32

Baengh Fim Nyei Hungh

  1Mangc maah! Maaih dauh hungh diex oix hnyouv zingx nyei gunv.
   Maaih domh jien oix baengh fim nyei gunv.
  2Dauh dauh mienh ziouc hnangv norm dorngx bingx nziaaux,
   yaac benx bingx mbiungc-nziaaux nyei dorngx,
  yaac hnangv ndoqv liouc ndau-nqaai,
   hnangv torngv laangh nyei la'bieiv yiem deic-bung-haanz.
  3Wuov zanc haih mangc duqv buatc nyei mienh nyei m'zing maiv njipv.
   Muangx duqv haiz nyei mienh nyei m'normh yaac muangx duqv haiz aqv.
  4Nzuih siepv nyei mienh haih hnamv duqv tong yaac bieqc hnyouv,
   a'lanh nyei mienh haih gorngv waac mbiaangc yaac mengh nyei.
  5Yiem naaiv mingh mienh maiv taaih mienh hngongx mienh zoux hlo,
   yaac maiv taaih zoux waaic sic nyei mienh,
  6weic zuqc hngongx nyei mienh gorngv hngongx nyei waac.
   Hnyouv kungx hnamv zoux orqv sic hnangv.
  Ninh zoux sic maiv horpc Tin-Hungh
   yaac gorngv dorngc Ziouv nyei jauv,
  weic bun hnyouv sie nyei mienh ngorc jienv yiem,
   bun jaang nqaatv nyei mienh maiv duqv wuom hopv.
  7Zoux waaic sic nyei mienh nyei za'eix se orqv haic,
   kungx daav cuotv orqv nyei za'eix hnangv
  weic longc gorngv-baeqc nyei jauv bun mienh jomc mienh zuqc mietc,
   maiv gunv dangx-donx nyei mienh tov nyei waac horpc.
  8Mienh longx mienh daav longx nyei za'eix,
   ninh kungx zoux jienv longx nyei sic mingh.

Donv Ye^lu^saa^lem Nyei M'sieqv Dorn

  9Meih mbuo kuh yiem kuh nyanc nyei m'sieqv dorn aac,
   jiez daaih muangx yie nyei qiex.
  Buangv eix nyei sieqv aac,
   baeng m'normh muangx yie oix gorngv nyei waac.
  10Buangv eix nyei m'sieqv dorn aac,
   aengx jiex yietc hnyangx lengh meih ziouc hnyouv huaang, sin zinx,
  weic zuqc a'ngunc huingx maiv maaih biouv.
   Siou biouv nyei ziangh hoc yaac maiv taux.
  11Meih mbuo kuh yiem kuh nyanc nyei m'sieqv dorn aac, oix zuqc sin zinx.
   Meih mbuo buangv eix nyei sieqv aac, oix zuqc hnyouv huaang nyanh nyanh nyei.
  Jaiv nqoi lui-houx,
   sai jienv la'maah ndie-cou.
  12Meih mbuo oix zuqc weic meih mbuo longx haic nyei lingh deic
   caux ziangh duqv gitv nyei a'ngunc hmei nzuei la'kuotv.
  13Oix zuqc weic yie nyei baeqc fingx nyei ndau
   kungx cuotv njimv-cou njimv-muonc,
  yaac weic njien-youh nyei zingh
   caux yietc zungv orn-lorqc nyei biauv nzauh nyiemv.
  14Hungh dinc oix zuqc guangc huaang,
   maaih baeqc fingx camv nyei zingh kungx nzengc mi'aqv.
  Mbong-aiv weih wuonv nyei dorngx caux laauh oix zuqc yietc liuz benx ndau-huaang,
   zoux hieh lorh a'hneiv nyei dorngx caux yungh guanh nyei miev-ciangv.
  15Zuov taux Singx Lingh yiem gu'nguaaic dox njiec yie mbuo,
   ndau-huaang ziouc tiuv benx ndau-longx,
   ndau-longx yaac buatc hnangv ndiangx-lomc.
  16Baengh fim nyei jauv ziouc yiem deic-bung-huaang,
   zoux horpc nyei jauv yaac yiem ndau-longx.
  17Zoux horpc nyei jauv bun mienh maaih baengh orn,
   zoux horpc nyei jauv cuotv taaix-baengh nyei sic
   caux maaih lamh kaux dorngx weic yietc liuz.
  18Yie nyei baeqc fingx duqv yiem baengh orn nyei dorngx,
   duqv yiem wuonv nyei biauv,
   sekv nzieqc nyei hitv kuonx dorngx.
  19Maiv gunv duih borqc njiec mborqv ndiangx-lomc mbaang,
   zingh yaac zuqc baaic nzengc,
  20meih mbuo yiem diuh diuh ndoqv-hlen zuangx ga'naaiv,
   bungx meih mbuo nyei ngongh caux lorh sueih jienv mingh nyanc miev,
   naaiv nyungc mienh ziouc maaih orn-lorqc.

