24

Daviv Tseg Xa-ules Txojsia

1Thaum Xa-ules mus tua cov Filitees rov qab los, muaj neeg qhia rau nws hais tias Daviv nyob tom roob mojsab qhua uas ze ntawm Enkedis. 2Xa-ules txawm xaiv cov tubrog Yixalayees uas txawj tua rog, peb txhiab leej mus nrhiav Daviv thiab Daviv cov neeg ntawm lub Roob Tsuas Sai sab hnubtuaj. 3Xa-ules tuaj txog ntawm lub qhov tsua uas nyob ze cov nkuaj yaj ntawm ntug kev, nws txawm mus tawm rooj hauv lub qhov tsua ntawd. Lub qhov tsua ntawd twb yog lub uas Daviv thiab nws cov neeg nkaum hauv ntag. 4Daviv cov neeg hais rau Daviv hais tias, “Zaum no yog sijhawm zoo rau koj lawm, raws li tus TSWV hais rau koj hais tias, nws yuav muab koj tus yeebncuab cob rau koj tes, koj xav ua li cas rau nws los ua tau.” Daviv txawm nyas mus txiav Xa-ules lub tw tsho ntev ib qho nqa mus lawm los Xa-ules twb tsis hnov li. 5Tom qab ntawd Daviv nyuaj siab heev, rau qhov uas nws txiav Xa-ules lub twg tsho, 6Daviv hais rau nws cov neeg hais tias, “Thov tus TSWV tsis txhob pub kuv ua tej yam tsis zoo rau kuv tus vajntxwv uas tus TSWV xaiv! Tsis tsimnyog kuv ua ib qho phem rau nws li, rau qhov yog tus TSWV tsa nws ua vajntxwv.” 7Yog li ntawd, Daviv thiaj tsis pub nws cov neeg muab Xa-ules tua povtseg.
 Xa-ules txawm sawv tsees tawm hauv qhov tsua mus lawm.
8Daviv raws loo qab mus hu Xa-ules hais tias, “Vajntxwv!” Xa-ules tig hlo saib tuaj, Daviv txhos caug ntua khoov ntshis ua ntsejmuag ti kaus hauv av hawm, 9thiab hais tias, “Ua li cas koj mloog luag tej lus uas hais tias kuv soj nraim yuav tua koj? 10Qhia rau koj paub hais tias hnub no tus TSWV twb muab koj cob rau kuv hauv lub qhov tsua no lawm. Kuv cov neeg kom kuv muab koj tua povtseg, tiamsis vim kuv hwm koj, kuv thiaj tsis ua phem rau koj, rau qhov koj yog tus uas tus TSWV tsa ua vajntxwv. 11Txiv, koj saib, kuv twb txiav tau koj lub tw tsho nyob ntawm kuv tes no! Yog kuv xav tua koj, ces kuv twb tua tau koj lawm, tiamsis kuv tsuas txiav koj lub tw tsho xwb. Qhov no qhia rau koj paub hais tias, kuv tsis tau ntxeev siab lossis ua phem rau koj li. Txawm yog kuv tsis tau ua txhaum rau koj los koj pheej caum kuv tua. 12Thov tus TSWV txiav txim rau wb saib leejtwg yog tus ua txhaum! Thov tus TSWV rau txim rau koj, vim koj ua phem rau kuv, rau qhov kuv tsis tau ua phem rau koj li. 13Nyaj koj paub tej lus uas cov laus ibtxwm hais tias, ‘Tsuas yog tus neeg siab phem thiaj ua phem xwb.’ Yog li ntawd, kuv yuav tsis ua phem rau koj. 14Cov Yixalayees tus vajntxwv, koj mus tawmtsam leejtwg? Koj mus caum leejtwg? Koj caum tus dev uas tuag lawm los? Koj caum devmub los? 15Thov tus TSWV tshuaj saib yog koj lossis yog kuv ua txhaum. Thov tus TSWV tsa muag saib zaj no thiab tuaj kuv tog pab kom kuv dim ntawm koj txhais tes.”
16Thaum uas Daviv hais li ntawd tas, Xa-ules teb hais tias, “Kuv tus tub, koj yog Daviv ntag los?” Ces Xa-ules txawm quaj. 17Xa-ules hais rau Daviv hais tias, “Koj hais yog lawm! Kuv tau ua txhaum tiag. Txawm yog kuv tau ua phem rau koj los koj tseem ua zoo rau kuv. 18Hnub no koj ua rau sawvdaws pom hais tias koj ua zoo kawg nkaus rau kuv. Txawm yog tus TSWV muab kuv cob rau koj tes lawm los koj tseem tsis tua kuv povtseg. 19Puas muaj leejtwg ntes tau nws tus yeebncuab thiab cia li muab tso mus tsis muab tua povtseg? Thov tus TSWV foom koob hmoov rau koj, pauj tej uas koj tau ua zoo rau kuv hnub no. 20Nimno kuv paub hais tias, koj yuav tau ua cov Yixalayees tus vajntxwv thiab kav lub tebchaws kom vammeej mus lawm yav tom ntej. 21Thov koj tuav tus TSWV lub npe coglus rau kuv hais tias, koj yuav tsis tua kuv cov xeebntxwv povtseg, kom kuv lub npe thiab kuv tsevneeg lub npe thiaj yuav tsis ploj mus.” 22Daviv coglus hais tias nws yuav ua li ntawd.
 Ces Xa-ules txawm rov qab mus tsev, Daviv thiab nws cov neeg thiaj rov los rau ntawm qhov chaw uas lawv nkaum lawm.

