15

Tơlơi Môseh Laih Anŭn Ƀing Israel Adoh Bơni

1Giŏng anŭn, Môseh hăng ƀing Israel adoh bơni kơ Yahweh tui anai:
  “Kâo či adoh kơ Yahweh, yuakơ Ñu hơmâo dưi hĭ laih ang yang.
   Aseh hăng pô đĭ aseh, Ñu hơmâo glŏm hĭ laih amăng ia rơsĭ.
  2Yahweh jing tơlơi kơtang laih anŭn tơlơi adoh kâo;
   Ñu jing Pô Pơklaih kâo.
  Anai jing Ơi Adai kâo, laih anŭn kâo či bơni hơơč kơ Ñu,
   jing Ơi Adai ama kâo laih anŭn kâo či pơyom đĭ Ñu yơh.
  3Yahweh jing sa čô tơhan pơblah;
   Yahweh yơh jing anăn Ñu.
  4Khul rơdêh aseh Pharaoh laih anŭn ling tơhan ñu
   Yahweh hơmâo glŏm trŭn hĭ laih amăng ia rơsĭ.
   Ƀing khua tơhan rơgơi Pharaoh kơdram hĭ laih amăng ia Rơsĭ Mriah.
  5Ia dơlăm hơmâo go̱m hĭ laih ƀing gơñu;
   ƀing gơñu kơdram amăng hlung dơlăm hrup hăng sa boh pơtâo yơh.

  6“Ơ Yahweh, tơngan gah hơnuă Ih yơh jing ang yang kơtang.
   Ơ Yahweh, tơngan gah hơnuă Ih yơh pơrai hĭ ƀing rŏh ayăt.
  7Amăng tơlơi ang yang prŏng prin Ih, Ih pơrăm hĭ ƀing hlơi pô pơkơdơ̆ng glaĭ hăng Ih.
   Tơlơi hil hĭr hăr Ih čuh hĭ ƀing gơñu hrup hăng adrăng.
  8Hăng grŏng adŭng Ih yơh bluh ngă kơ ia pơƀut đĭ.
   Khul jơlah ia pơyơ̆ng dŏ dơnơ̆ng hrup hăng bơnư̆ pơnăng;
   tơl anih dơlăm hloh ia rơsĭ jing hĭ khăng.

  9“Ƀing ayăt pơang tui anai, ‘Kâo či kiaŏ tui, kâo či mă ƀing gơñu.
   Kâo či mă pơpha gơnam gơñu laih anŭn mă abih bang hơget kâo kiăng.
   Kâo či suă đao kâo laih anŭn tơngan kâo či pơrai hĭ ƀing gơñu.’
  10Samơ̆ Ih bluh hăng adŭng Ih, laih anŭn ia rơsĭ go̱m hĭ ƀing gơñu.
   Ƀing gơñu kơdram hrup hăng gơnam lê̱k kơdram amăng ia kơtang.

  11“Hlơi yang jing hrup hăng Ih lĕ, Ơ Yahweh hơi?
   Hlơi jing hrup hăng Ih, ư ang amăng tơlơi rơgoh hiam, kri̱p yi̱p amăng tơlơi ang yang, ngă lu bruă yom pơphan lĕ?
  12Ih yơr tơbiă tơngan gah hơnuă Ih, laih anŭn lŏn tơnah lun ƀơ̆ng hĭ ƀing rŏh anŭn.

  13“Amăng tơlơi khăp Ih ƀu thâo rơngiă yơh, Ih či dui ba
   ƀing ană plei Ih jing ƀing Ih hơmâo song mă laih.
   Amăng tơlơi kơtang Ih či kơčrâo brơi kơ ƀing gơñu anih dŏ rơgoh hiam Ih.
  14Ƀing lŏn čar či hơmư̆ laih anŭn rŭng răng;
   tơlơi huĭ bra̱l či hruă juă hĭ ƀing Philistia.
  15Ƀing khua djă̱ akŏ Edôm či huĭ bra̱l,
   tơlơi rŭng răng či hruă juă hĭ ƀing Môab,
   ƀing mơnuih Kanaan či rơngiă hĭ tơlơi khĭn yơh;
  16Tơlơi bra̱l laih anŭn tơlơi pơhuĭ či lê̆ ƀơi ƀing gơñu yơh.
   Ơ Yahweh, hăng hơpăl tơngan kơtang mơyang Ih yơh
  ƀing gơñu či khăng hĭ hrup hăng boh pơtâo tơl ană plei Ih găn nao,
   tơl ƀing ană plei, jing ƀing Ih hơmâo blơi laih, găn nao.
  17Ih či ba ƀing gơñu mŭt hăng pơdơ̆ng ƀing gơñu ƀơi čư̆ kŏng ngăn Ih,
   ƀơi anih anŭn, Ơ Yahweh hơi, Ih hơmâo ruah kơ anih Ih dŏ,
   jing sang yang, Ơ Yahweh hơi, tơngan Ih yơh pơdơ̆ng đĭ anŭn.
  18Yahweh či git gai wai lăng nanao hlŏng lar.”

