30

1Chúa Hằng Hữu lại phán bảo tôi: 2“Con loài người! Hãy nói tiên tri, Chúa Hằng Hữu phán: Hãy khóc lóc, vì ngày kinh khiếp, 3ngày Chúa đoán phạt đã gần, là ngày mây mù, ngày hoạn nạn của các dân tộc.

4Gươm sẽ đâm chém Ai-cập, cả nước bị tàn sát, của cải bị cướp, mọi nền móng bị phá hủy. Ê-ti-ô-bi buồn khổ! 5Ê-ti-ô-bi, Phút, Lút, cốc xứ Ả-rập, Ly-bi và các nước liên minh đều bị gươm hủy diệt."

6“Vì Chúa Hằng Hữu phán: Tất cả các nước đồng minh Ai-cập sẽ bị diệt, Ai-cập chẳng còn tự hào về sức mạnh nữa. Nhân dân từ Mích-đôn đến Si-ên đều bị gươm giết sạch. 7Nước nó sẽ hoang vắng giữa các nước hoang vắng, thành phố nó đổ nát giữa những thành phố đổ nát. 8Họ sẽ biết Ta là Chúa Hằng Hữu, khi Ta nổi lửa đốt Ai-cập và tiêu diệt các nước đồng minh. 9Lúc ấy, các sứ giả Ta sai đến nhanh chóng làm Ê-ti-ô-bi kinh hoàng, sự sợ hãi sẽ giáng trên họ trong ngày Ai-cập bị diệt. Tai họa này chắc chắn sẽ xảy đến."

10Chúa Hằng Hữu phán: "Ta sẽ dùng tay Nê-bu-cát-nết-sa, vua Ba-by-luân diệt nhân dân Ai-cập. 11Vua và quân đội vua sự kinh hoàng của các dân tộc được sai đến làm cỏ cả nước. Họ rút gươm chém giết, xác người Ai-cập nằm chật đất. 12Ta sẽ làm sông Ninh khô cạn, và bán xứ này cho kẻ gian ác. Ta sẽ dùng tay người nước ngoài phá hủy Ai-cập và mọi tài nguyên trong nước. Ta, Chúa Hằng Hữu đã phán. 13Ta sẽ tiêu diệt thần tượng Ai-cập và hình tượng tại Mem-phi. Ai-cập sẽ chẳng có vua, kinh khiếp sẽ ngự trị đất nước."

14“Ta sẽ làm hoang vu Pha-trốt, nổi lửa đốt Xô-an, và thi hành án phạt Thê-be. 15Ta sẽ trút cơn giận Ta trên Phê-lu-dum, chiến lũy kiên cố của Ai-cập, và nghiền nát nhân dân Thê-be. 16Ta sẽ đốt Ai-cập, Phê-lu-dum khốn đốn, Thê-be tan nát, Mem-phi kinh hoàng. 17Thanh niên Hê-li-ô-pô-li và Bu-ba-tích sẽ bị gươm giết, và phụ nữ bị bắt làm nô tỳ. 18Ngày Ta đập tan quyền lực Ai-cập là ngày đen tối cho Tác-pha-nết, niềm kiêu hãnh về sức mạnh nó cũng cáo chung. Mây đen bao phủ nó, và các con gái nó bị bắt làm nô tỳ. 19Ta sẽ thi hành án phạt Ai-cập, chúng sẽ biết Ta là Chúa Hằng Hữu."

20Qua năm sau, vào trung tuần tháng 3, năm thứ 11 (từ khi vua Giê-hô-gia-kin bị lưu đày) Chúa Hằng Hữu phán bảo tôi:

