5

Yehezekêl Yuă Ƀŭk Ñu Pô

1Yahweh laĭ dơ̆ng tui anai, “Ră anai, Ơ ană mơnuih, mă bĕ sa ƀĕ đao tơma laih anŭn yua bĕ đao anŭn jing kar hăng thŏng kuăh kiăng kơ kuăh hĭ akŏ ih laih anŭn blâo ka̱ng ih. Giŏng anŭn, pơdơ̆ng đĭ bĕ gai kơnăng laih anŭn pơkăh pơpha hĭ ƀŭk hăng blâo anŭn. 2Tơdang khul hrơi blah hruă ih abih laih, ƀuh bĕ klâo črăn amăng pluh hơdôm ƀŭk hăng blâo ih anŭn gah lăm kơ plei. Mă bĕ klâo črăn amăng pluh ƀŭk hăng blâo ih anŭn kŏh hĭ bĕ hăng đao jum dar plei anŭn. Laih anŭn pruai hĭ klâo črăn amăng pluh amăng angĭn. Yuakơ Kâo či kiaŏ mă ƀing gơñu hăng khul đao gưm yơh. 3Samơ̆ djă̱ pioh bĕ ƀiă ară ƀŭk hăng blâo anŭn laih anŭn đŭng bĕ gơñu amăng jăh ao ih. 4Laih anŭn dơ̆ng, mă bĕ ƀiă ară ƀŭk hăng blâo anŭn glŏm mŭt bĕ amăng apui kiăng kơ čuh hĭ gơñu. Apui mơ̆ng anŭn yơh či ƀơ̆ng lar tui truh kơ abih bang sang anŏ ƀing Israel yơh.
5“Anai yơh jing tơlơi Khua Yang Yahweh pơhiăp: Anai jing plei Yerusalaim, jing plei Kâo hơmâo pioh laih ƀơi tŏng krah ƀing lŏn čar laih anŭn hơmâo khul lŏn čar dŏ jum dar plei anŭn mơ̆n. 6Samơ̆ amăng tơlơi sat ƀai ñu plei anŭn, plei anŭn hơmâo tơgŭ pơkơdơ̆ng glaĭ laih hăng khul tơlơi juăt Kâo hloh kơ ƀing lŏn čar pơkŏn jum dar ñu. Plei anŭn hơmâo hơngah lui hĭ laih khul tơlơi juăt Kâo laih anŭn ƀu kiăng đuaĭ tui khul tơlơi phiăn Kâo ôh.
7“Hơnŭn yơh anai jing tơlơi Khua Yang Yahweh pơhiăp: Ih hơmâo jing hĭ sat ƀai hloh kơ ƀing lŏn čar jum dar ih laih anŭn aka ƀu ngă pơgiŏng hĭ ôh tui hăng hơdôm tơlơi phiăn Kâo laih anŭn ăt kŏn djă̱ pioh hơdôm tơlơi juăt Kâo lơi. Ih hơmâo ngă tui laih hơdôm tơlơi phiăn ƀing lŏn čar jum dar ih.
8“Hơnŭn yơh, anai jing tơlơi Khua Yang Yahweh pơhiăp: Kâo pô yơh či pơkơdơ̆ng glaĭ hăng ih, Ơ plei Yerusalaim hơi, Kâo či pơruă pơkơhma̱l hĭ ih ƀơi anăp ƀing lŏn čar. 9Yuakơ abih bang khul rup trah hơƀak drak, Kâo či ngă kơ ih jing tơlơi Kâo aka ƀu ngă ôh hlâo adih laih anŭn ƀu či ngă tui anŭn dơ̆ng tah. 10Hơnăl tuč amăng ƀing gih, ƀing ama či ƀơ̆ng hĭ ană bă gơñu, laih anŭn ƀing