9

Maaih Baengh Orn Nyei Hungh Oix Cuotv Seix

1Mv baac yangh naaiv jiex, zuqc kouv wuov deix maiv zuqc aengx yiem hmuangx gu'nyuoz. Zinh ndaangc Tin-Hungh bun Se^mbu^lun Deic caux Napv^taa^li Deic zuqc mangc piex, mv baac nqa'haav ninh oix taaih gan mingh koiv-hlen nyei jauv, se jiex wuov ngaanc ziqc Jor^ndaen Ndaaih, fingx-fingx mienh nyei Gaa^li^li Deic.
  2Yangh hmuangx gu'nyuoz nyei baeqc fingx,
   zungv duqv buatc domh njang.
  Yiem zuqc daic nyei dongh linh gu'nyuoz wuov deix,
   duqv njang ziux jienv ninh mbuo.
  3Meih bun wuov norm guoqv nyei mienh hiaangx camv,
   aengx jaa tipv orn-lorqc bun ninh mbuo.
  Ninh mbuo yiem meih nyei nza'hmien njien-youh,
   hnangv mienh siou gaeng-zuangx njien-youh,
  yaac hnangv mienh bun nqoi
   caangv daaih nyei ga'naaiv orn-lorqc nor.
  4Weic zuqc meih wuotv nauv
   ninh mbuo gaaz nyei ⟨ndiangx-gaaz,⟩ yaac wuotv nauv
   mborqv ninh mbuo nyei mba'dauh nyei ndiangx-ndonx,
   caux zeix ninh mbuo nyei biaav-bin,
   hnangv meih mborqv baaic Mi^ndien Mienh wuov hnoi.
  5Mborqv jaax baeng nyei laengc-laengc heh
   caux guoqv jienv nziaamv nyei deix-deix lui
   zungv zuqc buov,
   se dorngx zaangh buov douz.
  6Weic zuqc maaih dauh gu'nguaaz weic yie mbuo cuotv seix.
   Maaih dauh dorn ceix bun yie mbuo.
  Ninh duqv hungh lingc gunv yie mbuo
  ninh yaac duqv mbuox heuc
   Mbuoqc Horngh nyei Caangh Laangh Mienh,
   Henv Haic nyei Tin-Hungh, Yietc Liuz Yiem nyei Die,
   Baengh Orn nyei Hungh Dorn.
  7Ninh nyei hungh lingc oix jaa camv,
   baengh orn nyei jauv yietc liuz maiv jomc.
  Ninh zungv oix zueiz Ndaawitv nyei hungh weic
   gunv ninh nyei guoqv.
  Ninh oix longc baengh fim caux zoux horpc nyei jauv
   liepc jiez, ceix wuonv,
   yiem naaiv mingh taux yietc liuz.
  Nernh Jiex nyei Ziouv
   oix jorm hnyouv hnangv naaiv nor zoux.

I^saa^laa^en Mienh Zoux Maux, Zuqc Tin-Hungh Qiex Jiez

  8Ziouv bun waac mingh gorngv Yaakopv,
   yaac ndortv zuqc I^saa^laa^en.
  9Zuangx baeqc fingx, se E^faa^im Mienh,
   caux Saa^maa^lie Mienh ziouc hiuv aqv.
  Ninh mbuo ceng ganh hlo,
   bungx waac-maux gorngv,
  10“Hui-zun mbaang mi'aqv,
   mv baac yie mbuo oix longc
   zuqc daaih nyei la'bieiv ceix jiez.
  Ngongh nyorx ndiangx zuqc goix mi'aqv,
   mv baac yie mbuo oix zuangx si^ndaa zongh ndiangx div.”
  11Mv baac Ziouv zoux bun yiem Lesin nyei win-wangv
   daaih mborqv ninh mbuo,
   yaac coqv zuqc ninh mbuo nyei win-jaa.
  12Se yiem dong bung nyei Silie Mienh,
   caux fai bung nyei Fi^li^saa^die Mienh,
   zungv morngx nqoi nzuih naqv I^saa^laa^en.
  Maiv gunv hnangv naaic, ninh nyei ga'qiex corc maiv fiu.
   Ninh corc sung jienv ninh nyei buoz.
  13Mv baac baeqc fingx maiv nzuonx daaih lorz mborqv ninh mbuo wuov dauh,
   ninh mbuo maiv lorz Nernh Jiex nyei Ziouv.
  14Weic naaiv Ziouv yiem I^saa^laa^en Mienh mbu'ndongx,
   yietc hnoi gu'nyuoz hngaqv m'nqorngv caux dueiv guangc,
   liemh daau-normh caux luoqc diqc guaengv.
  15Mienh gox caux zoux hlo nyei mienh se m'nqorngv,
   njaaux jaav nyei douc waac mienh se dueiv.
  16Weic zuqc dorh baeqc fingx wuov deix dorh ninh mbuo yangh dorngc jauv.
   Dongh ninh mbuo dorh nyei zuangx mienh zuqc lunc.
  17Weic naaiv Ziouv maiv a'hneiv mienh lunx mienh,
   yaac maiv korv-lienh ninh mbuo nyei guh hanh fu'jueiv caux auv-guaav,
  weic zuqc dauh dauh maiv gan Tin-Hungh yaac zoux orqv sic,
   mouz dauh nyei nzuih gorngv maiv benx nyei waac.
  Maiv gunv hnangv naaic, ninh nyei ga'qiex corc maiv fiu.
   Ninh corc sung jienv ninh nyei buoz.
  18Orqv sic hnangv douz nor buov,
   buov qui njimv-cou njimv-muonc.
  Orqv sic yaac hnangv buov lomc-ndiev nyei douz,
   cuotv douz-sioux-don, cutv-cutv nyei faaux.
  19Nernh Jiex nyei Ziouv qiex jiez
   ziouc hnangv douz nor buov ndau.
  Baeqc fingx yaac hnangv benx buov douz nyei zaangh,
   maiv maaih haaix dauh liouh ninh nyei gorx-youz nyei maengc.
  20Ninh mbuo yiem mbiaauc maengx caangv
   mv baac ninh mbuo corc hnyouv sie.
  Ninh mbuo yiem zaaix maengx nyanc,
   ninh mbuo yaac maiv beuv.
  Gorqv-mienh zungv nyanc gorqv-mienh nyei fu'jueiv.
  21Maa^natv^se oix mborqv E^faa^im, E^faa^im oix mborqv Maa^natv^se,
   ninh mbuo yaac lomh nzoih mborqv Yu^ndaa.
  Maiv gunv hnangv naaic, ninh nyei ga'qiex corc maiv fiu.
   Ninh corc sung jienv ninh nyei buoz.