Tơlơi HʼMiriam Adoh Bơni

19Tơdang khul aseh, rơdêh aseh laih anŭn ƀing tơhan aseh Pharaoh nao amăng ia rơsĭ, Yahweh ba ia rơsĭ wơ̆t glaĭ gah ngŏ ƀing gơñu, samơ̆ ƀing Israel rơbat găn ƀơi lŏn thu. 20Giŏng anŭn, HʼMiriam jing pô pơala, amai A̱rôn, ñu mă sa boh hơgơ̆r bŏ anet, laih anŭn abih bang ƀing đah kơmơi ngă tui ñu hăng khul hơgơ̆r bŏ anŭn laih anŭn suang. 21HʼMiriam adoh kơ ƀing gơñu tui anai:
  “Adoh kơ Yahweh bĕ,
   yuakơ Ñu lăp kơ pơpŭ đĭ glông.
  Khul aseh laih anŭn ƀing đĭ ƀơi gơñu jing ƀing tơhan Pharaoh,
   Ñu hơmâo pơƀlŭng hĭ ƀing gơñu amăng ia rơsĭ laih.”

Ia Marah Laih Anŭn Ia Êlim

22Giŏng anŭn, Môseh ba ƀing Israel mơ̆ng Rơsĭ Mriah laih anŭn ƀing gơñu nao amăng Tơdron Ha̱r Sur. Amăng klâo hrơi ƀing gơñu rơbat amăng tơdron ha̱r ƀu hơmâo ia kiăng mơñum ôh. 23Tơdang ƀing gơñu truh pơ anih Marah, ƀing gơñu ƀu dưi mơñum ia pơ anŭn ôh yuakơ jing ia phĭ̱. Yuakơ tơhơnal tơlơi tui hăng anŭn yơh arăng iâu anih anŭn jing Marah. 24Tui anŭn, ƀing gơñu brŏk pơkơdơ̆ng glaĭ hăng Môseh tui anai, “Hơget ƀing ta či mơñum lĕ?”
25Giŏng anŭn, Môseh ur kwưh kơ Yahweh, laih anŭn Ñu kơčrâo brơi kơ Môseh sa ƀĕ kơyâo. Môseh glŏm kơyâo anŭn trŭn amăng ia, tui anŭn ia anŭn jing hĭ ia ƀlăng yơh.
 Pơ anih anŭn yơh Yahweh brơi sa tơlơi phiăn laih anŭn sa tơlơi juăt kơ ƀing gơñu, laih anŭn ăt pơ anŭn yơh Ñu lông lăng ƀing gơñu.
26Ơi Adai laĭ tui anai, “Tơdah ƀing gih hơmư̆ pơñen asăp pơhiăp Kâo, jing Yahweh Ơi Adai gih, laih anŭn ngă tơlơi djơ̆ ƀơi anăp Kâo, tơdah ƀing gih pơđi̱ng tơngia kơ khul tơlơi juăt Kâo laih anŭn djă̱ pioh abih tơlơi pơtă Kâo, Kâo ƀu či ba rai tơlơi khe̱ng hơget ôh ƀơi ƀing gih kar hăng Kâo hơmâo ba rai laih ƀơi ƀing Êjip, yuakơ Kâo yơh jing Yahweh, Pô pơhla̱o hĭ ƀing gih.”
27Giŏng anŭn, ƀing gơñu truh pơ anih Êlim, jing anih hơmâo pluh-dua phŭn ia bluh laih anŭn tơjuhpluh phŭn kơyâo đung kri, tui anŭn ƀing gơñu jưh pơ anŭn jĕ anih hơmâo ia yơh.

