1Mas Yauj teb tias,
2“Thov ua tib zoo mloog kuv tej lus,
thiab cia tej lus no nplij nej lub siab.
3Thov ua siab thev, kuv yuav hais,
thiab thaum kuv hais lawd,
nej kuj thuam luag mus.
4Kuv tus no cav neeg lov?
Ua cas tsis tsim nyog kuv ua siab heev?
5Cia li ntsia ntsoov kuv thiab poob siab nthav,
nej cia li muab tes pos nej qhov ncauj.
6Thaum kuv nco txog zaj no
kuv kuj poob siab nthav,
thiab kuv ib ce tshee hnyo.
7Ua cas cov neeg limhiam
tseem muaj txojsia nyob,
thiab nyob mus txog thaum laus heev
thiab muaj hwjchim loj zuj zus?
8Lawv tej menyuam nyob ruaj khov
rau ntawm lawv xubntiag,
thiab lawv caj ces
kuj nyob ntawm lawv lub qhov muag.
9Lawv tej vaj tse
kuj nyob tso siab plhuav tsis ntshai li,
thiab Vajtswv rab nplawm tsis raug lawv.
10Lawv tej txiv nyuj muaj noob yug tsis tu ncua,
lawv tej maum nyuj yug menyuam
thiab tsis ho kiag li.
11Lawv xa tej menyuam yaus tawm
mus yam li pab yaj pab tshis,
thiab lawv tej menyuam seev cev dhia.
12Lawv hu nkauj nrog suab nruas npuaj
thiab suab nkauj nog ncas,
thiab lawv xyiv fab nrog lub suab raj.
13Lawv vam meej tag lawv sim neej,
thiab lawv mus rau hauv tub tuag teb
ua siab tus yees.
14Lawv hais rau Vajtswv tias,
‘Thov koj ncaim peb mus.
Peb tsis xav paub koj txojkev.
15Tus uas muaj hwjchim loj kawg nkaus⚓
yog leejtwg es peb yuav ua koom tu nws?
Yog peb thov nws peb yuav tau qabhau dabtsi?’
16Saib maj, lawv txojkev vam meej
tsis yog nyob hauv lawv txhais tes lov?
Cov neeg limhiam tej lus sablaj
nyob deb ntawm kuv.
17“Cov neeg limhiam lub teeb
tuag pes tsawg zaus?
Vij sub vij sw kuj raug lawv pes tsawg zaus?
Vajtswv kuj ua npau taws vog
tso mob los rau lawv pes tsawg zaus?
18Lawv zoo yam li cov quav nyab
uas cua ntsawj ya ua ntej,
thiab zoo li cov npluag
uas cua ntsawj ya pes tsawg zaus?
19Nej hais tias, ‘Vajtswv khaws lawv lub txim
cia raug lawv tej tub.’
Thov nws ua pauj rau leej txiv ntag
lawv thiaj paub.
20Cia lawv lub qhov muag pom
lawv tej kev puam tsuaj,
thiab cia lawv haus tus uas muaj
hwjchim loj kawg nkaus txojkev npau taws.
21Lawv mob siab dabtsi txog lawv caj ces
uas yuav tshwm raws lawv qab los,
rau thaum lawv lub hnub nyoog
raug muab txiav tu lawm?
22Yuav muaj leejtwg txawj qhia Vajtswv,
vim nws tseem yog tus uas txiav txim
rau cov uas nyob lub rooj siab tshaj plaws?
23Ib tug tuag thaum tseem muaj zog ho,
thiab nyob zoo thiab nyob tso siab plhuav,
24nws lub cev rog puv npo
thiab nws tej hlwb txha tseem nyoos.
25Muaj dua ib tug tuag rau thaum nws lwj siab,
tsis txeev sim ib yam uas zoo li.
26Ob tug puavleej pw rau hauv hmoov av
ib yam nkaus,
thiab kas kuj laum nkaus ob tug.
27“Kuv yeej paub tej uas nej xav,
thiab tej tswvyim phem uas nej
yuav ua txhaum rau kuv.
28Nej hais tias,
‘Tus thawj lub vaj tse nyob qhovtwg?
Lub tsev ntaub uas cov neeg limhiam nyob,
nyob rau qhovtwg?’
29Nej tsis tau nug cov uas tsham tebchaws
thiab nej tsis yuav tej uas lawv piav qhia lov?
30Lawv hais tias hnub uas rau vij sub vij sw
tus neeg limhiam pheej dim,
thiab nws pheej dim
rau hnub uas Vajtswv npau taws.
31Leejtwg qhia nws lub neej rau nws,
thiab leejtwg ua pauj nws
rau tej uas nws tau ua lawd?