24

Ða-vít Tha Mạng Sau-lơ

1Sau khi Sau-lơ đẩy lui quân Phi-li-tin trở về, có người đến báo với ông rằng, “Kìa, Ða-vít đang trốn trong đồng hoang ở Ên Ghê-đi.”
2Sau-lơ dẫn ba ngàn quân tinh nhuệ trong tất cả các chi tộc I-sơ-ra-ên đi tìm Ða-vít và những người theo ông trong dãy Núi Ðá Sơn Dương. 3Ông đến một nơi có các ràn chiên bên đường, tại đó có một hang đá, Sau-lơ đi vào đó để giải quyết chuyện cần. Trong khi đó, Ða-vít và những người theo ông đang ẩn trốn sâu bên trong hang. 4Những người của Ða-vít nói với ông, “Ðây là ngày CHÚA đã phán với ông, ‘Nầy, Ta sẽ trao kẻ thù của ngươi vào tay ngươi, để ngươi muốn làm gì với nó tùy ý.’”
 Ða-vít đứng dậy và lén cắt một góc áo choàng của Sau-lơ.
5Nhưng sau đó, Ða-vít thấy áy náy trong lòng, vì đã cắt đứt góc áo của Sau-lơ. 6Ông nói với những người theo ông, “Cầu xin CHÚA đừng để tôi làm điều nầy đối với chúa thượng của tôi, người được CHÚA xức dầu, mà giơ tay ra làm hại người, vì người đã được CHÚA xức dầu.” 7Nhờ những lời ấy Ða-vít đã chặn lại được các thủ hạ của ông, không cho họ xông vào giết Sau-lơ. Sau-lơ đứng dậy, ra khỏi hang, và tiếp tục đường mình.
8Sau đó, Ða-vít cũng đứng dậy và ra khỏi hang. Ông gọi Sau-lơ và nói, “Tâu vua, chúa thượng của con.” Sau-lơ liền quay lại và thấy Ða-vít đang sấp mặt xuống đất mà lạy ông.
9Ða-vít nói với Sau-lơ, “Tại sao cha nghe lời những kẻ nói rằng, ‘Ða-vít đã tìm cách hại cha?’ 10Nầy, ngày nay chính mắt cha đã thấy: hôm nay trong hang đá CHÚA đã phó cha vào tay con và người ta đã giục con giết cha, nhưng con đã giữ mạng cha. Con đã nói, ‘Tôi sẽ không giơ tay ra chống lại chúa thượng của tôi, vì người đã được CHÚA xức dầu.’ 11Hơn nữa, thưa cha, xin cha xem đây! Nầy, một góc áo choàng của cha đang ở trong tay con! Con đã cắt đứt một góc áo choàng của cha, nhưng con không giết cha, thì bởi đó cha thấy và biết rằng tay con không làm điều ác và cũng không phản loạn. Con không có tội chống lại cha, thế mà cha cứ mãi săn đuổi mạng sống con. 12Cầu xin CHÚA phán xét giữa cha và con. Con xin để CHÚA báo thù cha cho con, chứ tay con sẽ không làm hại cha. 13Như câu tục ngữ người xưa đã nói, ‘Ðiều ác từ lòng kẻ ác mà ra.’ Nhưng tay con sẽ không làm điều ác hại cha. 14Vua của I-sơ-ra-ên đi ra đuổi theo ai? Cha truy lùng ai? Một con chó chết chăng? Một con bọ chét chăng? 15Vậy cầu xin CHÚA làm Ðấng phán xét, để xét đoán giữa cha và con. Xin Ngài thấy và binh vực duyên cớ của con, và xin Ngài giải cứu con khỏi tay cha.”
16Sau khi Ða-vít đã nói với Sau-lơ những lời ấy, Sau-lơ nói, “Ðó có phải là tiếng nói của con không, hỡi Ða-vít con ta?” Ðoạn Sau-lơ cất tiếng lên khóc. 17Rồi ông nói với Ða-vít, “Con thật là ngay lành hơn cha, vì con đã đối xử tốt với cha, trong khi cha đối xử xấu với con. 18Ngày nay, con đã cho cha thấy con đã đối xử với cha tốt thể nào, CHÚA đã trao cha vào tay con mà con tha mạng cha. 19Vì có người nào nắm được kẻ thù trong tay mình mà để cho nó ra đi an toàn chăng? Vậy, cầu xin CHÚA ban thưởng điều tốt cho con, vì những gì con đã làm cho cha hôm nay. 20Bây giờ, cha biết chắc rằng con sẽ làm vua, và vương quốc I-sơ-ra-ên sẽ được vững lập trong tay con. 21Vậy xin con hãy nhân danh CHÚA mà thề với cha ngày nay rằng con sẽ không tiêu diệt dòng dõi cha sau khi cha chết, và con sẽ không trừ bỏ danh cha trong gia tộc của thân phụ cha.” 22Vậy Ða-vít thề với Sau-lơ hôm đó. Ðoạn Sau-lơ trở về nhà ông, còn Ða-vít và những người theo ông vẫn ở lại những nơi hiểm trở.