4Lawv tsis tau tiv kev mob kev nkees, lawv noj qab nyob zoo thiab lawv muaj zog npho 5lawv tsis tau tiv kev txomnyem li luag tej; thiab lawv tsis muaj kev ntxhov siab li luag lwm tus. 6Yog li ntawd, lawv thiaj li muab kev khavtheeb los coj ib yam li coj xauv, thiab muab kev nruj tsiv los hnav ib yam li hnav lub tsho ntev; 7lawv lub siab nthuav tej kev phem tawm tuaj, thiab lawv lub tswvyim npaj rawv ua kev phem kev qias. 8Lawv luag lwm tus plig thiab hais tej lus phem lus qias; lawv khavtheeb thiab tuav hauv tsimtxom luag. 9Lawv thuam Vajtswv tus uas nyob saum ntuj ceebtsheej thiab hais lus khavtheeb ntxhias yuam tej neeg ntiajteb no. 10Txawm yog Vajtswv haivneeg los cia li yuam kev nrog cov neeg ntawd lawm, thiab nyiam ntseeg lawv tej lus heev. 11Lawv hais tias, “Vajtswv yeej tsis paub li, tus uas muaj hwjchim loj kawg nkaus los yeej tsis paub zaj no li.” 12Cov neeg siab phem yeej los zoo li ntawd, lawv muaj txhua yam nplua mias lawm los lawv yimhuab xav muaj ntau ntxiv.
13Qhov uas kuv tswj kuv lub siab kom ua tau neeg zoo thiab tsis ua txhaum ntawd txawm tsis muaj nqis li los? 14Vajtswv, koj tau ua rau kuv tiv kev txomnyem tas hnub; thiab koj rau txim rau kuv txhua tagkis sawv ntxov.
15Yog kuv lam tau lam hais tej ntawd, ntshai kuv tsis coj lub neej zoo li koj haivneeg. 16Zaj no nyuaj kawg li, tiamsis kuv muab los xav txhij xav txhua saib zoo li cas, txawm yog li ntawd los kuv yeej tsis totaub 17mus txog thaum uas kuv mus rau hauv koj lub Tuamtsev. Thaum ntawd kuv mam paub tseeb txog tej uas yuav los raug cov neeg siab phem ntawd.
18Qhov tseemceeb, koj yuav cia lawv taug txojkev uas nplua nplua kom lawv ntog thiab puastsuaj mus. 19Tib ntsais muag xwb lawv cia li raug kev puastsuaj tas; thaum kawg lawv yuav poob mus rau txojkev txomnyem heev! 20Lawv lub neej zoo ib yam li neeg ua npau suav, thaum nws tsim los nws tsis nco qab txhua yam tas lawm; Tus TSWV, thaum koj sawv tsees los, cov neeg ntawd yuav ploj ntais mus.
21Thaum kuv chim thiab tu siab heev, 22kuv ruam ib yam li tus tsiaj, kuv yeej tsis totaub tej uas koj ua hlo li. 23Txawm yog li ntawd los kuv yeej nrog nraim koj nyob ua ke, thiab koj yeej tuav rawv kuv txhais tes. 24Koj tej lus qhuab ntuas niaj hnub coj kuv txoj haukev, thiab txog thaum kawg koj yuav los tos kuv mus thiab pub rau kuv tau ntsejmuag. 25Dhau koj lawm, tsis muaj lwm yam uas kuv xav tau nyob saum ntuj. Yog muaj koj lawm, kuv tsis ntshaw ib yam dabtsi hauv ntiajteb no li. 26Kuv lub zog thiab kuv lub siab qaug zog zuj zus lawm, tiamsis Vajtswv yog kuv lub zog, nws yog tus uas kuv ntshaw mus ibtxhis.
27Cov neeg uas tso koj tseg, yuav ploj mus tas; koj yuav ua kom cov neeg uas tsis muab siab npuab koj raug puastsuaj tas. 28Tiamsis kuv mas zoo siab kawg, vim kuv nyob ze Vajtswv; kuv muaj tus TSWV uas yog Vajtswv ua tus tsomkwm kuv, thiab kuv yuav qhia txhua yam uas nws ua rau sawvdaws paub!
73
Quyển 3
Kẻ ác có giàu được không?
Bài ca ngợi của A-sáp.
1Thượng Đế thật nhân từ cùng Ít-ra-en, cùng những kẻ có lòng trong sạch. 2Nhưng chân tôi gần vấp té; suýt nữa tôi trượt ngã vào tội lỗi. 3Tôi ganh tức với kẻ tự phụ. Tôi thấy kẻ ác được thịnh vượng. 4Chúng chẳng gặp đau khổ; chúng khoẻ mạnh và sung sức. 5Chúng chẳng hề gặp khốn khó như người khác; không vướng hoạn nạn như kẻ khác. 6Chúng mang tính tự kiêu như kiềng đeo cổ, mặc sự hung bạo như áo quần. 7Mắt chúng sáng rỡ vì của cải, chẳng kiềm chế dục vọng ích kỷ. 8Chúng chế diễu kẻ khác, buông lời bêu xấu kẻ khác; kiêu căng đe dọa mọi người. 9Chúng khoe khoang chuyện trời đất, hành động như thể đất nầy là của chúng. 10Đến nỗi dân của Thượng Đế cũng chạy theo chúng, nghe theo điều chúng nói⚓. 11Chúng bảo, “Làm sao Trời biết được? Đấng Chí Cao có biết gì đâu?” 12Dân nầy là dân độc ác, nhưng chúng sống thoải mái, càng ngày càng hưng thịnh. 13Vậy thì tôi lo giữ lòng thanh sạch để làm gì? Tại sao tôi phải giữ cho tay mình khỏi phạm tội? 14Suốt ngày tôi chịu khổ sở; mỗi sáng tôi chịu hình phạt. 15Lạy Thượng Đế, nếu tôi bảo, tôi sẽ nói những điều ấy, thì tôi hẳn đã phản bội dân Chúa. 16Tôi cố gắng hiểu thấu việc ấy, thấy khó giải thích vô cùng, 17mãi đến khi vào đền thờ của Thượng Đế, tôi mới hiểu chung cuộc của chúng nó. 18Ngài đưa chúng vào chỗ hiểm nguy; khiến chúng bị tiêu diệt. 19Trong chốc lát chúng bị tiêu diệt; bị cơn kinh hoàng thổi bay đi. 20Giống như người tỉnh mộng liền quên hết chiêm bao. Lạy Chúa, khi Ngài đứng lên, chúng sẽ tan biến. 21Khi lòng tôi buồn bã và bực tức, 22tôi không hiểu biết và ngu xuẩn. Tôi hành động như thú vật đối cùng Ngài. 23Nhưng tôi ở cùng Chúa luôn luôn; Ngài nắm tay phải tôi. 24Ngài dùng lời để khuyên dạy tôi, rồi nghênh tiếp tôi trong vinh dự. 25Trên trời, tôi không có ai ngoài Chúa; Dưới đất, tôi chẳng mong ai ngoài Ngài. 26Thân thể và tinh thần⚓ tôi suy yếu, nhưng Thượng Đế là sức mạnh tôi⚓. Ngài là di sản của tôi cho đến đời đời. 27Những kẻ lìa xa Chúa sẽ chết; Ngài tiêu diệt các kẻ bất trung. 28Nhưng tôi sống gần Chúa, đó là điều tốt. Chúa, Thượng Đế là nơi trú ẩn của tôi. Tôi sẽ thuật hết các công việc Ngài.