4Lawv tsis tau tiv kev mob kev nkees, lawv noj qab nyob zoo thiab lawv muaj zog npho 5lawv tsis tau tiv kev txomnyem li luag tej; thiab lawv tsis muaj kev ntxhov siab li luag lwm tus. 6Yog li ntawd, lawv thiaj li muab kev khavtheeb los coj ib yam li coj xauv, thiab muab kev nruj tsiv los hnav ib yam li hnav lub tsho ntev; 7lawv lub siab nthuav tej kev phem tawm tuaj, thiab lawv lub tswvyim npaj rawv ua kev phem kev qias. 8Lawv luag lwm tus plig thiab hais tej lus phem lus qias; lawv khavtheeb thiab tuav hauv tsimtxom luag. 9Lawv thuam Vajtswv tus uas nyob saum ntuj ceebtsheej thiab hais lus khavtheeb ntxhias yuam tej neeg ntiajteb no. 10Txawm yog Vajtswv haivneeg los cia li yuam kev nrog cov neeg ntawd lawm, thiab nyiam ntseeg lawv tej lus heev. 11Lawv hais tias, “Vajtswv yeej tsis paub li, tus uas muaj hwjchim loj kawg nkaus los yeej tsis paub zaj no li.” 12Cov neeg siab phem yeej los zoo li ntawd, lawv muaj txhua yam nplua mias lawm los lawv yimhuab xav muaj ntau ntxiv.
13Qhov uas kuv tswj kuv lub siab kom ua tau neeg zoo thiab tsis ua txhaum ntawd txawm tsis muaj nqis li los? 14Vajtswv, koj tau ua rau kuv tiv kev txomnyem tas hnub; thiab koj rau txim rau kuv txhua tagkis sawv ntxov.
15Yog kuv lam tau lam hais tej ntawd, ntshai kuv tsis coj lub neej zoo li koj haivneeg. 16Zaj no nyuaj kawg li, tiamsis kuv muab los xav txhij xav txhua saib zoo li cas, txawm yog li ntawd los kuv yeej tsis totaub 17mus txog thaum uas kuv mus rau hauv koj lub Tuamtsev. Thaum ntawd kuv mam paub tseeb txog tej uas yuav los raug cov neeg siab phem ntawd.
18Qhov tseemceeb, koj yuav cia lawv taug txojkev uas nplua nplua kom lawv ntog thiab puastsuaj mus. 19Tib ntsais muag xwb lawv cia li raug kev puastsuaj tas; thaum kawg lawv yuav poob mus rau txojkev txomnyem heev! 20Lawv lub neej zoo ib yam li neeg ua npau suav, thaum nws tsim los nws tsis nco qab txhua yam tas lawm; Tus TSWV, thaum koj sawv tsees los, cov neeg ntawd yuav ploj ntais mus.
21Thaum kuv chim thiab tu siab heev, 22kuv ruam ib yam li tus tsiaj, kuv yeej tsis totaub tej uas koj ua hlo li. 23Txawm yog li ntawd los kuv yeej nrog nraim koj nyob ua ke, thiab koj yeej tuav rawv kuv txhais tes. 24Koj tej lus qhuab ntuas niaj hnub coj kuv txoj haukev, thiab txog thaum kawg koj yuav los tos kuv mus thiab pub rau kuv tau ntsejmuag. 25Dhau koj lawm, tsis muaj lwm yam uas kuv xav tau nyob saum ntuj. Yog muaj koj lawm, kuv tsis ntshaw ib yam dabtsi hauv ntiajteb no li. 26Kuv lub zog thiab kuv lub siab qaug zog zuj zus lawm, tiamsis Vajtswv yog kuv lub zog, nws yog tus uas kuv ntshaw mus ibtxhis.
27Cov neeg uas tso koj tseg, yuav ploj mus tas; koj yuav ua kom cov neeg uas tsis muab siab npuab koj raug puastsuaj tas. 28Tiamsis kuv mas zoo siab kawg, vim kuv nyob ze Vajtswv; kuv muaj tus TSWV uas yog Vajtswv ua tus tsomkwm kuv, thiab kuv yuav qhia txhua yam uas nws ua rau sawvdaws paub!