ană bă či ƀơ̆ng hĭ ƀing ama gơñu yơh. Kâo či pơruă pơkơhma̱l hĭ ih laih anŭn či pơčơlah hĭ abih bang ƀing dŏ so̱t gih tui hăng glung angĭn yơh. 11Hơnŭn yơh, Kâo ƀuăn rơ̆ng hăng tơlơi hơdip Kâo pô, Khua Yang Yahweh pơhiăp laih, yuakơ ih hơmâo pơgrĭ hĭ laih anih sang yang Kâo hăng abih bang khul rup sat ƀai laih anŭn khul bruă mơnuă hơƀak drak ih, Kâo pô yơh či mă glaĭ tơlơi bơni hiam Kâo. Kâo ƀu či lăng pap mơñai ƀôdah pioh brơi kơ ih hơdip dơ̆ng tah. 12Sa črăn amăng klâo ƀing ană plei ih či djai hĭ yua mơ̆ng tơlơi kli̱n khe̱ng ƀôdah răm rơngiă hĭ yua mơ̆ng tơlơi ư̆ rơpa gah lăm ih. Sa črăn amăng klâo či djai hĭ yua mơ̆ng tơlơi pơblah gah rơngiao kơ pơnăng plei, laih anŭn sa črăn amăng klâo Kâo či pơčơlah hĭ tui hăng glung angĭn thut laih anŭn arăng kiaŏ mă ƀing gơñu hăng mơta đao yơh.
13“Giŏng anŭn, tơlơi hil Kâo či abih hĭ laih anŭn tơlơi nač Kâo pơkơdơ̆ng glaĭ hăng ƀing gơñu či dơ̆ng glaĭ yơh, tui anŭn Kâo tŭ laih tơlơi rŭ nua Kâo. Tơdang Kâo hơmâo brơi laih tơlơi hil nač Kâo ƀơi ƀing gơñu, ƀing gơñu či thâo krăn kơ tơlơi Kâo, jing Yahweh yơh, hơmâo pơhiăp hur har laih.
14“Kâo či ngă brơi kơ ih jing hĭ răm rai laih anŭn kar hăng gơnam hơƀak drak kơ ƀing lŏn čar jum dar ih yơh, jing ƀơi anăp abih bang ƀing hlơi pô găn rai yơh. 15Ih či jing hĭ kar hăng gơnam hơƀak drak hăng djik djak, jing gơnam klao djik hăng pơhuĭ yơh kơ ƀing lŏn čar jum dar ih tơdang Kâo pơruă pơkơhma̱l hĭ ih hăng tơlơi Kâo hil nač hăng pơhiăp ƀuăh kơtang Kâo. Kâo, Yahweh, hơmâo pơhiăp laih. 16Tơdang Kâo pơrăm hĭ ih kar hăng pơnăh khul ƀrŏm hraŏ djai răm rai Kâo jing tơlơi ư̆ rơpa, Kâo či pơnăh pơrai hĭ ih yơh. Kâo či brơi rai tơlơi ư̆ rơpa lu hloh dơ̆ng laih anŭn pơkhư̆ hĭ gơnam djru kơ ih yơh. 17Kâo či brơi rai tơlơi ư̆ rơpa laih anŭn pơkiaŏ rai khul hlô glai yơh pơkơdơ̆ng glaĭ hăng ih, laih anŭn ƀing gơñu či pơdjai hĭ ƀing ană bă ih. Tơlơi kli̱n khe̱ng či găn nao pơ ih laih anŭn Kâo či ba rai tơlơi pơblah pơkơdơ̆ng glaĭ hăng ih yơh. Kâo, Yahweh, hơmâo pơhiăp laih.”

