45

1Chúa phán về Si-ru, người được Ngài xức dầu Chúa cầm tay phải người để khắc phục các nước, đánh bại các vua; Ngài mở các khải hoàn môn trước mặt người:
2“Ta sẽ đi trước ngươi và san bằng các núi. Ta sẽ bẻ nát các cửa đồng và chặt đứt cốt sắt của chiến lũy địch quân. 3Ta sẽ cho ngươi các kho tàng châu báu giấu trong hang sâu bí mật, ngõ hầu ngươi nhìn biết Ta, là Chúa Tể, Chân Thần của Y-sơ-ra-ên; Đấng đã gọi đích danh ngươi. 4Vì Gia-cốp, tôi tớ Ta và Y-sơ-ra-ên, tuyển dân Ta, Ta gọi đích danh ngươi, đặt vương hiệu cho ngươi dù ngươi chưa biết Ta. 5Ta là Chân Thần; ngoài Ta không có Chân Thần nào khác. Ta thêm sức cho ngươi dù ngươi chưa biết Ta, 6ngõ hầu khắp thế giới đông tây, mọi người đều biết Ta là Chân Thần duy nhất. 7Ta tạo ánh sáng và bóng tối; Ta ban hòa bình và tai ương. Ta là Chúa Tự Hữu Hằng Hữu đã làm các việc ấy. 8Các tầng trời, hãy tuôn sương móc, bầu trời hãy đổ mưa công chính. Mặt đất hãy mở ra để hạt giống cứu rỗi nứt mộng và cây công chính mọc lên, do quyền sáng tạo của Chúa Tự Hữu Hằng Hữu. 9Khốn cho kẻ chống lại Đấng sáng tạo mình! Nó chỉ là một chậu đất như mọi chậu đất khác trên thế giới. Có khi nào đất sét dám chất vấn thợ gốm: "Ông làm chi vậy?" hoặc khi nào một sản phẩm dám phê bình người chế tạo nó: "Tay hắn thật là vụng về!"? 10Khốn cho người dám hỏi cha mình: "Cha sinh sản ai?" hoặc trách mẹ: "Mẹ mang nặng đẻ đau làm gì?" 11Chúa Hằng Hữu, Đấng Thánh của Y-sơ-ra-ên cũng là Đấng dựng nước này phán hỏi: "Các ngươi có hỏi Ta về việc tương lai, về con cái Ta, về công việc của tay Ta không? 12Ta đã sáng tạo địa cầu và loài người trên đất. Ta đã đưa tay giăng các tầng trời và chỉ huy tất cả các tinh tú. 13Ta đã dấy Si-ru lên để thực hiện sự công chính Ta sẽ san bằng đường lối cho người. Người sẽ kiến thiết thành phố ta, phóng thích dân Ta đang bị lưu đày, không đòi giá chuộc, Chúa Hằng Hữu Toàn năng đã dạy.

Các dân tộc nước ngoài sẽ quay về phục vụ Chúa

14Chúa phán: "Tài nguyên Ai-cập, hàng hóa Ê-ti-ô-pi, các lực sĩ cao lớn xứ Sa-bê sẽ được đưa đến các ngươi và sẽ thuộc về các ngươi. Các người ấy sẽ theo các ngươi, mang xiềng đến quỳ dưới chân các ngươi, nài nỉ và nhìn nhận: "Thật Thượng Đế ở trong các ông, ngoài Ngài không có chân thần nào khác!"
15Thưa Thượng Đế và Cứu Chúa của Y-sơ-ra-ên, Ngài thật là Thượng Đế hay ẩn mình. 16Tất cả các dân tộc tạc tượng mà thờ đều xấu hổ, thẹn thuồng, nhục nhã. 17Nhưng Y-sơ-ra-ên sẽ được Chúa cứu giúp, đời đời không phải xấu hổ, thẹn thuồng, nhục nhã. 18Chúa Hằng Hữu, Đấng sáng tạo các tầng trời, là Chân Thần đã tạo lập địa cầu cho loài người cư trú, chứ không bỏ đất trống. Ngài quả quyết: "Ta là Đấng Tự Hữu Hằng Hữu; ngoài Ta, không có Chân Thần nào khác. 19Ta không nói những câu sấm bí hiểm tại những nơi bí mật. Ta không bảo dòng dõi Gia-cốp cầu xin những điều Ta không muốn ban cho. Vì Ta, Đấng Hằng Hữu, chỉ dạy điều công chính và công bố lời chân thật.

