44

Phước lành cho các dân tộc

1Y-sơ-ra-ên, tuyển dân Ta! Hãy lắng nghe! 2Đấng tạo nên con, dựng con trong lòng mẹ, Đấng sẽ phù hộ con bảo rằng: Gia-cốp, đầy tớ Ta! Giê-ru-sa-lem mà Ta lựa chọn! Đừng sợ hãi! 3Vì Ta sẽ cho con uống nước ngọt đã khát và cho suối mát tưới đồng khô. Ta sẽ đổ Thần Ta và phước lành Ta trên dòng dõi con. 4Chúng sẽ hưng thịnh như cỏ xanh và cây liễu trồng bên dòng sông. 5Chúng sẽ hãnh diện khoe rằng: "Tôi thuộc về Chúa," 'Tôi là dân Chúa.' Chúng sẽ chạm trỗ Danh Chúa và tên Y-sơ-ra-ên trên bàn tay mình.

Người thờ thần tượng bị đoán phạt

6Chúa tể vũ trụ, Vua và Đấng Cứu chuộc Y-sơ-ra-ên, là Chúa Hằng Hữu Toàn năng, đã phán: "Ta là đầu tiên và cuối cùng! Ngoài Ta, không có Chân Thần nào khác. 7Ai giống như Ta? Hãy để thần ấy xác nhân, tuyên bố và phát biểu trước mặt Ta! Ai đã loan báo từ đầu những việc tương lai? Hãy để các thần ấy tiên đoán việc gì sắp xảy ra! 8Đừng sợ, đừng khiếp đảm! Ta đã chẳng loan báo từ xưa những diễn tiến này sao? Các ngươi là nhân chứng của Ta! Có Chân Thần nào ngoài Ta không? Chẳng có thần nào làm Tảng đá muôn đời cho các ngươi. Tuyệt đối chẳng có ai!
9Tất cả những người chế tạo thần tượng thật là điên dồ! Thần tượng của họ chỉ là vô dụng. Thảo nào những người thờ lạy thần tượng đều xấu hổ! 10Chỉ có người khờ dại mới tự tạo cho mình một thần tượng chẳng giúp gì cho ai cả. 11Các người thờ lạy thần tượng đều xấu hổ; các thợ tạc tượng chỉ là người yếu đuối. Tất cả đều cúi mặt nhục nhã.
12Thợ rèn nướng một thỏi sắt, dùng cánh tay gân guốc đập cho đến khi thành một hình thù; anh thợ đập lâu mỏi tay, mệt lả, đói bụng và khát nước đến ngất xỉu. 13Thợ mộc căng giây mực, đánh dấu bằng bút chì, bào chuốt gỗ cho phẳng, dùng com-pa để vẽ ra hình ảnh con người đẹp đẽ đang ngồi trong nhà. 14Anh vào rừng kiếm gỗ, đốn cây bách, chọn gỗ dẽ, gỗ sồi. Anh trồng nguyệt quế; mưa xuống làm cho cây lớn lên. 15Đốn cây xong, anh lấy một khúc gỗ chụm bếp, sưởi ấm, hấp bánh. Khúc gỗ khác anh đẽo gọt thành một thần tượng rồi quỳ lạy, thờ phượng nó. 16Cùng một thân cây mà một nửa anh dùng để chiên nướng thịt, ăn cho ngon rồi đốt lò lên sưởi cho ấm, và nhìn cho thích mắt; 17còn nửa kia anh tạc tượng làm thần, thì thụp lạy nó, thờ phượng nó, cầu nguyện với nó: "Xin giải cứu tôi vì ngài là thần tôi!"
18Những người thờ thần tượng không có trí hiểu biết, nhận thức. Mắt họ bị che kín nên không thấy; trí họ bị đóng chặt nên không hiểu được. 19Không ai suy nghiệm, không ai dùng trí khôn để nhận thức: "Ta đã chụm mất một nửa cây gỗ, dùng than nó mà nướng bánh, chiên thịt để ăn; gỗ còn lại ta tạc ra một thần tượng gớm ghiếc hay sao? Không lẽ ta quỳ lạy một khúc gỗ vô tri giác?" 20Những người khờ dại ấy ăn mớ tro. Trí khôn mắc lừa đã dẫn họ đi lầm đường lạc lối. Họ không bao giờ bừng tỉnh và tự hỏi: "Thần tượng ta cầm trong tay đây có phải là giả dối không?"
21Nhà Gia-cốp, hãy ghi nhớ! Y-sơ-ra-ên là đầy tớ Ta. Ta đã tạo nên ngươi; ngươi là đầy tớ Ta. Y-sơ-ra-ên, Ta chẳng bao giờ quên ngươi. 22Ta đã quét sạch gian ác ngươi như đám mây và tội lỗi ngươi như sương mù trước gió. Hãy trở về với Ta vì Ta đã chuộc ngươi.
23Các tầng trời, hãy ca hát vì Chúa đã làm việc ấy. Đất hãy la lớn tiếng lên! Các núi hãy trỗi giọng hợp ca với rừng cây nội cỏ vì Chúa đã cứu chuộc Gia-cốp và được tôn vinh giữa Y-sơ-ra-ên.

