42

NTU OB

(Phau Ntawv Nkauj 42–72)

Tus Neeg Poob Tebchaws tej lub Thov

  1Vajtswv, kuv kub siab lug
   nrhiav koj ib yam li tus muaslwj nrhiav tus dej ntws
   txias zias vim nws nqhis dej heev.
  2Vajtswv tus uas muaj sia nyob,
   kuv lub siab xav nyob ze koj.
  Thaum twg kuv thiaj li tau mus pehawm koj
   nyob tim ntsej tim muag?
  3Kuv quaj tas hnub tas hmo, kuv tej
   kua muag yog kuv cov mov noj,
  kuv cov yeebncuab niaj hnub nug kuv hais
   tias, “Koj tus Vajtswv nyob qhov twg?”

  4Thaum uas kuv xav txog lub neej yav dhau los,
   kuv tu siab kawg;
  thaum kuv nrog cov neeg coob coob
   mus rau hauv Vajtswv lub tsev,
  thiab kuv coj lawv mus tsheej pab hu
   nkauj zoo siab thiab qw qhuas Vajtswv.
  5Vim li cas kuv muaj kev nyuaj siab ua luaj?
  Vim li cas kuv yuav raug kev txomnyem ua luaj li?
  Kuv yuav muab kuv txojkev cia siab
   tso plhuav rau Vajtswv,
  thiab kuv yuav rov qhuas nws dua ib
   zaug ntxiv,
  nws yog kuv tus cawmseej thiab yog
   kuv tus Vajtswv.

  6-7Kuv poob tebchaws tuaj nyob ntawm no
  ua lub neej lwj siab ntsuav, kuv thiaj
   nco txog Vajtswv.
  Nws cia kev nyuaj siab los raug kuv ib
  yam li dej hiavtxwv ntas tej niag twv tuaj nyab kuv,
  thiab ib yam li dej tsaws tsag saum lub Roob Helemoos
  thiab lub Roob Mixales los rau ntawm tus dej Yauladees.
  
  8Thaum nruab hnub thov tus TSWV
   qhia nws txojkev hlub uas nyob mus li rau kuv;
  thaum tsaus ntuj kuv thiaj tau hu nkauj ua nws tsaug,
  kuv thov Vajtswv uas yog tus tuav kuv txojsia.

  9Kuv hais rau Vajtswv uas yog tus tiv thaiv kuv tias,
  “Vim li cas koj tsis nco qab kuv lawm?
  Vim li cas kuv yuav tau tiv kuv cov
   yeebncuab txojkev tsimtxom?”
  10Lawv thuam kuv, ua rau kuv siab ntsws lwj tas,
  vim lawv nug kuv tsis tseg hais tias,
   “Koj tus Vajtswv nyob qhov twg?”

  11Vim li cas kuv nyuaj siab ua luaj?
  Vim li cas kuv yuav raug kev txomnyem ua luaj li?
  Kuv yuav tso siab pluav rau Vajtswv,
   thiab kuv yuav rov qhuas nws dua,
  nws yog kuv tus cawmseej thiab yog
   kuv tus Vajtswv.

42

Thơ Con Cháu Cô-rê Làm Để Dạy Dỗ

  1Đức Chúa Trời ôi! Linh hồn tôi mong đợi Chúa
   Như con nai thèm khát suối nước.
  2Linh hồn tôi khao khát Đức Chúa Trời, là Đức Chúa Trời hằng sống.
   Khi nào tôi mới được đến trình diện trước mặt Đức Chúa Trời?
  3Khi người ta còn hỏi Đức Chúa Trời ngươi đâu?
   Thì suốt ngày đêm nước mắt làm đồ ăn cho tôi.
  4Tôi nhớ lại những điều này
   Và linh hồn tôi tan vỡ.
  Thể nào tôi đã đến,
   Dẫn đoàn người vào nhà Đức Chúa Trời,
  Trong tiếng reo hò vui vẻ cảm tạ
   Của đoàn người dự lễ.
  5Hỡi linh hồn ta, tại sao ngươi chán nản
   Và lo lắng trong mình ta?
  Hãy hy vọng nơi Đức Chúa Trời.
   Vì ta sẽ còn ca ngợi Ngài,
  Ngài là Đấng cứu rỗi
   Và Đức Chúa Trời hằng giúp đỡ ta.
  6Linh hồn tôi chán nản trong tôi,
   Nên tôi nhớ đến Ngài.
  Từ vùng đất Giô-đanh,
   Từ rặng núi Hẹt-môn và đồi Mít-sê-a.
  7Vực sâu này đến vực sâu khác,
   Tiếng ầm ầm của các thác nước;
  Tất cả sóng gió ba đào của Ngài
   Đã tràn ngập tôi.
  8Ban ngày CHÚA truyền ban tình yêu thương Ngài,
   Ban đêm bài hát Ngài ở cùng tôi,
   Tức là lời cầu nguyện dâng lên Đức Chúa Trời của đời tôi.
  9Tôi sẽ thưa cùng Đức Chúa Trời, là vầng đá của tôi;
   Tại sao Ngài quên tôi?
  Vì sao tôi bước đi buồn thảm?
   Trong sự đàn áp của kẻ thù?
  10Xương cốt tôi như gẫy nát
   Khi kẻ thù chế giễu,
  Suốt ngày chúng hỏi tôi:
   Đức Chúa Trời ngươi đâu?
  11Hỡi linh hồn ta, tại sao ngươi chán nản?
   Vì sao ngươi lo lắng trong mình ta?
  Hãy hy vọng nơi Đức Chúa Trời,
   Vì ta sẽ còn ca ngợi Ngài,
   Là Đấng Cứu Rỗi và Đức Chúa Trời hằng giúp đỡ ta.