73
TẬP THỨ BA
(Thi Thiên 73-89)
So sánh sự cuối cùng của kẻ ác và của người công chính
Thi Thiên của A-sáp
1Đức Chúa Trời thật tốt lành đối với Y-sơ-ra-ên, Tức là những người có lòng trong sạch. 2Còn về phần con, chân con gần vấp ngã, Suýt chút nữa bước con bị trượt. 3Vì khi con thấy sự thịnh vượng của kẻ ác Thì ganh ghét kẻ kiêu ngạo.
4Vì chúng chẳng bị đau đớn khi chết; Thân thể chúng vẫn mập mạnh. 5Chúng chẳng gặp rối ren như những người khác, Cũng không bị tai họa như người đời. 6Vì thế, sự kiêu ngạo làm cái kiềng nơi cổ chúng; Bạo ngược bao phủ chúng như áo quần. 7Mắt chúng lộ ra trong mỡ; Lòng chúng đầy những ý tưởng điên rồ. 8Chúng chế giễu, nói những lời độc ác và đe dọa Chúng nói cách kiêu kỳ. 9Miệng thì nói hành thiên thượng Còn lưỡi lại vu cáo thế gian.
10Vì cớ ấy dân Ngài nghiêng về phía chúng, Và họ uống cạn chén nước của chúng.⚓ 11Chúng nói: “Làm sao Đức Chúa Trời biết được? Đấng Chí Cao có tri thức sao?” 12Kìa, kẻ ác bình an vô sự luôn luôn; Của cải chúng cứ gia tăng mãi. 13Con đã giữ lòng con tinh sạch là vô ích Và rửa tay con trong sự vô tội là luống công. 14Vì hằng ngày con phải chịu gian nan, Mỗi buổi sáng con bị sửa phạt.
15Nếu con có nói rằng: “Ta sẽ nói như thế” Thì con đã phạm tội bất trung với dòng dõi con cái Chúa. 16Khi con suy ngẫm để hiểu rõ điều ấy Thì con cảm thấy cực nhọc phiền lòng. 17Cho đến khi con vào nơi thánh của Đức Chúa Trời, Thì mới hiểu được sự cuối cùng của chúng. 18Chúa thật đặt chúng trong nơi trơn trợt; Ngài làm cho chúng rơi vào cảnh diệt vong. 19Kìa, chúng bị hủy diệt trong chốc lát, Nỗi kinh hoàng khiến chúng tiêu vong. 20Lạy Chúa, như người ta coi thường giấc chiêm bao khi tỉnh thức thể nào, Thì Chúa cũng xua tan hình bóng của chúng khi Ngài tỉnh thức thể ấy.
21Khi lòng con chua xót, Và dạ con xốn xang, 22Thì bấy giờ con trở nên kẻ ngu si, dốt nát, Con khác nào một thú vật trước mặt Ngài vậy. 23Nhưng con cứ ở cùng Chúa luôn luôn; Chúa nắm lấy tay phải con. 24Chúa sẽ dùng sự khuyên dạy mà dẫn dắt con, Rồi sau đó, tiếp rước con trong vinh quang. 25Ở trên trời con có ai trừ ra Chúa? Còn dưới đất con chẳng ước ao người nào khác hơn Chúa. 26Thể xác và tâm hồn con bị tiêu hao, Nhưng Đức Chúa Trời là sức mạnh của lòng con; Và là phần của con đến đời đời.
27Vì kìa những kẻ xa Chúa sẽ hư vong; Chúa sẽ hủy diệt những kẻ phạm tội bất trung, từ bỏ Ngài. 28Nhưng thật phước hạnh cho con được đến gần Đức Chúa Trời; Con chọn Chúa Giê-hô-va làm nơi nương náu mình, Để thuật lại tất cả công việc của Ngài.