21“Con loài người! Ta đã bẻ gãy cánh tay Pha-ra-ôn, vua Ai-cập. Tay ấy chưa được băng bó, chưa bôi thuốc cho lành nên không đủ sức cầm gươm. 22Vậy nên, Chúa Hằng Hữu phán, Ta chống lại Pha-ra-ôn, vua Ai-cập, và bẻ gãy cánh tay vua, cả tay mạnh lẫn tay đã bị gãy trước, làm cho gươm rơi xuống đất. 23Ta sẽ phân tán người Ai- cập ra khắp các nước. 24Ta sẽ làm mạnh mẽ cánh tay vua Ba-by-luân, đặt gươm Ta vào tay vua, nhưng Ta bẻ gãy cánh tay Pha-ra-ôn; người sẽ rên rỉ trước mặt vua Ba-by-luân như người bị thương gần chết. 25Ta sẽ làm cho cánh tay vua Ba-by-luân mạnh mẽ, và cánh tay Pha-ra-ôn buông xuôi, vô dụng. Khi Ta đặt gươm Ta vào tay vua Ba-by-luân, vua sẽ vung gươm diệt Ai-cập, chúng sẽ biết Ta là Chúa Hằng Hữu. 26Ta sẽ phân tán người Ai-cập khắp các nước, chúng nó sẽ biết Ta là Chúa Hằng Hữu.

30

耶和華懲罰埃及

1耶和華的話臨到我,說: 2「人子啊,你要說預言;你要說,主耶和華如此說:
  哀哉這日!你們應當哭號,
  3因為日子近了,
  耶和華的日子臨近了;
  那是密雲之日,
  是列國受罰之期。
  4必有刀劍臨到埃及
  被殺的人仆倒在埃及時,
  古實人顫驚不已。
  埃及的財富遭擄掠,
  根基被拆毀。
5古實人、人、路德人、混居的各族和古伯人,以及盟國的人都要與埃及人一同倒在刀下。
  6「耶和華如此說:
  扶助埃及的必傾倒,
  埃及驕傲的權勢必降為卑,
  從密奪色弗尼,人必倒在刀下。
  這是主耶和華說的。
  7埃及成為荒涼中最荒涼的國,
  它的城鎮變為荒廢中最荒廢的城鎮。
  8我在埃及放火,
  幫助埃及的,都遭滅絕;
  那時,他們就知道我是耶和華。
9「到那日,必有使者從我面前乘船出去,使安逸無慮的古實人驚懼;當埃及遭難的日子,痛苦也必臨到他們。看哪,這事臨近了!
  10「主耶和華如此說:
  我要藉巴比倫尼布甲尼撒的手
  除滅埃及的軍隊。
  11他和隨從他的人,
  就是列國中兇暴的人,
  要前來毀滅這地,
  拔刀攻擊埃及
  使遍地佈滿被殺的人。
  12我要使江河乾涸,
  將這地賣在惡人手中;
  我要藉外國人的手,
  使這地和其中所充滿的變為荒蕪;
  這是我-耶和華說的。

  13「主耶和華如此說:
  我要毀滅偶像,
  從挪弗除掉神像;
  不再有君王出自埃及地,
  我要使埃及地的人懼怕。
  14我必令巴特羅荒涼,
  在瑣安放火,
  向施行審判。
  15我要將我的憤怒傾倒在
  埃及的堡壘上,
  要剪除的眾民。
  16我必在埃及放火,
  必大大痛苦,
  被攻破,
  挪弗終日遭敵侵襲。
  17亞文比‧伯實的年輕人必倒在刀下,
  這些城鎮將被擄掠。
  18我在答比匿折斷埃及的軛
  使它驕傲的權勢止息。
  那時,日光必退去;
  至於這城,必有密雲遮蔽,
  鄰近的城鎮也遭擄掠。
  19我要如此向埃及施行審判,
  他們就知道我是耶和華。」

埃及王的崩潰

20第十一年正月初七,耶和華的話臨到我,說: 21「人子啊,我已折斷埃及王法老的一隻膀臂;看哪,無人為他敷藥,也無人為他包紮繃帶,使他有力持刀。 22因此,主耶和華如此說:看哪,我與埃及王法老為敵,要折斷他的膀臂,折斷強壯的和已受傷的,使刀從他手中掉落。 23我必將埃及人分散到列國,四散在列邦。 24我要使巴比倫王的膀臂有力,把我的刀交在他手中;卻要折斷法老的膀臂,使他在巴比倫王面前呻吟,如同被殺的人一樣。 25我要使巴比倫王的膀臂強壯,法老的膀臂卻要下垂;當我把我的刀交在巴比倫王手中時,他要舉刀攻擊埃及地,他們就知道我是耶和華。 26我必將埃及人分散到列國,四散在列邦;他們就知道我是耶和華。」