27

Yawmsaub paab Yixayee dim

1Nub ntawd Yawmsaub yuav xuas nwg raab ntaaj kws yog hlau tawv hab luj hab muaj fwjchim rau txem rua Levi‑athaa kws yog tug zaaj kws txawj txawj tswv, yog Levi‑athaa tug zaaj kws nkhaus caaj nkhaus ceeg. Yawmsaub yuav tua tug zaaj kws nyob huv havtxwv.

  2Nub ntawd Yawmsaub has tas,
  “Muaj ib lub vaaj txwv maab kws ntxwm sab,
   ca le hu nkauj txug lub vaaj hov.
  3Kuv kws yog Yawmsaub tsom kwm lub vaaj hov,
   kuv ywg dej txhua lub swjhawm.
  Ntshai tsaam muaj lwm tug ua phem rua lub vaaj
   kuv txhad zuv taag nub taag mo.
  4Kuv tsw npau tawg rua lub vaaj.
   Kuv xaav kuas muaj xuav paug ntsaaj xuav paug ntswm tuaj tawm tsaam kuv,
  kuv txhad tau ua rog rua puab
   hab muab puab hlawv pov tseg huvsw.
  5Lossws ca puab nyob huv qaab kuv kev tsom kwm,
   ca puab cog lug nrug kuv sws raug zoo,
   ca puab cog lug nrug kuv sws raug zoo los maj.”

  6Lwm nub tom hauv ntej Yakhauj yuav ntsa caag tub,
   Yixayee yuav tawg paaj hlaav ntsuag
   hab txw txwv puv nkaus lub nplajteb.

  7Yawmsaub tau nplawm puab yaam nkaus le kws nwg nplawm
   cov kws tau nplawm puab lawm lov?
  Lossws puab raug muab tua yaam nkaus le
   cov kws tua puab raug muab tua lawm lov?
  8Qhov kws muab lawv tswv moog
   hab qhov kws muab kuav hlo moog poob tebchaws
   tub yog Yawmsaub tawm tsaam puab.
  Yawmsaub tej cua kws hlub heev ntsawj puab moog
   zoo yaam le nub kws cua ntsawj saab nub tuaj tuaj.
  9Ua le nuav txhad ntxuav tau Yakhauj tej kev txhum txem,
   hab zaam hlo tau nwg lub txem huvsw,
  yog thaus nwg ua rua tej pob zeb kws ua lub thaaj xyeem daab
   zoo yaam nkaus le tej pob zeb phom phom kws muab tsoo mog nyoos taag,
  yuav tsw tshuav tej ncej daab Asela
   lossws tej thaaj hlawv moov xyaab nyob hlo le.
  10Tsua qhov lub nroog kws muaj ntsaa loog ruaj khov
   kuj tsw muaj tuabneeg nyob lawm,
  tej chaw nyob kuj muab tso tseg nyob do cuas
   ib yaam nkaus le tebchaws moj saab qhua.
  Mivnyuas nyuj kuj nog zaub hov ntawd, hab pw hov ntawd
   hab noj tej nplooj ntawm tej ceg ntoo du lug.
  11Thaus tej ceg ntoo qhuav lawm,
   kuj luv mas cov quaspuj tuaj khaws coj moog rauv.
  Cov nuav yog ib co tuabneeg kws tsw thoob tswb.
   Yog le ntawd tug kws tswm puab yuav tsw taab ncuab puab,
   tug kws muab puab puab yuav tsw hlub puab lawm.

12Nub ntawd Yawmsaub yuav ntaus txwj nrho tug dej Yufeti moog txug ntawm tug dej Iyi ib yaam le ntaus qoob. Cov Yixayee 'e, mej yuav raug muab sau zog ib tug zuj zug lug. 13Hab nub hov luas yuav tshuab lub raaj xyu luj hu, mas cov tuabneeg kws saamswm yuav puam tsuaj huv Axilia tebchaws hab cov kws raug muab lawv tswv moog rua Iyi tebchaws, yuav rov lug pe hawm Yawmsaub sau lub roob dawb huv ntawm Yeluxalee.

27

I-sơ-ra-ên Ðược Tái Lập

  1Trong ngày ấy CHÚA sẽ dùng một thanh gươm vừa cứng, vừa lớn, và vừa mạnh
  Ðể trừng trị con rồng, con rắn lủi đầu trốn chạy,
  Con rồng, con rắn lươn lẹo quẹo quọ;
  Ngài sẽ giết chết con quái vật dưới biển.

  2Trong ngày ấy, hãy hát cho nó nghe rằng,
  “Vườn nho bây giờ đã có rượu nho.
  3Chính Ta, CHÚA, là người chăm sóc vườn nho;
  Ta tưới nước cho nó đều đặn;
  Ta canh giữ nó ngày đêm để không ai phá hoại nó.
  4Ta không giận nó nữa;
  Kẻ dùng gai góc hay bụi gai chống cự Ta đâu rồi?
  Ta sẽ xông vào chúng;
  Ta sẽ thiêu rụi chúng một lượt.
  5Chẳng có gì tốt hơn là bám chặt vào sức mạnh của Ta;
  Hãy làm hòa với Ta;
  Hãy làm hòa với Ta.”
  6Trong những ngày đến,
  Gia-cốp sẽ đâm rễ;
  I-sơ-ra-ên sẽ đâm chồi và trổ hoa;
  Rồi cả thế giới sẽ đầy trái nó.

  7Có phải Ngài đánh nó như Ngài đã đánh kẻ đánh nó chăng?
  Có phải Ngài giết nó như Ngài đã giết kẻ muốn giết nó chăng?
  8Ngài đã dùng biện pháp lưu đày đối phó với họ;
  Ngài đã dùng cuồng phong trong ngày gió đông thổi họ bay đi.
  9Nhờ vậy mà tội lỗi của Gia-cốp sẽ được tha thứ;
  Việc tẩy sạch tội lỗi nó đưa đến kết quả nầy:
  Nó đập nát những phiến đá xây bàn thờ thần tượng ra như đá vôi bị nghiền nát,
  Các trụ thờ Nữ Thần A-sê-ra hay những bàn thờ dâng hương cho nữ thần ấy sẽ không còn cái nào đứng nữa.
  10Vì thành trì kiên cố nay trở thành hoang vắng;
  Nơi phố xá đông người bây giờ vắng vẻ tiêu điều như sa mạc hoang vu;
  Ðàn bò gặm cỏ ở đó;
  Chúng nằm nghỉ ở đó và nhá các cành cây ở đó.
  11Khi các cành cây khô đi, chúng gãy xuống;
  Các bà đến lượm về làm củi nhóm lửa.
  Vì dân nầy không chịu hiểu biết,
  Nên Ðấng tạo thành họ sẽ không thương xót họ nữa;
  Ðấng dựng nên họ sẽ không ban ơn cho họ nữa.

  12Rồi đây, trong ngày ấy, CHÚA sẽ đập lúa từ Sông Ơ-phơ-rát cho đến Suối Ai-cập;
  Hỡi dân I-sơ-ra-ên, các ngươi sẽ được mót nhặt từng người một mang về.

  13Trong ngày ấy, một tiếng kèn lớn sẽ thổi vang,
  Bấy giờ những người đang bị chết mất trong xứ A-sy-ri
  Và những người đã bị xua đuổi đến tỵ nạn ở Ai-cập sẽ đến và thờ lạy CHÚA
  Trên núi thánh, tại Giê-ru-sa-lem.