9

Năm danh hiệu của Chúa Cứu Thế

1Tuy nhiên, thời kỳ tối tăm tuyệt vọng sẽ chấm dứt. Dù lãnh thổ Sa-bu-lôn và Nép-ta-li sắp bị Chúa đoán phạt, nhưng trong tương lai chính các lãnh thổ đó tức là vùng Ga-li-lê và Bắc Giô-đan, trên con đường ra biển - sẽ đầy dẫy vinh quang. 2Nhân dân đang đi trong bóng tối sẽ thấy Nguồn sáng lớn chiếu soi những người đang ngồi dưới bóng sự chết. 3Dân số Y-sơ-ra-ên sẽ gia tăng đông đảo; lòng dân tràn ngập vui mừng như đến mùa gặt hái hoặc như ngày chia chiến lợi phẩm. 4Vì Chúa đập tan xiềng xích đã trói buộc dân Ngài và bẽ gãy cây roi đánh họ, như ngày xưa Chúa dùng nhóm người của Ghi-đê-ôn để tiêu diệt đại quân Ma-đi-an. 5Trong ngày hòa bình sau đại thắng, người ta không cần phát khí giới để võ trang nhân dân, không cần quân phục, áo giáp nữa; những áo trận dính máu sẽ bị đốt.
6Vì chúng ta, một Con trẻ được sinh ra; một Con trai được ban cho loài người để cầm quyền tể trị. Người có tên là: Đấng Diệu kỳ, Đại Mưu sĩ, Thượng Đế Toàn năng, Cha Vĩnh cửu và Chúa Hòa bình. 7Chính quyền Người là chính quyền hòa bình kéo dài vô tận. Người sẽ ngự trên ngai Đa-vít để trị nước cách công minh đến đời đời. Người sẽ đem lại hòa bình và công chính cho tất cả các dân tộc trên thế giới. Chúa Hằng Hữu Toàn năng sẽ hăng hái xúc tiến chương trình này.

Chúa đoán phạt Y-sơ-ra-ên

8-10Chúa đã đáp lời Y-sơ-ra-ên là dân tộc kiêu căng, cứng lòng. Họ dám khoe khoang: "Dù đất nước bị tàn phá, chúng ta sẽ tái thiết tốt đẹp hơn xưa, gạch đổ được thay bằng đá đẽo, gỗ bá hương thế gỗ sung.
11,12Chúa sẽ cho quân thù liên minh tiến công vào đất Y-sơ-ra-ên, quân đội Sy-ri đánh trước mặt, quân đội Phi-li-tin đánh sau lưng. Chúng nhe răng cắn nuốt Y-sơ-ra-ên cho thỏa thích. Nhưng Chúa vẫn còn phẫn nộ, nắm tay Ngài còn hăm dọa. 13Vì dù bị trừng phạt nặng nề như thế, các ngươi vẫn chưa chịu ăn năn để quay về với Chúa Hằng hữu Toàn năng. 14,15Vì thế, cùng một ngày, Chúa sẽ tiêu diệt các nhà lãnh đạo chính trị và các tiên tri dối trá của Y-sơ-ra-ên. 16Vì các nhà lãnh đạo của dân này dẫn họ vào con đường diệt vong.
17Vì thế Chúa không vui lòng về bọn thanh niên Y-sơ-ra-ên, cũng không thương xót quả phụ, cô nhi của họ vì họ đều giả nhân giả nghĩa, làm điều gian ác, nói lời điên dại, dối trá. Nhưng Chúa vẫn còn phẫn nộ, nắm tay Ngài còn hăm dọa. 18Chúa sẽ đốt sạch những điều gian ác ấy, như người ta đốt gai, đốt rác, ngọn lửa cháy lan cả rừng, khói bốc lên nghi ngút. 19,20Cả đất nước này bị cháy đen vì trận hỏa hoạn ấy, do cơn phẫn nộ của Chúa Hằng Hữu Toàn năng. Dân Y-sơ-ra-ên trở thành cây khô, củi trước ngọn lửa đoán phạt. Mỗi người giành ăn với anh em mà vẫn đói, cướp giật của láng giềng mà vẫn không đủ ăn. Chúng đói đến nổi phải ăn thịt con cái mình. 21Ma-na-se tiến công Ép-ra-im, Ép-ra-im phản công Ma-na-se, cả hai kéo lên đánh phá Giu-đa, gây nên cảnh cốt nhục tương tàn. Nhưng Chúa vẫn còn phẫn nộ, nắm tay Ngài còn hăm dọa.