Vua Si-ru sẽ xây lại Giê-ru-sa-lem

24Chúa, Vị Cứu Tinh của ngươi, Đấng đã tạo nên ngươi trong lòng mẹ, phán: "Ta là Chúa Tể, Ta sáng tạo vạn vật, một mình Ta giương các tầng trời và trải mặt đất ra. 25Ta làm hỏng các điềm giả dối, làm cho thầy bói phải hổ thẹn. Ta khiến người khôn phải thất bại và tri thức họ trở thành dại khờ. 26Ta xác nhận tuyên ngôn của đầy tớ Ta và thực hiện lời của sứ giả Ta. Ta bảo: "Giê-ru-sa-lem sẽ có đông dân cư"; các thành phố Giu-đa sẽ được xây lại từ giữa cảnh điêu tàn; 27đáy biển và sông ngòi phải cạn khô. 28Ta chứng nhận: "Si-ru là người chăn của Ta, người sẽ thực hiện chương trình Ta!" Ta bảo trước: "Giê-ru-sa-lem sẽ được tái thiết và nền móng đền thờ sẽ được xây xong."

44

Tin-Hungh Oix Ceix Fuqv Bun I^saa^laa^en

  1“O yie nyei bou, Yaakopv aac,
   yie ginv daaih nyei I^saa^laa^en Mienh aac, muangx maah!
  2Meih yiem gu'nguaaz-mbuoqc wuov zanc yie zeix meih cuotv daaih
   yaac oix tengx meih.
  Yie, Ziouv, hnangv naaiv nor gorngv.
  O yie nyei bou, Yaakopv aac,
   yie ginv daaih nyei mienh, Ye^su^lun,
   maiv dungx gamh nziex.
  3Yie oix dox wuom njiec bun jaang nqaatv nyei mienh,
   bun ndoqv liouc njiec ndau-nqaai,
  yie oix dox yie nyei Singx Lingh njiec meih nyei hoz doic,
   yaac ceix fuqv bun meih nyei zeiv-fun.
  4Ninh mbuo oix cuotv daaih hnangv yiem miev-ciangv nyei miev nor,
   yaac hnangv suiv-liemh ndiangx ziangh maaih wuom liouc jienv nyei ndoqv-hlen.
  5Naaiv dauh oix gorngv, ‘Yie se Ziouv nyei,’
   aengx maaih dauh oix cuotv mbuox gan Yaakopv heuc,
  aengx maaih dauh fiev jienv ninh nyei buoz, ‘Benx Ziouv nyei mi'aqv,’
   yaac cuotv ninh mbuo ganh nyei mbuox gan I^saa^laa^en.”
  6“Ziouv, se I^saa^laa^en nyei Hungh,
   Zuoqc I^saa^laa^en Wuov Dauh, Nernh Jiex nyei Ziouv hnangv naaiv nor gorngv,
  ‘Yie zoux gorn yaac zoux setv mueiz.
   Cuotv liuz yie, maiv maaih ganh dauh Tin-Hungh.
  7Wuov nyungc maaih haaix dauh hnangv yie?
   Gunv bun ninh zunh aqv.
   Bun ninh gorngv mengh yaac zueih yietc zueih nyeic nyei mbuox yie.
  Yiem yie liepc yie loz-hnoi nyei baeqc fingx daaih maaih haaix nyungc sic cuotv?
   Aengx oix maaih haaix nyungc sic cuotv?
   Bun ninh jaa-ndaangc gorngv oix maaih haaix nyungc.’
  8Maiv dungx gamh nziex, maiv dungx hnyouv huaang.
   Yie zorqv naaiv deix sic jaa-ndaangc gorngv mbuox meih mbuo lauh haic aqv maiv zeiz?
  Meih mbuo yaac zoux yie nyei zorng-zengx mienh.
  Cuotv liuz yie, maaih ganh dauh Tin-Hungh fai?
   Za'gengh maiv maaih ganh norm ⟨La'bieiv.⟩
   Yie maiv hiuv ganh norm.”

