31

Sau-lơ tự sát

1Trong lúc đó, trận chiến giữa người Y-sơ-ra-ên và Phi-li-tin bùng nổ. Người Y-sơ-ra-ên thua chạy, bị giết vô số trên núi Ghinh-bô-a. 2Quân Phi-li-tin đuổi theo Sau-lơ, giết ba con ông là Giô-na-than, A-bi-na-đáp và Manh-ki-sua. 3Thế trận càng gay cấn khi Sau-lơ bị các xạ thủ địch đuổi bắn. Vua bị trúng tên và trọng thương. 4Sau-lơ bảo người mang khí giới cho mình: "Lấy kiếm giết ta đi, đừng để những người vô tín kia đâm chém, hành hạ ta." Nhưng người ấy sợ, không dám giết. Sau-lơ dựng kiếm lên rồi ngã nhào vào. 5Khi người mang khí giới của Sau-lơ thấy vua chết rồi, cũng dùng mũi kiếm mình tự sát. 6Vậy trong ngày hôm ấy, Sau-lơ với ba con trai, người mang khí giới, và các thuộc hạ ông cùng chết 7Người Y-sơ-ra-ên ở bên kia thung lũng và bên kia sông Giô-đan nghe tin quân Y-sơ-ra-ên chạy trốn, Sau-lơ và ba con ông đã chết, họ bỏ thành trốn đi. Người Phi-li-tin chiếm các thành ấy.
8Hôm sau, khi người Phi-li-tin đi thu dọn chiến trường, mới khám phá rằng Sau-lơ và ba con vua đều chết trên núi Ghinh-bô-a. 9Họ cắt đầu Sau-lơ, tước lột khí giới vua, rồi sai người đi khắp lãnh thổ Phi-li-tin báo tin mừng chiến thắng trong các đền thờ thần tượng và trong nhân dân. 10Họ để khí giới vua trong miếu thờ Ách-ta-rốt, còn xác vua họ treo trên tường thành Bết-san.
11Các dũng sĩ ở Ga-la-át, hay được những điều người Phi-li-tin làm, 12cùng nhau ra đi suốt đêm, đến Bết-san gỡ xác Sau-lơ và các con ông khỏi tường thành, đem về Gia-be hỏa táng, 13rồi lấy cốt chôn cạnh gốc một cây sồi. Họ kiêng ăn suốt bảy ngày để tang Sau-lơ.

31

Puo Salơ Cớp Máh Con Samiang Án Cuchĩt

(Ruaih Loah Muoi 10:1-12)

1Tỗp Phi-li-tin toâq chíl tỗp I-sarel tâng cóh Kil-bũa. Alới bữn cachĩt cũai I-sarel sa‑ữi lứq, cớp tỗp I-sarel canŏ́h lúh pláh nheq, dếh puo Salơ cớp con samiang án hỡ. 2Tỗp Phi-li-tin rapuai cớp cachĩt pái náq con samiang Salơ, ramứh Yô-nathan, Abi-nadap, cớp Mal-ki Sũa. 3Ranáq rachíl cỡt ntâng lứq mpễr Salơ. Chơ saráh tễ cũai par‑ũal pán pĩeiq án, cớp án chũl hâp lứq. 4Chơ án ớn samiang póng ca dững crơng choac yỗn án neq: “Cóq mới thot aloŏh pla dau mới, chơ choat cứq. Chỗi yỗn tỗp Phi-li-tin ca tỡ bữn sa‑âm Yiang Sursĩ bữn ca-iep cupriaq cứq.”
 Ma samiang póng ki ngcŏh, cớp án tỡ khớn cachĩt puo Salơ. Ngkíq, puo Salơ thot dau án bữm, chơ án tuam tỗ án tâng pla dau.
5Toâq samiang póng ki hữm puo Salơ khoiq cuchĩt chơ, án ĩt dau án bữm, chơ án tuam tâng pla dau tê. 6Chơ puo Salơ cớp pái náq con samiang án, dếh samiang póng ca dững crơng choac yỗn án la cuchĩt nheq. Cớp máh tahan Salơ la cuchĩt nheq tê tâng tangái ki.
7Máh cũai I-sarel ca ỡt cheq avúng Ye-triel cớp ỡt coah angia mandang loŏh crỗng Yôr-dan sâng tễ tahan I-sarel lúh pláh nheq; cớp alới sâng puo Salơ cớp con samiang án khoiq noau cachĩt. Ngkíq alới lúh táh nheq máh vil alới cớp dễq nheq. Moâm ki tỗp Phi-li-tin bữn mut ỡt tâng máh vil ki.
8Toâq tangái parnỡ toâq moâm rachíl, tỗp Phi-li-tin toâq pũot aloŏh nheq máh crơng bữn kia tễ cũai khoiq cuchĩt. Chơ alới tamóh cumuiq Salơ cớp pái náq con samiang án tâng dũal cóh Kil-bũa. 9Alới cŏ́h tacong Salơ, pũot crơng choac án, cớp ớn cũai dững parnai nâi pỡq pau atỡng chũop cruang Phi-li-tin tâng dống sang yiang alới, cớp yỗn dũ náq cũai proai dáng tê. 10Tỗp alới dững crơng choac puo Salơ dŏq tâng dống sang yiang At-taret, cớp téh sac puo Salơ atớt tâng viang vil Bet San.
11Toâq cũai tễ vil Yabet, cruang Ki-liat, sâng tễ ranáq tỗp Phi-li-tin táq chóq puo Salơ, 12tỗp alới ca clŏ́q lứq loŏh pỡq tâng sadâu ki toâp chu vil Bet San. Tỗp alới alíh cumuiq Salơ cớp con samiang án tễ viang vil. Chơ alới dững achu pỡ vil Yabet dŏq bốh pỡ ki. 13Moâm ki tỗp alới ĩt nghang, dững tứp tâng mpứng dĩ vil, nhưp nỡm mpứl, cớp tỗp alới ót sana tapul tangái.