5

Sự đoán phạt thành Giê-ru-sa-lem. – Đói kém, gươm dao, và sự tản lạc

1 Hỡi con người, còn như ngươi, hãy lấy một cái gươm bén như dao cạo râu, lấy mà đưa qua trên đầu và râu ngươi. Rồi dùng cân cân, và chia tóc. 2 Khi những ngày vây thành đã mãn, ngươi hãy đốt nó một phần ba tại giữa thành; rồi lấy một phần ba khác, dùng gươm mà đánh nó tại chung quanh thành. Sau lại, hãy rắc tan một phần ba cuối cùng ra trước gió, chính ta sẽ tuốt gươm theo sau. 3 Trong những cái còn lại, ngươi khá lấy một ít mà buộc vào vạt áo choàng mình; 4 còn những cái sau rốt, hãy lấy một vài cái quăng trong lửa và đốt cháy. Từ đó sẽ có lửa phát ra kịp đến cả nhà Y-sơ-ra-ên.
5 Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Kìa là thành Giê-ru-sa-lem, ta đã đặt nó giữa các dân tộc, và các nước bao xung quanh nó. 6 Bởi nó bạn nghịch luật lệ ta, làm điều dữ hơn các dân tộc, trái phép tắc ta hơn các nước chung quanh; vì chúng nó khinh bỏ luật lệ ta, và không bước theo phép tắc ta. 7 Vậy nên, Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Tại các ngươi là rối loạn hơn các dân tộc chung quanh, không bước theo phép tắc ta, cũng không giữ luật lệ ta; tại các ngươi cũng không làm theo luật lệ của các dân tộc chung quanh mình, 8 vì cớ đó, Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Nầy, ta, chính ta nghịch cùng ngươi; và ta sẽ làm sự đoán phạt giữa ngươi cho các dân tộc đều thấy. 9 Vì cớ mọi sự gớm ghiếc của ngươi, ta sẽ làm giữa ngươi một sự mà trước kia ta chưa hề làm, sau nầy cũng không hề làm nữa. 10 Ở giữa ngươi, cha sẽ ăn thịt con, con sẽ ăn thịt cha. Ta sẽ làm sự đoán phạt nghịch cùng ngươi; và mọi kẻ sót lại của ngươi, ta sẽ làm cho nó tan lạc ra mọi gió.
11 Chúa Giê-hô-va phán: Thật như ta hằng sống, tại ngươi đã làm ô uế nơi thánh ta bởi những sự xấu hổ gớm ghiếc, nên ta cũng chắc sẽ xây mắt chẳng tiếc ngươi. Mắt ta sẽ không dè tiếc, ta sẽ không thương xót.
12 Một phần ba trong ngươi sẽ chết dịch, sẽ bị cơn đói kém làm tiêu mòn ở giữa ngươi; một phần ba sẽ ngã dưới lưỡi gươm trong tứ vi ngươi; còn một phần ba nữa, ta sẽ làm tan lạc ra mọi gió, và lấy gươm đuổi theo nó. 13 Sự giận ta sẽ được trọn như vậy, và ta sẽ khiến cơn thạnh nộ ta thôi nghịch cùng chúng nó, ta sẽ được yên ủi; và khi ta làm trọn sự giận trên chúng nó rồi, thì chúng nó sẽ biết rằng ấy chính ta, Đức Giê-hô-va, đã nói trong sự sốt sắng ta. 14 Vả lại, ta sẽ làm ngươi ra hoang vu và cớ nhuốc nhơ trong các nước chung quanh ngươi, và trước mắt kẻ đi qua. 15 Vậy khi ta sẽ nổi giận xét đoán ngươi, nhân sự thạnh nộ trách phạt ngươi, ngươi sẽ bị nhuốc nhơ và chê bai, làm gương và gở lạ cho các nước chung quanh ngươi. Chính ta là Đức Giê-hô-va phán như vậy! 16 Ta sẽ bắn trên chúng nó những tên độc của sự đói kém làm cho chết, mà ta sẽ bắn để hủy diệt các ngươi; ta sẽ thêm sự đói kém trên các ngươi, và sẽ bẻ gãy bánh của các ngươi đi. 17 Ta sẽ giáng sự đói kém cho các ngươi, và sai thú dữ đến làm cho ngươi cô độc. Ôn dịch và sự đổ máu sẽ trải qua giữa ngươi; ta lại sẽ sai gươm xuống trên ngươi nữa. Chính ta là Đức Giê-hô-va đã phán vậy!