42

NTU OB

(Phau Ntawv Nkauj 42–72)

Tus Neeg Poob Tebchaws tej lub Thov

  1Vajtswv, kuv kub siab lug
   nrhiav koj ib yam li tus muaslwj nrhiav tus dej ntws
   txias zias vim nws nqhis dej heev.
  2Vajtswv tus uas muaj sia nyob,
   kuv lub siab xav nyob ze koj.
  Thaum twg kuv thiaj li tau mus pehawm koj
   nyob tim ntsej tim muag?
  3Kuv quaj tas hnub tas hmo, kuv tej
   kua muag yog kuv cov mov noj,
  kuv cov yeebncuab niaj hnub nug kuv hais
   tias, “Koj tus Vajtswv nyob qhov twg?”

  4Thaum uas kuv xav txog lub neej yav dhau los,
   kuv tu siab kawg;
  thaum kuv nrog cov neeg coob coob
   mus rau hauv Vajtswv lub tsev,
  thiab kuv coj lawv mus tsheej pab hu
   nkauj zoo siab thiab qw qhuas Vajtswv.
  5Vim li cas kuv muaj kev nyuaj siab ua luaj?
  Vim li cas kuv yuav raug kev txomnyem ua luaj li?
  Kuv yuav muab kuv txojkev cia siab
   tso plhuav rau Vajtswv,
  thiab kuv yuav rov qhuas nws dua ib
   zaug ntxiv,
  nws yog kuv tus cawmseej thiab yog
   kuv tus Vajtswv.

  6-7Kuv poob tebchaws tuaj nyob ntawm no
  ua lub neej lwj siab ntsuav, kuv thiaj
   nco txog Vajtswv.
  Nws cia kev nyuaj siab los raug kuv ib
  yam li dej hiavtxwv ntas tej niag twv tuaj nyab kuv,
  thiab ib yam li dej tsaws tsag saum lub Roob Helemoos
  thiab lub Roob Mixales los rau ntawm tus dej Yauladees.
  
  8Thaum nruab hnub thov tus TSWV
   qhia nws txojkev hlub uas nyob mus li rau kuv;
  thaum tsaus ntuj kuv thiaj tau hu nkauj ua nws tsaug,
  kuv thov Vajtswv uas yog tus tuav kuv txojsia.

  9Kuv hais rau Vajtswv uas yog tus tiv thaiv kuv tias,
  “Vim li cas koj tsis nco qab kuv lawm?
  Vim li cas kuv yuav tau tiv kuv cov
   yeebncuab txojkev tsimtxom?”
  10Lawv thuam kuv, ua rau kuv siab ntsws lwj tas,
  vim lawv nug kuv tsis tseg hais tias,
   “Koj tus Vajtswv nyob qhov twg?”

  11Vim li cas kuv nyuaj siab ua luaj?
  Vim li cas kuv yuav raug kev txomnyem ua luaj li?
  Kuv yuav tso siab pluav rau Vajtswv,
   thiab kuv yuav rov qhuas nws dua,
  nws yog kuv tus cawmseej thiab yog
   kuv tus Vajtswv.

42

TẬP THỨ HAI

(Thi Thiên 42-72)

Lòng khát khao Đức Chúa Trời trong cảnh hoạn nạn và lưu đày

Huấn ca của con cháu Cô-ra. Sáng tác cho nhạc trưởng
  1Đức Chúa Trời ôi! Linh hồn con mơ ước Chúa
   Như con nai cái thèm khát khe nước.
  2Linh hồn con khát khao Đức Chúa Trời,
   Là Đức Chúa Trời hằng sống.
  Khi nào con sẽ đến
   Và được gặp mặt Ngài?
  3Hằng ngày, người ta cứ hỏi con:
   “Đức Chúa Trời ngươi đâu?”
  Thì con nuốt nước mắt thay cho thức ăn
   Suốt đêm ngày.

  4Xưa con đi cùng đoàn dân,
   Dẫn họ đến nhà Đức Chúa Trời
  Với tiếng reo mừng và ca ngợi,
   Giữa đoàn dân đông dự lễ.
  Bây giờ nhớ lại những điều ấy
   Lòng con buồn thảm, xót xa.
  5Hỡi linh hồn ta, vì sao ngươi sờn ngã
   Và bồn chồn trong mình ta?
  Hãy hi vọng nơi Đức Chúa Trời; Ta sẽ còn ca ngợi Ngài nữa,
   Vì nhờ gặp mặt Ngài mà ta được giải cứu.
  6Đức Chúa Trời con ôi!
   Linh hồn con nao sờn trong con;
  Từ đất Giô-đanh, từ núi Hẹt-môn
   Và từ gò Mít-sê-a, con nhớ đến Chúa.
  7Vực thẳm gọi nhau
   Trong tiếng ào ào của thác nước Chúa;
  Các lượn sóng và nước lũ của Chúa
   Phủ chụp lấy con.
  8Dù vậy, ban ngày Đức Giê-hô-va ban sự nhân từ Ngài;
   Ban đêm, bài hát Ngài ở cùng con,
   Tức là bài cầu nguyện với Đức Chúa Trời, là Đấng ban sự sống cho con.

  9Con sẽ thưa với Đức Chúa Trời là Vầng Đá của con rằng:
   “Sao Chúa quên con?
  Vì sao con phải buồn thảm
   Dưới sự áp bức của kẻ thù?”
  10Khi kẻ thù chế giễu con,
   Hằng ngày chúng cứ hỏi:
  “Đức Chúa Trời ngươi đâu?”
   Khiến con đau đớn như xương cốt bị gãy.

  11Hỡi linh hồn ta, vì sao ngươi sờn ngã
   Và bồn chồn trong mình ta?
  Hãy hi vọng nơi Đức Chúa Trời; vì Ta sẽ còn ca ngợi Ngài,
   Là Đấng cứu giúp ta và là Đức Chúa Trời của ta.