Maiv Lamh Longc Nyei Miuc-Fangx

  9Da'faanh zoux miuc-fangx nyei mienh se maiv lamh longc.
   Ninh mbuo funx jaaix nyei se maiv zic zinh.
  Ninh mbuo nyei zorng-zengx mienh mangc maiv buatc yaac maiv hiuv,
   ninh mbuo ziouc zuqc nyaiv.
  10Haaix dauh zoux zienh nyei fangx fai dox miuc-fangx
   se zoux tengx maiv duqv haaix nyungc nyei fangx?
  11Mangc maah! Caux ninh zoux doic nyei mienh yietc zungv yaac oix zuqc nyaiv.
   Zoux zaangc nyei mienh m'daaih baamh mienh hnangv.
  Bun ninh mbuo daaih zunv, bun ninh mbuo souv jienv,
   ninh mbuo ziouc gamh nziex haic, lomh nzoih zuqc nyaiv.
  12Hlieqv-zaangc zorqv hlieqv an louh douz buov,
   yaac longc ninh nyei jaa-sic daav.
  Ninh longc hlieqv-zueih
   caux ninh henv haic nyei buoz daav daaih.
  Ninh hnyouv sie, maiv maaih qaqv.
   Ninh maiv hopv wuom, ziouc mau aqv.
  13Ndiangx-zaangc baeng hlaang ndorqc,
   aengx longc batv waaz cuotv fangx.
  Aengx longc zuqc zuqc daaih,
   longc ga'naaiv guetv huing junh.
  Ninh zoux mienh nyei fangx yaac hnangv mienh nor nzueic nyei,
   an jienv biauv.
  14Ninh goix si^ndaa zongh ndiangx,
   fai yiem wuov lomc ginv diuh saibatc zongh fai mba'ong zuei ndiangx,
  fai ninh zuangx zungh ndiangx
   zuov mbiungc bun ndiangx hlo daaih.
  15Naaiv deix ndiangx, mienh longc zoux zaangh buov,
   ninh longc deix buov douz nzaaux tengx ganh siouv
   fai longc ziqv njuov.
  Ninh yaac longc zoux zienh nyei fangx daaih zaangc,
   ninh diu dauh miuc-fangx yaac gueic njiec baaix.
  16Ninh zorqv buonc buov douz,
   yiem wuov ziqv orv nyanc beuv.
  Ninh nzaaux douz yaac gorngv,
   “Aav! Yie siouv haic. Yie buatc douz mi'aqv.”
  17Zengc njiec nyei ndiangx ninh longc zoux dauh zienh, benx ninh nyei miuc-fangx.
   Ninh ziouc puoqv njiec baaix,
  aengx daux gaux gorngv,
   “Tov njoux yie. Meih zoux yie nyei zienh.”
  18Ninh mbuo maiv hiuv duqv yaac maiv haih mengh baeqc.
   Weic zuqc Ziouv buang jienv ninh mbuo nyei m'zing,
   ninh mbuo cingx mangc maiv buatc.
  Ninh mbuo nyei hnyouv zuqc zotv jienv,
   ziouc maiv haih mengh baeqc.
  19Maiv maaih haaix dauh hnamv taux,
   maiv maaih haaix dauh maaih cong-mengh fai haih bieqc hnyouv ziouc gorngv,
  “Yie longc yietc buonc zoux zaangh buov douz,
   ziqv njuov, ziqv orv nyanc.
  Yie oix zuqc longc zengc njiec nyei ndiangx zoux gamh nziev nyei ga'naaiv fai?
   Yie oix zuqc gueic njiec baaix nqanx ndiangx fai?”
  20Ninh longc saaiv dorngx nyanc hopv.
   Ninh ganh nyei hnyouv nduov ninh mingh dorngc.
  Ninh maiv haih njoux ninh ganh yaac maiv haih gorngv,
   “Yiem yie nyei mbiaauc jieqv buoz naaiv dauh miuc-fangx se jaav nyei.”