15

Bài ca của Mô-se

1Rồi Mô-se và toàn dân Ít-ra-en hát bài ca sau đây cho CHÚA:
  “Tôi sẽ hát cho CHÚA,
   vì Ngài đáng tôn kính.
   Ngài đã xô ngựa và người lái quân xa xuống biển.
  2CHÚA ban cho tôi sức lực và khiến tôi ca hát;
   Ngài đã cứu tôi.
   Ngài là Thượng Đế tôi,
  Nên tôi sẽ ca tụng Ngài.
   Ngài là Thượng Đế của tổ tiên tôi,
  Tôi sẽ tôn kính Ngài.
  3CHÚA là chiến sĩ;
   Danh Ngài là CHÚA.
  4Ngài đã xô quân xa và binh sĩ của Ai-cập xuống biển sâu.
  Những sĩ quan tài giỏi nhất của vua
   đều bị chết đuối ở Hồng hải.
  5Nước sâu vùi lấp chúng,
   chúng chìm xuống đáy biển như viên đá.
  6Lạy CHÚA, tay phải Ngài mạnh mẽ lạ lùng.
  Lạy CHÚA, tay phải Ngài
   đánh tan kẻ thù ra từng mảnh.
  7Trong trận đại thắng,
   Ngài tiêu diệt những kẻ chống nghịch Ngài.
  Cơn giận Ngài tiêu diệt chúng,
   Như lửa hừng thiêu đốt rơm rạ.
  8Chỉ cần một luồng hơi thở của Ngài,
   Nước dồn lại thành đống.
  Nước chảy cuồn cuộn,
   dựng đứng lên như tấm vách;
  Nước sâu trở thành cứng như đá giữa biển.
  9Kẻ thù chúng con khoe khoang bảo rằng,
   ‘Ta sẽ rượt theo và bắt kịp chúng.
  Ta sẽ cướp các tài sản chúng;
   Ta sẽ tha hồ chiếm đoạt.
  Ta sẽ rút gươm ra,
   Tay ta sẽ tiêu diệt chúng.’
  10Nhưng Ngài thổi bay chúng bằng hơi thở mình,
   Lấy biển vùi lấp chúng.
   Chúng chìm xuống như chì rơi trong biển sâu.
  11Lạy CHÚA, có thần nào giống Ngài không?
  Thật không có thần nào như Ngài.
   Ngài thật thánh khiết lạ lùng,
   Ngài đáng ca tụng và đáng kính sợ,
   Ngài làm nhiều phép lạ.
  12Ngài giơ tay phải ra,
   thì đất nuốt các kẻ thù chúng con.
  13Ngài giữ lời hứa yêu thương,
   Dắt dân tộc Ngài đã giải cứu.
   Dùng sức mạnh dìu họ đến đất thánh Ngài.
  14Các quốc gia khác nghe chuyện nầy liền hoảng sợ;
  Cơn kinh hoàng chụp lấy người Phi-li-tin.
  15Các tộc trưởng của Ê-đôm sẽ kinh hoảng;
  Những kẻ thế lực của Mô-áp sẽ run sợ;
  Dân Ca-na-an sẽ mất hết can đảm.
  16Sự kinh hãi và cuống cuồng sẽ rơi trên chúng.
   Khi thấy quyền năng Ngài,
  Chúng sẽ đứng yên như tảng đá.
  Lạy CHÚA, chúng sẽ đứng yên cho đến khi dân Ngài đã đi qua hết.
   Chúng sẽ đứng yên cho đến khi dân,
   mà Ngài đã chọn riêng cho mình, đi qua.
  17Ngài sẽ dẫn dân Ngài và đặt họ trên núi của Ngài,
   Lạy CHÚA, đó là nơi Ngài chuẩn bị để cư ngụ,
   Lạy CHÚA, đó là đền thờ tay Ngài xây nên.
  18CHÚA là vua cho đến đời đời!”
19Tất cả ngựa, tài xế quân xa, và quân xa của vua Ai-cập đều chạy vào biển, rồi CHÚA lấp chúng lại bằng nước biển. Nhưng dân Ít-ra-en đi qua biển như trên đất khô.
20Bấy giờ Mi-ri-am, chị của A-rôn, một nữ tiên tri, cầm trống cơm trong tay. Các người đàn bà đi theo sau nàng, cầm trống cơm và nhảy múa. 21Mi-ri-am lặp lại các lời ca sau đây:
  “Hãy hát cho CHÚA,
   vì Ngài đáng được tôn kính;
  Ngài đã xô ngựa và lính lái quân xa vào biển sâu.”

Nước đắng hoá ngọt

22Từ Hồng hải Mô-se dẫn dân chúng đi vào sa mạc Su-rơ. Họ đi ròng rã ba ngày trong sa mạc nhưng không tìm được nước. 23Sau cùng họ đến Ma-ra, nơi có nước nhưng uống không được vì nước quá đắng. Vì thế mà nơi đó gọi là Ma-ra.
24Dân chúng oán trách Mô-se. Họ hỏi, “Chúng ta lấy gì mà uống đây?”
25Nên Mô-se kêu xin cùng CHÚA, Ngài liền chỉ cho ông một khúc cây. Khi Mô-se ném khúc cây xuống nước, nước liền hóa ngọt, có thể uống được.
 Nơi đó CHÚA ban cho dân chúng một qui tắc và luật lệ để họ sống theo, cũng là nơi Ngài thử lòng trung thành của họ đối với Ngài.
26Ngài bảo, “Ngươi phải vâng lời CHÚA là Thượng Đế ngươi và làm theo điều Ngài dặn bảo. Nếu ngươi vâng theo huấn lệnh và giữ các qui luật Ngài thì ta sẽ không gây cho ngươi những bệnh tật mà ta đã gây ra cho người Ai-cập. Ta là CHÚA, Đấng chữa lành ngươi.”
27Rồi dân chúng đi đến Ê-lim, nơi có mười hai suối nước và bảy mươi cây chà là. Dân chúng dựng trại tại đó gần mé nước.