32Thaum neeg kwv nws mus
rau tom lub qhov ntxa,
kuj muaj neeg zov ntawm nws lub qhov ntxa.
33Mas tej av hauv lub hav
kuj tsis hnyav rau saum nws,
sawvdaws raws nws qab,
thaiab muaj neeg ua nws ntej mus
suav tsis txheeb.
34Mas ua cas nej yuav muab tej
yam qhuav qhawv li no nplij kuv lub siab?
Nej tej lus teb tsis tshuav dabtsi lawm
tsuas yog dag xwb.”
21
Gióp nói về số phận của kẻ ác
1Gióp đáp rằng:
2“Hãy chú tâm nghe lời tôi nói,
Đó là niềm an ủi các anh dành cho tôi.
3Hãy chịu khó nghe tôi thổ lộ,
Tôi nói xong, các anh cứ nhạo cười.
4Còn tôi, tôi đã than thở với loài người sao?
Làm sao tâm trí tôi không mất kiên nhẫn được?
5Hãy nhìn tôi và cảm thấy sững sờ,
Mau lấy tay che miệng lại.
6Mỗi khi nghĩ đến, tôi thấy bàng hoàng,
Rùng mình rởn ốc.
7Tại sao kẻ gian ác vẫn sống nhởn nhơ,
Càng về già càng trở nên cường thịnh?
8Chúng nhìn thấy dòng dõi mình đứng vững,
Tận mắt xem con cháu trước mặt mình.
9Nhà cửa chúng an toàn không sợ hãi,
Ngọn roi của Đức Chúa Trời chẳng đụng đến chúng.
10Bò đực chúng truyền giống không hư,
Bò cái chúng sinh con không sẩy.
11Chúng cho đám trẻ nô đùa như bầy chiên,
Con cái tung tăng nhảy múa.
12Ca hát theo tiếng đàn tiếng trống,
Reo hò trong tiếng sáo tiếng kèn.
13Chúng hưởng những ngày tháng phồn vinh,
Rồi bình an đi xuống âm phủ.
14Chúng nói với Đức Chúa Trời: ‘Xin lìa xa chúng tôi!
Chúng tôi không muốn biết đường lối Ngài.
15Đấng Toàn Năng là ai mà chúng tôi phải phục vụ?
Cầu khẩn Ngài chúng tôi được ích chi?’
16Nhưng sự phồn vinh đâu có nằm trong tay chúng?
Mưu chước kẻ gian tà tôi sẽ lánh xa đi!
17Có bao giờ đèn kẻ ác vụt tắt,
Và tai ương lại giáng trên chúng?
Có bao giờ Đức Chúa Trời nổi giận
Mà phân phát đớn đau cho chúng?
18Có bao giờ chúng phải như rơm trước gió,
Như trấu cho bão cuốn đi chưa?
19Các anh nói: ‘Đức Chúa Trời dành tội ác chúng cho con cái chúng gánh chịu.’
Xin Ngài cứ báo đáp cho chính chúng, để chúng biết.
20Xin cho chính mắt chúng thấy rõ cảnh diệt vong,
Và uống chén thịnh nộ của Đấng Toàn Năng.
21Vì khi số ngày định cho chúng đã hết,
Chúng còn quan tâm đến gia quyến làm gì nữa?
22Ai dám dạy tri thức cho Đức Chúa Trời,
Vì chính Ngài phán xét những người ở nơi cao?⚓
23Có người chết khi còn mạnh khỏe,
Đang sống trong thư thái an nhàn;
24Thân thể còn tráng kiện,
Tủy trong xương đang lúc tràn đầy.
25Có người chết với tâm hồn đắng cay,
Chưa bao giờ nếm mùi phước hạnh.
26Cả hai đều nằm trong cát bụi,
Mặc cho dòi bọ phủ che.
27Nầy, tôi biết tư tưởng các anh,
Các âm mưu toan tính hại đời tôi.
28Vì các anh hỏi: ‘Nhà kẻ cường bạo ở đâu?
Lều kẻ gian ác đóng tại nơi nào?’
29Chẳng lẽ các anh không hỏi khách qua đường,
Cũng không nghe lời họ làm chứng:
30‘Trong ngày hoạn nạn kẻ ác được tai qua nạn khỏi,
Và trong ngày thịnh nộ nó được thoát thân’ sao?
31Trước mặt nó, ai lên tiếng về lối sống nó,
Và báo trả điều nó đã làm?
32Khi nó được đưa đến huyệt mả,
Phần mộ nó có người canh giữ.
33Đất trong thung lũng thật êm dịu cho nó;
Mọi người đưa đám nó,
Kẻ trước người sau nhiều vô kể.
34Vậy, các anh an ủi tôi những điều vô bổ ấy làm gì?
Những câu đáp của các anh chẳng qua là dối trá.”