Ziouv Zuoqc I^saa^laa^en Mienh

  21“O Yaakopv aac, jangx jienv naaiv deix sic,
   I^saa^laa^en aac, meih zoux yie nyei bou.
  Yie zeix meih daaih weic zoux yie nyei bou.
   O I^saa^laa^en aac, yie zungv maiv la'kuqv meih.
  22Yie sortv guangc meih zoux dorngc yie nyei sic hnangv mbuonx
   meih baamz nyei zuiz hnangv lungh ndorm nyei mouc.
  Oix zuqc nzuonx daaih lorz yie
   weic zuqc yie zuoqc liuz meih aqv.”
  23O lungh aac, njien-youh nyei baaux nzung weic zuqc Ziouv hnangv naaiv nor zoux.
   O ndau ndo nyei dorngx, oix zuqc heuc mbui.
  O zuangx mbong aac, oix zuqc cuotv qiex baaux nzung.
   O ndiangx lomc caux yiem lomc nyei diuh diuh ndiangx yaac oix zuqc baaux.
  Weic zuqc Ziouv zuoqc Yaakopv,
   yaac yiem I^saa^laa^en duqv mienh taaih.
  24Ziouv, dongh Zuoqc Meih Wuov Dauh,
   se meih yiem gu'nguaaz-mbuoqc ninh zeix meih daaih wuov dauh,
   hnangv naaiv gorngv,
  “Yie se Ziouv,
   dongh zeix maanc muotc wuov dauh.
   Yie ganh nduqc dauh corng lungh.
   Yie taan nqoi ndau-beih wuov zanc, maaih haaix dauh caux yie yiem?
  25Yie bun gorngv zinh hoz waac nyei mienh nyei waac benx gorngv-baeqc nyei waac,
   bun mbouv guaax nyei mienh maiv nzang maiv nziepv nyei.
  Yie bun cong-mengh mienh nyei waac mbienv mingh,
   bun ninh mbuo hiuv nyei jauv hngongx mi'aqv.
  26Yie bun yie nyei bou nyei waac cuotv daaih zien,
   yaac ziux yie nyei douc fienx mienh gorngv nyei waac zoux ziangx.
  Ninh mbuo gorngv, ‘Ye^lu^saa^lem zungv oix maaih mienh yiem,’
   yaac gorngv taux Yu^ndaa, ‘Yu^ndaa nyei zingh aengx duqv liepc daaih,
   mbaang waaic nyei dorngx yie aengx duqv ceix jiez.’
  27Yie mbuox ndo nyei wuom, ‘Oix zuqc nqaai maah!
   Yie oix bun meih nyei ndaaih nqaai nzengc.’
  28Yie yaac gorngv taux Sailatv, ‘Ninh zoux yie nyei goux yungh nyei mienh.
   Ninh yaac oix ei jienv yie nyei za'eix zoux.
  Ninh oix gorngv taux Ye^lu^saa^lem, “Oix zuqc aengx ceix jiez daaih,”
   Yaac gorngv taux zaangc Tin-Hungh nyei biauv, ‘Oix zuqc liepc gorn-ndoqv.” ’