32

Lees Txim thiab Zam Txim

  1Cov neeg uas tau zoo nyob kaj
   siab lug
  yog cov uas tus TSWV tsis suav hais tias
  muaj txim rau qhov nws zam lawv lub txim lawm.
  2Tus neeg uas tau zoo nyob kaj siab
   lug yog tus uas tus TSWV
  tsis suav hais tias nws tau ua
   txhaum thiab nws tsis ua neeg dag ntxias.

  3Thaum kuv tsis lees kuv tej kev txhaum,
  kuv tsis muaj zog, rau qhov kuv quaj tas hnub.
  4Tus TSWV, koj rau txim rau kuv
   nruab hnub hmo ntuj,
  kuv lub zog yaj ntshis ib yam li tej
   hws uas lub caij ntuj qhua tshav ntuj ziab qhuav lawm.

  5Thaum ntawd kuv lees kuv tej kev
   txhaum rau koj,
  kuv tsis zais tej uas kuv ua txhaum ib qho li,
  kuv lees kuv tej kev txhaum huv tibsi rau koj,
  thiab koj zam tagnrho kuv tej kev
   txhaum huv tibsi mus.

  6Yog li ntawd, thov cia cov neeg uas
   hwm koj
  thov koj thaum lawv xav kom koj pab lawv,
  thaum muaj kev txomnyem huam tuaj,
   tej ntawd yuav los tsis txog lawv.
  7Koj yog kuv lub chaw nkaum,
  koj yuav cawm kuv kom dim ntawm txojkev puastsuaj.
  Kuv yuav hu nkauj nrov nrov qhuas koj txojkev cawm dim,
  rau qhov koj yog tus tsomkwm kuv.

  8Tus TSWV hais tias, “Kuv yuav qhia
   txojkev uas koj yuav taug rau koj,
  kuv yuav qhia koj thiab ua koj tus
   tuavxam.
  9Tsis txhob ruam ib yam li tus nees lossis tus neeszag
  uas yuav tsum muab hwmtxee los looj thiab muab xauv
   sam nws qhovncauj thiaj cob tau.”

  10Cov neeg siab phem yuav raug kev
   txomnyem,
  tiamsis tus TSWV txojkev hlub yuav
   tsomkwm cov neeg uas cia siab rau nws mus li.
  11Nej cov uas yog neeg ncaj ncees,
   cia li txaus siab thiab zoo siab,
  rau qhov tus TSWV tau pab nej lawm.
  Nej cov uas mloog nws lus, cia li qw
   zoo siab.

32

Phước của Người Ðược Tha Thứ và Tin Cậy CHÚA

Giáo huấn ca của Ða-vít

  1Phước cho người được tha sự vi phạm mình,
  Ðược khỏa lấp tội lỗi mình!
  2Phước cho người được CHÚA không kể tội của mình,
  Và trong lòng không có điều chi gian dối!

  3Khi con cố nín lặng, các xương cốt con vẫn bị tiêu hao,
  Bởi con phải rên rỉ suốt ngày;
  4Vì cả ngày lẫn đêm, tay Ngài đè nặng trên con;
  Sức sống con cạn dần như gặp hơi nóng mùa hè. (Sê-la)

  5Con nhìn nhận những tội lỗi con đã phạm đối với Ngài,
  Con chẳng dám giấu giếm các tội lỗi của con;
  Con nói, “Con xưng nhận các vi phạm của con đối với CHÚA,”
  Và Ngài đã tha thứ các lỗi lầm vi phạm của con. (Sê-la)

  6Vì vậy mong những người có lòng tin kính hãy cầu nguyện với Ngài khi họ còn có thể tìm được Ngài,
  Hầu khi những dòng nước lụt đoán phạt lớn lao ập đến, chúng sẽ không đến gần họ.
  7Ngài là nơi ẩn náu của con;
  Ngài gìn giữ con khỏi bị hoạn nạn;
  Ngài bao quanh con bằng những bài ca giải cứu. (Sê-la)

  8Ta sẽ dạy bảo ngươi và chỉ cho ngươi con đường phải đi;
  Mắt Ta hằng ở với ngươi để Ta hướng dẫn ngươi.
  9Ðừng như con ngựa hoặc con la là loài không thông sáng,
  Ngươi phải dùng hàm khớp và dây cương để điều khiển chúng,
  Bằng không, chúng chẳng vâng lời ngươi.

  10Kẻ ác sẽ gặp nhiều đau khổ;
  Nhưng ai tin cậy CHÚA, lòng thương xót của Ngài sẽ bao bọc người ấy.
  11Hỡi người ngay lành, hãy vui vẻ và hân hoan trong CHÚA;
  Hỡi ai có lòng ngay thẳng, hãy cất tiếng reo mừng.