33

Yeluxalees rov zoo li qub

1Yawmsaub hais lus zaum ob tuaj rau Yelemi yog thaum uas Yelemi tseem raug kaw rau hauv cov tub rog uas zov vajntxwv lub loog, hais tias. 2“Yawmsaub uas tsim ntiajteb, Yawmsaub uas rhawv lub ntiajteb kom nyob ruaj, nws npe yog Yawmsaub ntag, nws hais li no tias, 3‘Cia li thov kuv, mas kuv yuav teb koj thiab yuav qhia tej yam loj uas zais cia lawm rau koj, yog tej uas koj tsis tau paub dua li.’ 4Rau qhov Yawmsaub uas yog Yixayee tus Vajtswv tau hais li no txog tej tsev hauv lub nroog no thiab Yuda tej vajntxwv tej tsev uas nej muab rhuav tag thiaj ua tau lub chaw tiv thaiv tej chaw siab uas tib vij lub nroog thiab tiv thaiv hniav ntaj. 5‘Cov Kheedia yuav tuaj ua rog thiab ua rau tej vaj tse ntawd puv nkaus neeg tuag, yog cov uas kuv chim thiab npau taws es muab tua, rau qhov kuv twb fee plhu ntawm lub nroog no vim yog txhua yam limhiam uas lawv ua. 6Saib maj, kuv yuav ua rau lub nroog no noj qab nyob zoo thiab kho kom zoo, thiab kuv yuav kho kom lawv zoo thiab kuv yuav ua kev vam meej nplua mias thiab kev nyob tso siab plhuav tshwm los rau lawv. 7Kuv yuav pub kom Yuda thiab Yixayee rov vam meej li qub, thiab muab lawv tsim dua tshiab yam nkaus li yav thaum ub. 8Kuv yuav muab lawv lub txim uas ua txhaum rau kuv ntxuav huvsi mus, thiab kuv yuav zam lawv lub txim uas lawv ua txhaum thiab fav xeeb rau kuv. 9Thiab lub nroog no lub koob meej yuav ua rau kuv zoo siab xyiv fab thiab ua rau luag qhuas kuv thiab tau ntsej muag tab meeg ib tsoom tebchaws sawvdaws hauv ntiajteb uas tau hnov txog tej kev zoo huvsi uas kuv tau ua rau lawv lawm. Lawv yuav ntshai tshee hnyo vim yog tej kev zoo thiab tej kev vam meej huvsi uas kuv pub rau lub nroog no.’
10“Yawmsaub hais li no tias, ‘Hauv lub chaw uas nej hais tias “Liamsim tag tsis muaj neeg thiab tsiaj txhu nyob li,” thiab hauv Yuda tej moos thiab hauv Yeluxalees tej kev uas nyob do cuas tsis muaj neeg lossis tsiaj txhu lawm, qhov chaw ntawd yuav rov hnov 11lub suab luag thiab lub suab zoo siab, thiab hnov nraug vauv nkauj nyab lub suab, thiab hnov tej suab nkauj uas thaum lawv coj qhov txhia chaw tuaj xyeem ua tsaug rau hauv Yawmsaub lub tuam tsev lawv hu hais tias,
  “ ‘Cia li ua tsaug Yawmsaub uas
   muaj hwjchim loj kawg nkaus,
  rau qhov Yawmsaub zoo kawg nkaus,
   nws txojkev hlub ruaj khov
   nyob mus ib txhis.
Kuv yuav pub kom lub tebchaws rov vam meej li qub.’ Yawmsaub hais li no ntag.
