạy trốn vào sa mạc, đến một nơi Thượng Đế đã chuẩn bị sẵn để được chăm sóc trong một ngàn hai trăm sáu mươi ngày.
7Rồi có cuộc tranh chiến trên trời. Mi-chen và các thiên sứ người chiến đấu cùng con rồng, con rồng cùng các thiên sứ nó cũng chống trả lại. 8Nhưng con rồng không thắng nổi cho nên nó và các thiên sứ nó mất chỗ đứng trên thiên đàng. 9Con rồng khổng lồ bị ném ra khỏi thiên đàng. Nó là con rắn đời xưa, tức ma quỉ hay Sa-tăng, chuyên đi lường gạt thế gian. Con rồng cùng các thiên sứ nó bị ném xuống đất.
10Sau đó tôi nghe tiếng vang trên thiên đàng rằng:
  “Sự cứu rỗi và quyền năng
   cùng nước của Thượng Đế chúng ta
   và quyền của Đấng Cứu Thế
   hiện đã đến.
  Kẻ tố cáo anh chị em chúng ta,
   đã tố cáo họ ngày và đêm
   trước mặt Thượng Đế chúng ta
   đã bị ném xuống.
  11Anh chị em chúng ta
   đã chiến thắng nó bằng huyết
   của Chiên Con và
   bằng lời giảng của họ.
  Họ đã không coi trọng mạng sống mình
   vì chẳng sợ chết.
  12Cho nên, các từng trời
   và mọi vật trong đó hãy vui lên!
  Nhưng khốn cho đất và biển
   vì ma quỉ đã đến trên ngươi!
  Nó đầy lòng căm giận vì nó biết
   nó không còn bao nhiêu thì giờ nữa.”
13Khi con rồng thấy đã bị ném xuống đất nó liền đuổi theo người đàn bà đã sinh bé trai. 14Nhưng người đàn bà được ban cho cặp cánh chim phượng hoàng lớn để bay đến chỗ đã dành sẵn nơi sa mạc. Nơi đó nàng được chăm sóc trong một ngàn hai trăm sáu mươi ngày, tránh xa khỏi con rồng. 15Con rồng liền lấy miệng phun nước như sông theo sau để làm nước lụt cuốn người đàn bà đi. 16Nhưng đất giúp người đàn bà bằng cách hả miệng nuốt con sông phun ra từ miệng con rồng. 17Con rồng vô cùng tức giận người đàn bà nên nó đi tranh chiến với con cái nàng—tức những người vâng theo mệnh lệnh của Thượng Đế và giữ lời dạy của Chúa Giê-xu.
18Rồi con rồng đứng trên bờ biển.