Lời kêu gọi các dân tộc

20Các dân sống sót của các nước, hãy tập họp, và siết chặt hàng ngũ. Những kẻ đeo tượng gỗ và cứ cầu nguyện với thần không có quyền giải cứu, thật là vô ý thức! 21Hãy họp hội nghị để thảo luận, hãy công bố và trình bày lý đoán để chứng tỏ uy quyền của các thần tượng ấy! Ngoài Ta, Đấng Hằng Hữu, có thần nào nói trước việc tương lai từ trước vô cùng? Ngoài Ta, không có Chân Thần nào khác, không có Thần Công Chính, không có Đấng Cứu Tinh.
22Tất cả các dân tộc khắp thế giới, hãy quay lại nhìn Ta thì các ngươi sẽ được cứu! Vì Ta là Chân Thần, ngoài Ta không có Chân Thần nào khác. 23Ta đã nhân danh Ta mà thề, miệng Ta nói ra, lời chân thật, Ta chẳng bao giờ nuốt lời: "Tất cả nhân loại sẽ quỳ gối trước mặt Ta, và thề nguyện phục vụ Ta."
24Dân ta sẽ tuyên bố: "Sự công chính và sức mạnh chúng Ta ở trong Chúa Hằng Hữu." Tất cả những người phiền giận Ngài sẽ xấu hổ. 25Trong Chúa Hằng Hữu, tất cả dòng dõi Y-sơ-ra-ên sẽ được chiến thắng quang vinh.

45

Yiang Sursĩ Chóh Sai-rut

1Yiang Sursĩ rưoh Sai-rut yỗn cỡt puo. Án anoat yỗn Sai-rut bữn chíl riap máh cruang canŏ́h, cớp alíh nheq chớc máh puo alới. Yiang Sursĩ ễ pớh ngoah toong máh vil yỗn án mut, cớp ngoah toong ki tỡ bữn noau têq catáih noâng. Yiang Sursĩ pai chóq Sai-rut neq: 2“Cứq toâp thrũan rana yỗn mới pỡq, na táq yỗn cóh cớp cuar cóh cỡt tapín. Cứq ễ clúh talốh ngoah toong sapoan yỗn cỡt pacháh nheq, cớp cứt raláng tac cláng ngoah toong viang vil cỡt tacoaih nheq. 3Cứq ễ chiau máh crơng moat tâng ntốq canám clỡp lứq yỗn mới ndỡm. Chơ mới bữn dáng samoât samơi cứq Yiang Sursĩ la Ncháu tỗp I-sarel khoiq arô talếq ramứh mới. 4Cứq arô mới talếq ramứh mới cỗ ễq mới chuai tỗp I-sarel, cũai táq ranáq cứq, la cũai cứq khoiq rưoh. Cứq yỗn mới bữn ramứh pardŏh parchia, tam mới tỡ bữn dáng cứq.
5“Cứq la Yiang Sursĩ; vớt tễ cứq tỡ bữn Yiang aléq noâng. Tam mới tỡ bữn dáng cứq, ma cứq ễ yỗn mới cỡt bán rêng. 6Cứq táq ranáq nâi dŏq yỗn dũ náq cũai, tễ pứp mandang loŏh toau toâq pứp mandang pât tâng cốc cutễq nâi, têq dáng cứq la Yiang Sursĩ, cớp dáng samoât samơi la tỡ bữn Yiang canŏ́h noâng. 7Cứq tễng poang cớp canám; cứq satốh ŏ́c bốn cớp dững atoâq ŏ́c cuchĩt pứt. Cứq la Yiang Sursĩ táq túc ramứh nâi. 8Ơ paloŏng ơi! Yỗn ŏ́c tanoang o sễng ariang mia, yỗn cốc cutễq nâi têq roap chỗm ŏ́c ki. Ngkíq, lứq bữn ŏ́c chuai amoong cớp ŏ́c tanoang o dáh parnơi. Cứq la Yiang Sursĩ ca yỗn dũ ranáq nâi toâq.
9“Adéh cutễq khớn rasuon racloaq cớp cũai chiang mial án tỡ? Muoi bễng adéh la machớng cớp adéh canŏ́h tê. Têq tỡ cutễq dieuq blớh cũai chiang ntrớu án táq? Têq tỡ adéh cutễq dieuq bubéq pai cũai chiang mial adéh tỡ bữn khễuq ntrớu? 10Bữn noau noâq khớn pai mpiq mpoaq án bữm neq: ‘Cỗ nŏ́q anhia canỡt cứq ĩn nneq?’”
11Yiang Sursĩ bráh o lứq, cũai I-sarel sang, án ca tễng alới, pai neq: “Tễ máh ranáq ễ toâq chumát, khớn tỡ anhia blớh cứq tễ máh con cứq, tỡ la ớn cứq táq ranáq? 12Cứq toâp tễng cốc cutễq nâi cớp tễng yỗn dũ tỗp cũai ỡt ngki. Cứq paliang paloŏng na chớc cứq, cớp tễng yỗn bữn máh mantỗr tâng ki. 13Cứq toâp chóh Sai-rut yỗn táq ranáq nâi, dŏq táq yỗn moâm máh ranáq cứq yoc ễ táq, la ranáq pĩeiq lứq. Cứq ễ táq yỗn tanoang dũ rana án pỡq. Án ễ atức loah vil Yaru-salem tamái, la vil cứq. Cớp án acláh máh cũai cứq ca khoiq noau cỗp. Tỡ bữn noau chang tỡ la chỡng mứt pahỡm án yỗn táq ranáq nâi. Cứq Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq toâp pai máh ŏ́c nâi.”
14Yiang Sursĩ pai chóq máh cũai I-sarel neq: “Máh mun cũai Ê-yip-tô cớp cũai Ê-thia-bi cỡt khong anhia ễn; máh cũai Sê-ba ca toâr sarỡih lứq cỡt sũl anhia, cớp tayáh puai anhia na clữong alới toâq sái-sô. Alới ễ cucốh u‑ap anhia, cớp ngin kho neq: ‘Yiang Sursĩ lứq ỡt cớp anhia; ống muoi noaq án toâp la lứq Yiang; tỡ bữn Yiang canŏ́h noâng.’”
15Yiang Sursĩ tỗp I-sarel sang, án chuai amoong máh cũai án. Yiang Sursĩ cutooq tỗ án bữm. 16Máh cũai táq rup sang, alới bữn roap cóng la ŏ́c casiet cớp pứt moat múh hỡ. 17Ma Yiang Sursĩ lứq chuai amoong tỗp I-sarel mantái níc. Máh cũai proai án tỡ nai cỡt casiet táq, tỡ la clễr tễ muoi ramứh ntrớu.
18Yiang Sursĩ khoiq tễng paloŏng. Ống án toâp lứq Yiang. Án tễng cốc cutễq nâi cỡt ntốq yỗn cũai têq ỡt; án tỡ bữn tễng yỗn cốc cutễq nâi cỡt ntốq miat sâng. Yiang Sursĩ pai neq: “Cứq la Yiang Sursĩ; vớt tễ cứq tỡ bữn Yiang canŏ́h noâng. 19Cứq tỡ bữn pai tâng ntốq clỡp, tỡ la cutooq dŏq máh ngê cứq. Cứq tỡ bữn rasễq cũai I-sarel chuaq cứq bân ntốq rangual. Cứq la Yiang Sursĩ pai moang ŏ́c lứq, cớp táq yỗn cũai dáng ống ranáq pĩeiq.”

