12

Tus Pojniam thiab Tus Zaj

1Tom qab ntawd muaj ib yam txujci tseemceeb tshwm saum nruab ntug. Thiab muaj ib tug pojniam hnav lub hnub, nws tsuj nrees lub hli, thiab nws ntoo kaum ob lub hnubqub. 2Tus pojniam ntawd suab ib plab menyuam twb yuav txog caij yug; thaum nws mob plab yuav yug tus menyuam, nws quaj quaj.
3Muaj dua ib yam txujci tseemceeb tshwm saum nruab ntug thiab; yam ntawd yog ib tug zaj loj loj liab ploog nyob saud. Tus zaj ntawd muaj xya lub taubhau thiab muaj kaum tus kub, xya lub taubhau ntawd puavleej muaj kausmom kub looj huv tibsi. 4Zaj muab zaj tus kotw nplawm cov hnubqub saum nruab ntug poob tas ib feem peb. Nws sawv ntawm tus pojniam uas yuav yug menyuam hauv ntej, thiab nws tos rawv yuav noj tus menyuam uas yuav yug los ntawd. 5Tus pojniam ntawd yug tau ib tug metub. Tus metub ntawd yuav muab qws hlau los kav txhua haivneeg huv tibsi. Tiamsis twb muaj neeg tuaj txeeb tus metub ntawd coj mus rau Vajtswv tus uas zaum ntawm lub zwmtxwv lawm. 6Ces tus pojniam ntawd txawm khiav mus rau tom tiaj suabpuam thaj chaw uas Vajtswv npaj tseg rau nws lawm; Vajtswv yuav tsomkwm nws qhov ntawd mus txog ib txhiab ob puas rau caum hnub.
7Tom qab ntawd muaj kev tsov kev rog sib ntaus sib tua saum nruab ntug. Yog Mikhayees thiab Mikhayees cov timtswv nrog zaj sib tua. Zaj thiab zaj cov timtswv tuaj tua Mikhayees, 8tiamsis zaj tog tua tsis yeej, zaj thiab zaj cov timtswv thiaj tsis tau nyob saum ntuj lawm. 9Luag muab tus zaj uas loj loj thiab nws cov timtswv pov rau hauv ntiajteb. Tus zaj ntawd yog tus nab txwj nab laug thaum ub uas sawvdaws hu ua dab Ntxwgnyoog lossis hu ua Xatas tus uas dag ntxias neeg ntiajteb.
10Ces kuv hnov ib lub suab hais nrov nrov saum ntuj tuaj rau kuv hais tias, “Nimno Vajtswv twb cawm peb dim lawm! Nimno Vajtswv twb qhia rau sawvdaws pom lawm hais tias Vajtswv yog tus Vajntxwv uas muaj hwjchim! Thiab nimno tus Mexiyas uas Vajtswv txib los twb qhia rau sawvdaws pom nws lub hwjchim lawm! Rau qhov tus uas niaj hnub niaj hmo nkaug peb cov kwvtij ntseeg tabmeeg rau ntawm Vajtswv twb raug muab pov saum ntuj los lawm. 11Tus menyuam Yaj cov ntshav thiab Vajtswv Txojlus uas peb qhia twb ua rau lawv kovyeej tus uas nkaug lawv lawm. Txawm yog cov kwvtij ntawd yuav raug kev tuag los lawv tsis khuvxim lawv txojsia li. 12Yog li ntawd, lub ntuj thiab nej txhua tus uas nyob saum ntuj, nej cia li zoo siab hlo! Tiamsis ntiajteb thiab hiavtxwv yuav raug kev txomnyem heev, rau qhov dab Ntxwgnyoog twb los rau ntawm neb lawm. Dab Ntxwgnyoog chim kawg li, rau qhov nws paub hais tias nws yuav tsis tau nyob ntev lawm.”
13Thaum tus zaj ntawd nco dheev txog hais tias nws twb los rau hauv ntiajteb lawm, ces nws txawm caum tus pojniam uas yug tus metub ntawd qab. 14Tiamsis luag muab ob phab tis loj loj ib yam li tis dav npoj rau tus pojniam ntawd kom nws ya taus mus txog nws lub chaw uas nyob tom tiaj suabpuam. Luag yuav tsomkwm tus pojniam ntawd mus txog peb xyoos thiab rau lub hlis, tsis pub tus zaj ntawd ua phem tau rau nws. 15Ces tus zaj ntawd txawm txau dej tawm hauv nws lub qhovncauj los ib yam li ib tug dej loj loj ntws raws tus pojniam ntawd qab; zaj ua li ntawd kom thiaj kuav tau tus pojniam ntawd mus. 16Tiamsis av pab tus pojniam ntawd, av txawm cia li tawg pleb thiab qus cov dej uas tawm hauv tus zaj ntawd lub qhovncauj los tas lawm. 17Zaj chim rau tus pojniam ntawd heev, zaj thiaj mus tawmtsam tus pojniam ntawd cov xeebntxwv uas tseem muaj nyob. Cov xeebntxwv ntawd yog txhua tus uas ua raws li Vajtswv txoj kevcai thiab muab siab npuab Yexus tej lus qhia. 18Ces tus zaj txawm mus sawv ntawm ntug hiavtxwv.

12

妇人和龙

1天上出现了一个大兆头:有一个妇人身披太阳,脚踏月亮,头戴十二颗星的冠冕; 2她怀了孕,在生产的阵痛中疼痛地喊叫。 3天上又出现了另一个兆头:有一条大红龙,有七个头十个角;七个头上戴着七个冠冕。 4它的尾巴拖拉着天上星辰的三分之一,把它们摔在地上。然后龙站在那将要生产的妇人面前,等她生产后要吞吃她的孩子。 5妇人生了一个男孩子,就是将来要用铁杖管辖万国的;她的孩子被提到上帝和他宝座那里去。 6妇人就逃到旷野,在那里有上帝给她预备的地方,使她在那里被供养一千二百六十天。
7天上发生了争战。米迦勒同他的使者与龙作战,龙同它的使者也起来应战, 8它们都打败了,天上再也没有它们的地方。 9大龙就是那古蛇,名叫魔鬼,又叫撒但,是迷惑普天下的;它被摔在地上,它的使者也一同被摔下去。 10我听见在天上有大声音说:
  “我上帝的救恩、能力、国度,
  和他所立的基督的权柄现在都来到了。
  因为那个在我们上帝面前、
  昼夜控告我们弟兄的,
  已经被摔下去了。
  11弟兄胜过那条龙是因羔羊的血,
  和因自己所见证的道。
  虽然至于死,他们也不惜自己的性命。
  12所以,诸天和住在其中的,
  你们都快乐吧!
  只是地和海有祸了!
  因为魔鬼知道自己的时候不多,
  就气愤愤地下到你们那里去了。”
13龙见自己被摔在地上,就迫害那生男孩子的妇人。 14于是有大鹰的两个翅膀赐给妇人,让她能飞到旷野,到自己的地方,躲避那蛇。她在那里受供养一载二载半载。 15蛇在妇人背后,从口中喷出水来,像河一样,要将妇人冲走。 16地却帮助了妇人,开口吞了从龙口喷出来的水。 17于是龙向妇人发怒,去与她其余的儿女作战,就是与那些遵守上帝命令、为耶稣作见证的 18那时龙站在海边沙滩上。