12“Yawmsaub uas muaj hwjchim loj kawg nkaus hais li no tias, ‘Hauv lub chaw no uas liamsim tag tsis muaj neeg lossis tsiaj txhu nyob thiab hauv txhua lub moos yuav rov qab muaj lub chaw rau cov yug yaj coj lawv pab yaj mus so. 13Hauv tej moos pem toj siab thiab hauv tej moos ntawm tej pov roob Sefela, thiab tej moos hauv Neke, thiab hauv Npeeyamee tebchaws thiab ib ncig Yeluxalees thiab hauv Yuda tej moos yuav rov muaj tej pab yaj rau cov yug yaj suav.’ Yawmsaub hais li no ntag.
14“Yawmsaub hais tias, ‘Saib maj, lub caij lub nyoog tabtom los yuav txog mas kuv yuav ua kom tiav raws li kuv tej lus cog tseg rau Yixayee caj ces thiab Yuda caj ces.
  15“ ‘Hnub ntawd thiab lub sijhawm ntawd kuv yuav ua kom
   ib tug ceg uas ncaj ncees yug tshwm hauv Davi los.
  Nws yuav txiav txim ncaj
   thiab ua ncaj ncees rau hauv lub tebchaws.
  16Lub sijhawm ntawd Yuda yuav tau kev dim
  thiab Yeluxalees yuav nyob tso siab plhuav.
  Yuav hu lub nroog ntawd npe
   hais tias Yawmsaub yog peb txojkev ncaj ncees.’
17Rau qhov Yawmsaub hais li no tias, ‘Davi yuav tsis tu ncua tus uas nyob saum cov Yixayee lub zwm txwv, 18thiab xeem Levi yuav tsis tu ncua tus pov thawj uas sawv ntawm kuv xubntiag ua kevcai hlawv xyeem thiab ua kevcai xyeem qoob loo thiab ua kevcai tua tsiaj xyeem mus ib txhis.’ ”
19Yawmsaub hais lus tuaj rau Yelemi tias, 20“Yawmsaub hais li no tias, ‘Yog nej muab kuv tej lus cog tseg uas hais kom muaj nruab hnub thiab muaj hmo ntuj rhuav tau, ua tau rau nruab hnub thiab hmo ntuj tsis muaj raws li lub caij lub nyoog, 21ces nej li rhuav tau tej lus uas kuv cog tseg rau kuv tus qhev Davi, thiab ua tau rau nws tsis muaj tub sawv kav saum nws lub zwm txwv, thiab rhuav tau tej lus uas kuv cog tseg rau cov pov thawj hauv xeem Levi uas ua koom tu kuv. 22Tej hnub qub saum ntuj suav tsis txheeb thiab tej xuab zeb ntawm hiavtxwv suav tsis tag li cas, ces kuv yuav pub rau kuv tus qhev Davi caj ces thiab cov pov thawj hauv xeem Levi uas ua koom tu kuv huaj vam coob ib yam li ntawd.’ ”
23Yawmsaub hais lus tuaj rau Yelemi tias, 24“Koj tsis tau tshuaj pom tias cov neeg no hais li cas lov? Lawv hais tias, ‘Yawmsaub muab ob xeem uas nws xaiv los tso tseg lawm.’ Vim li no lawv saib tsis taus kuv haiv neeg, mas lawv thiaj tsis suav hais tias kuv haiv neeg yog ib lub tebchaws lawm. 25Yawmsaub hais li no tias, ‘Yog kuv tsis tau cog lus ruaj rau nruab hnub thiab hmo ntuj thiab tsis tau rhawv kevcai ruaj rau lub ntuj thiab lub ntiajteb, 26ces kuv yuav tso Yakhauj thiab kuv tus qhev Davi caj ces pov tseg thiab tsis xaiv ib tug hauv nws caj ces los kav Aplahas, Yiha thiab Yakhauj caj ces li. Kuv yeej yuav pub lawv rov vam meej li qub, thiab kuv yuav khuvleej lawv.’ ”