Yiang Sursĩ Cớp Rup Cruang Ba-bulôn Sang

20Yiang Sursĩ pai neq: “Máh cũai tễ dũ cruang ca bữn vớt tễ sốt puo Sai-rut ơi! Cóq anhia toâq rôm parnơi! Nheq tữh cũai ca dững máh rup noau táq toâq aluang, cớp câu sễq níc tễ yiang tỡ têq rachuai ntrớu, alới la cũai sacũl lứq! 21Yỗn alới sarhống salĩq parnơi, chơ toâq ramóh cứq pỡ ntốq parchĩn. Bữn noau khoiq pai sacoâiq tễ máh ranáq tỡ yũah cỡt? Lứq cứq toâp pai ngkíq! Vớt tễ cứq tỡ bữn Yiang canŏ́h noâng. Ống cứq toâp la tanoang o cớp têq chuai amoong cũai.
22“Nheq tữh cũai tâng cốc cutễq nâi ơi! Cóq anhia píh loah chu cứq, dŏq cứq têq chuai amoong anhia! Cứq la Yiang Sursĩ, cớp vớt tễ cứq tỡ bữn Yiang canŏ́h noâng. 23Nheq tữh santoiq cứq par‑ữq la ŏ́c lứq; santoiq ki tỡ nai ralêq. Cứq parkhán samoât samơi nhơ tễ chớc cứq, nỡ‑ra dũ náq cũai toâq sacốh racớl choâng moat cứq, cớp thễ dũan ễ yám noap cứq.
24“Alới táq ntỡng tễ cứq, pai ống tâng Yiang Sursĩ toâp bữn ŏ́c tanoang o cớp ŏ́c bán rêng. Ma dũ náq cũai ca ũan chóq cứq, alới lứq cỡt casiet táq. 25Cỗ nhơ tễ cứq la Yiang Sursĩ, dũ náq tễ tŏ́ng toiq I-sarel cỡt tanoang o, cớp bữn khễn ramứh cứq.