32

Lời hứa về vương quốc công chính

  1Nầy, sẽ có một vua trị vì theo sự công chính,
   Các quan chức sẽ cai trị theo lẽ công minh.
  2Sẽ có một người như nơi núp gió
   Và chỗ che bão táp,
  Như suối nước trong nơi khô hạn,
   Như bóng vầng đá lớn trong đất cằn cỗi.
  3Bấy giờ, mắt của những người thấy được sẽ không nhắm lại,
   Tai của những người nghe được sẽ lắng nghe.
  4Lòng của người hấp tấp sẽ có sự thông sáng để hiểu biết;
   Lưỡi của người cà lăm sẽ nói lưu loát và rõ ràng.
  5Kẻ ngu dại sẽ không được gọi là cao quý,
   Kẻ quỷ quyệt chẳng ai cho là đáng kính.
  6Vì kẻ ngu dại sẽ nói những lời dại dột,
   Lòng họ mưu đồ việc gian ác
  Để làm chuyện vô đạo,
   Nói điều xúc phạm đến Đức Giê-hô-va;
  Làm cho người đói phải trống bụng
   Và kẻ khát chẳng được uống.
  7Kẻ quỷ quyệt dùng những vũ khí gian tà,
   Nghĩ ra những mưu ác và dùng lời dối trá
  Để làm hại người nhu mì và người nghèo khó,
   Dù họ đòi hỏi điều chính đáng.
  8Nhưng người cao quý chỉ mưu cầu những điều cao quý,
   Và đứng vững trên những việc cao quý.

Cảnh báo tai họa cho những đàn bà tự mãn

  9Hỡi những đàn bà tự mãn,
   Hãy trỗi dậy mà nghe tiếng Ta!
  Hỡi những con gái vô tâm,
   Hãy để tai nghe lời Ta!
  10Trong một năm và mấy ngày nữa,
   Các ngươi là kẻ vô tâm sẽ run rẩy,
  Vì mùa hái nho sẽ mất
   Và mùa gặt hái cũng không đến.
  11Hỡi những đàn bà tự mãn, hãy run rẩy!
   Hỡi những kẻ vô tâm, hãy bối rối!
  Hãy cởi áo, hãy ở trần,
   Hãy thắt lưng bằng vải sô.
  12Chúng sẽ đấm ngực than khóc
   Về đồng ruộng màu mỡ,
   Và vườn nho sai quả,
  13Vì gai góc và bụi rậm
   Mọc lên trên đất dân Ta,
  Vì mọi nhà hoan lạc trong thành vui nhộn
   Không còn nữa.
  14Thật vậy, cung điện vắng tanh,
   Thành đông đúc bị bỏ hoang;
  Đồi và tháp canh trở nên hang động đến muôn đời
   Cho lừa rừng làm nơi đùa giỡn,
   Và làm đồng cỏ cho các bầy súc vật.
  15Cho đến khi Thần từ trên cao được đổ xuống cho chúng ta,
   Hoang mạc biến thành vườn cây ăn quả,
   Vườn cây ăn quả được xem như một cánh rừng.

Bình an trong sự cai trị của Đức Chúa Trời

  16Bấy giờ, lẽ công minh sẽ ở trong hoang mạc,
   Và sự công chính ở trong vườn cây ăn quả.
  17Sản phẩm của công chính là sự bình an,
   Thành quả của công chính là sự yên ổn và an ninh mãi mãi.
  18Dân Ta sẽ cư trú trong nơi bình an,
   Trong chỗ ở an toàn, và nơi nghỉ ngơi thanh thản.
  19Nhưng mưa đá sẽ đổ trên rừng,
   Và thành trì sẽ bị triệt hạ.
  20Phước cho các ngươi,
   Những người gieo giống bên mọi dòng nước,
   Thả cho bò lừa đi ăn cỏ tự do.