47

Mbaa^mbi^lon Zuqc Siemv Dingc

  1“O Mbaa^mbi^lon Zingh nyei mienh aah!
   Njiec daaih zueiz jienv nie-mbung maah!
  Ken^ndie Mienh aah!
   Meih maiv maaih weic zueiz. Oix zuqc zueiz jienv ndau.
  Yiem naaiv mingh mienh maiv heuc meih zoux
   mau nyei, buoz-zaux lunx nyei mienh.
  2Nanv morc morc mbuonv maah!
   Zorqv nqoi mbiorngz hmien nyei ndie.
  Jaiv nqoi meih nyei lui-ndaauv,
   bun camh zuih cuotv,
   yangh jauv jiex ndoqv.
  3Meih nyei sin oix zuqc laengh gaengv nyei yiem,
   meih nyei bingx-ciouv ziouc cuotv.
  Yie oix jaauv win,
   yie yaac maiv nyaangc haaix dauh.”
  4Zuoqc Yie Mbuo Wuov Dauh nyei mbuox heuc Nernh Jiex nyei Ziouv.
   Ninh se I^saa^laa^en nyei Cing-Nzengc Tin-Hungh.
  5“O Mbaa^mbi^lon Mienh aac, zueiz jienv sekv-sekv nyei
   yaac bieqc hmuangx nyei dorngx.
  Yiem naaiv mingh mienh maiv heuc meih zoux
   ziex guoqv nyei hungh maac.
  6Yie qiex jiez yie nyei baeqc fingx,
   ziouc bun yie nzipc nyei buonc maaih uix.
  Yie zorqv ninh mbuo jiu bun yiem meih mbuo nyei buoz-ndiev.
   Meih mbuo yaac maiv korv-lienh ninh mbuo.
  Meih mbuo zorqv ⟨ndiangx-gaaz⟩ hniev nyei
   gaaz jienv mienh gox mienh.
  7Meih ganh gorngv, ‘Yie yietc liuz duqv zoux hungh maac.’
   Mv baac meih maiv longx-longx nyei hnamv taux naaiv deix sic,
   yaac maiv jangx naaiv deix sic setv mueiz oix hnangv haaix nor.
  8“Meih hnamv njien-youh,
   zueiz jienv haiz yiem duqv wuonv nyei mienh aah!
   Muangx naaiv deix waac maah!
  Meih yiem hnyouv hnamv daaih
   ‘Kungx maaih yie. Cuotv liuz yie maiv maaih ganh dauh.
  Yie yietc liuz maiv zoux auv-guaav
   yaac maiv zuqc guangc fu'jueiv.’
  9Yietc sih gen hnangv, yiem yietc hnoi gu'nyuoz,
   meih oix zuqc buangh naaiv deix i nyungc sic buangv nzengc,
   se oix zuqc guangc fu'jueiv yaac benx auv-guaav,
  maiv gunv meih zoux faatv camv,
   yaac zoux ziex nyungc houv nyei waac.
  10Meih kaux ganh zoux nyei orqv sic
   ziouc gorngv, ‘Maiv maaih haaix dauh buatc yie.’
  Meih nyei cong-mengh caux wuonh zaang dorh meih dorngc jauv,
   meih ziouc yiem hnyouv hnamv,
   ‘Kungx maaih yie. Cuotv liuz yie maiv maaih ganh dauh.’
  11Mv baac meih oix zuqc buangh ciouv nyei sic.
   Meih yaac maiv haih zoux faatv nqaeqv ndutv.
  Meih oix zuqc buangh domh zeqc naanc,
   yaac maiv maaih haaix nyungc haih siex duqv cuotv.
  Meih jangx maiv zaaic nyei ziangh hoc
   meih liemh zeih zuqc mietc.
  12“Liepc wuonv meih lunx nyei ziangh hoc qaqv zoux nyei faatv,
   caux ziex nyungc houv nyei waac maah!
  Nziex meih haih duqv longx,
   nziex haih haeqv mienh sin zinx.
  13Meih caangh laangh camv taux meih zungv kouv haic.
  Bun mangc lungh samx hleix nyei mienh,
   se bangc siang-hlaax gorngv zinh hoz waac nyei mienh,
   cuotv daaih njoux meih biaux ndutv meih oix zuqc buangh nyei sic.
  14Mangc maah! Ninh mbuo se hnangv mbiauh nqaauv gorn,
   ninh mbuo oix zuqc douz buov qui.
  Ninh mbuo njoux maiv duqv ninh mbuo ganh
   biaux ndutv douz nyei qaqv.
  Naaiv maiv zeiz haih tengx mienh siouv nyei douz-taanx,
   yaac maiv zeiz bun mienh nzaaux nyei douz.
  15Dongh meih caux jienv zoux gong nyei mienh,
   se yiem meih lunx nyei ziangh hoc meih caux ninh mbuo maaiz maaic,
   kungx haih tengx meih ndongc naaiv hnangv.
  Ninh mbuo gorqv-mienh gan gorqv-mienh nyei jauv,
   maiv maaih yietc dauh haih njoux meih.

47

審判巴比倫

  1少女巴比倫 哪,
  下來坐在塵埃;
  迦勒底啊,
  沒有寶座,要坐在地上;
  你不再稱為柔弱嬌嫩。
  2要用磨磨麵,
  揭去面紗,
  脫去長裙,
  露腿渡河。
  3你的下體必被露出;
  你的羞辱必被看見。
  我要報復,
  誰也不寬容
  4我們的救贖主是以色列的聖者,
  他的名為萬軍之耶和華。

  5迦勒底啊,
  你要靜坐,進入黑暗中,
  因你不再稱為萬國之后。
  6我向我的百姓發怒,
  使我的產業受凌辱,
  將他們交在你手中;
  然而你毫不憐憫他們,
  連老年人你也加極重的軛。
  7你說:「我必永遠為后。」
  你不將這事放在心上,
  也不思想事情的結局。

  8你這專好宴樂、以為地位穩固的,
  現在當聽這話。
  你心中說:
  「惟有我,除我以外再沒有別的。
  我必不致寡居,
  也不經歷喪子之痛。」
  9哪知,喪子、寡居這兩件事
  一日之間忽然臨到你;
  你雖多行邪術、廣施魔咒,
  這兩件事必全然臨到你身上。

  10你倚靠自己的惡行,說:
  「無人看見我。」
  你的智慧聰明使你走偏,
  你心裏說:
  「惟有我,除我以外再沒有別的了。」
  11但災禍臨到你,
  你不知如何驅除;
  災害落在你身上,
  你也無法除掉,
  你所不知道的毀滅必忽然臨到你身上。

  12儘管使用從幼年就施行的魔符和眾多的邪術吧!
  或許有些幫助,
  或許可以致勝。
  13你籌劃太多,以致疲倦。
  讓那些觀天象,看星宿,
  在初一說預言的都起來,
  救你脫離所要臨到你的事!

  14看哪,他們要像碎稭被火焚燒,
  無法救自己脫離火焰的魔掌;
  沒有炭火可以取暖
  你也不能坐在火旁。
  15你所操勞的事都像這樣;
  從你幼年以來與你交易的都各奔己路,
  沒有一人來救你。