33

Lời Hứa Tuyệt Diệu

1CHÚA phán với Giê-rê-mi lần thứ nhì, trong khi ông vẫn còn bị giam giữ tại sân vệ binh. 2CHÚA, là Đấng tạo dựng, nắn nên, và lập cho vững bền mọi vật, danh Ngài là CHÚA, phán như vầy: 3“Con hãy kêu cầu Ta, Ta sẽ đáp lời con. Ta sẽ tỏ cho con những việc con chưa từng biết, những việc lớn lao và cao siêu, không ai đạt thấu.” 4CHÚA, Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, phán như vầy về nhà cửa trong thành này và cung điện các vua Giu-đa đã bị phá đổ để làm tuyến phòng thủ chống lại các mô và gươm giáo của quân Canh-đê đang vây hãm thành. 5Những nơi nhà cửa bị phá sập này lại đầy xác chết của những người bị Ta đánh phạt trong cơn phẫn nộ, khi Ta che mặt, không thèm nhìn thành này nữa, vì tất cả việc ác chúng làm:
6“Ta sẽ phục hồi sức khỏe, chữa lành cho thành; Ta sẽ chữa lành cho dân chúng, và ban cho chúng thái bình thịnh vượng. 7Ta sẽ cho Giu-đa và Y-sơ-ra-ên được hưng thịnh trở lại; Ta sẽ xây dựng đất nước chúng như thuở trước. 8Ta sẽ tẩy sạch mọi tội ác chúng đã phạm, và tha thứ mọi việc gian ác chúng đã làm chống nghịch Ta. 9Thành phố này sẽ mang lại cho Ta danh tiếng, sự vui mừng, ca ngợi, và vinh quang trước mặt tất cả các nước khác trên thế giới, khi chúng nghe tin về mọi phước lành Ta ban cho Giu-đa và Y-sơ-ra-ên. Các nước ấy cũng sẽ run sợ trước tất cả những phước lành và an ninh thịnh vượng Ta ban cho thành này.”
10CHÚA phán như vầy: “Con nói về chốn này, ‘Nó đổ nát, không một bóng người và thú.’ Chính trong các thành Giu-đa và các đường phố Giê-ru-sa-lem điêu tàn, không người ở, cũng chẳng có một con thú nào, 11sẽ lại nghe tiếng vui mừng rộn rã, tiếng chú rể và cô dâu, tiếng của những người mang tế lễ cảm tạ vào đền thờ CHÚA, vừa đi vừa hát:
  ‘Hãy cảm tạ CHÚA Vạn Quân,
   Vì CHÚA nhân từ,
   Vì tình yêu bền vững của Ngài còn đến đời đời!’ ”
 CHÚA phán: “Vì Ta sẽ cho đất nước này hưng thịnh trở lại như xưa.”
12CHÚA Vạn Quân phán: “Tại chốn đổ nát này, không một bóng người và thú, và trong tất cả các thành, lại sẽ có đồng cỏ cho người chăn dẫn bầy mình đến nghỉ ngơi.” 13CHÚA phán: “Trong các thành vùng đồi núi, vùng Sơ-phê-la, vùng Nê-ghép, các thành thuộc lãnh thổ Bên-gia-min, vùng phụ cận thành Giê-ru-sa-lem, và các thành phố Giu-đa, bầy cừu lại sẽ đi ngang qua dưới bàn tay người đếm.”
14CHÚA phán: “Trong những ngày đến, Ta sẽ làm trọn lời tốt lành Ta hứa với nhà Y-sơ-ra-ên và nhà Giu-đa.”
  15“Trong những ngày ấy, đến lúc ấy,
   Ta sẽ khiến cho nhà Đa-vít đâm ra một chồi chính trực,
   Người sẽ thi hành sự công bình chính trực trong nước.
  16Trong những ngày ấy, Giu-đa được giải cứu,
   Giê-ru-sa-lem sẽ ở yên ổn,
  Và sẽ mang tên
   ‘CHÚA là sự chính trực của chúng tôi.’ ”
17Vì CHÚA phán như vầy: “Dòng dõi Đa-vít sẽ không bao giờ thiếu người ngự trên ngai của nhà Y-sơ-ra-ên. 18Các thầy tế lễ dòng Lê-vi cũng sẽ không bao giờ thiếu người túc trực trước mặt Ta để dâng tế lễ toàn thiêu, tế lễ chay, và các tế lễ khác.”
19CHÚA phán với Giê-rê-mi: 20CHÚA phán như vầy: “Nếu giao ước Ta lập với ngày và đêm bị phá hủy đến nỗi ngày và đêm không xuất hiện theo kỳ hẹn, 21bấy giờ giao ước Ta lập với Đa-vít, tôi tớ Ta, mới bị phá hủy, nghĩa là người sẽ không có con cháu ngự trên ngai mình trị vì, và giao ước Ta lập với các thầy tế lễ dòng Lê-vi phụng sự Ta cũng vậy. 22Ta sẽ làm cho dòng dõi Đa-vít, tôi tớ Ta, và dòng dõi những người Lê-vi phụng sự Ta gia tăng thêm nhiều như sao trên trời không thể đếm được, như cát bãi biển không ai lường được.”
23CHÚA phán với Giê-rê-mi: 24“Con có nghe thấy các dân này nói: ‘CHÚA đã chọn hai chi tộc, rồi lại bỏ đi?’ Chúng nó khinh dể dân Ta, không xem dân Ta như là một nước nữa. 25CHÚA phán như vầy: Nếu Ta không có lập giao ước với ngày và đêm, không ấn định các luật lệ cai quản trời và đất, 26bấy giờ Ta sẽ từ bỏ dòng dõi Gia-cốp và Đa-vít, tôi tớ Ta, và sẽ không chọn ai trong dòng dõi người để trị vì trên con cháu Áp-ra-ham, Y-sác, và Gia-cốp. Thật Ta sẽ cho chúng được hưng thịnh trở lại, và Ta sẽ thương xót chúng.”