16

Yeluxalees fav xeeb

1Yawmsaub hais lus tuaj dua rau kuv tias, 2“Neeg tus tub, cia li qhia Yeluxalees paub txog nws tej kev qias vuab tsuab, 3thiab hais tias, ‘Vajtswv Yawmsaub hais li no rau Yeluxalees tias, Koj lub keeb thaum ub thiab lub chaw uas yug koj yog Khana‑as tebchaws. Koj txiv yog ib tug Amaulai, koj niam yog ib tug Hithai. 4Mas hais txog qhov uas yug koj, hnub uas yug koj los ntawd luag tsis txiav koj txoj hlab ntaws, thiab tsis muab koj ntxuav kom huv, thiab tsis muab ntsev txhuam koj, thiab tsis muab khaubncaws qhwv koj. 5Tsis muaj ib lub qhov muag khuvleej koj es yuav ua tej uas hais no vim yog tab ncuab koj. Tiamsis koj raug muab pov tseg rau tom teb, vim koj raug ntxub kawg li rau hnub uas yug koj.
6“ ‘Mas thaum kuv dua kev tuaj mus kuv pom koj nti cuj ca hauv koj pas ntshav, kuv thiaj hais rau koj hauv koj cov ntshav tias, “Cia li ciaj sia nyob,” 7thiab kuv ua rau koj kheev hlob zoo li tej qoob loo hauv nruab teb. Koj kuj kheev hlob thiab siab, tiav nkauj hlo, koj ob lub mis kuj puv tuaj thiab koj kuj tuaj plaub, tiamsis koj liab qab tsuas.
8“ ‘Thaum kuv rov dua kev tuaj mus ib zaug kuv tsa muag ntsia koj, mas koj twb muaj hnub nyoog paub sib nyiam lawm, kuv thiaj nthuav kuv lub tsho ntev los roos koj thiab npog koj lub cev uas liab qab. Kuv thiaj cog lus khov kho thiab nrog koj cog lus tseg mas koj thiaj ua kuv tug lawm. Yawmsaub hais li no ntag.
9“ ‘Kuv muab koj da dej thiab ntxuav tej ntshav uas lo koj thiab muab roj tsw qab pleev koj. 10Kuv muab tsoos tsho paj rau koj hnav thiab muab zoo khau tawv rau koj rau, thiab muab tej ntaub mag uas zoo zoo qhwv koj thiab muab ntaub xov kab kauv koj. 11Kuv muab npauj nyiag ntsais nyiaj teem rau koj lub tsho, thiab muab tooj npab rau koj coj ntawm txhais tes thiab muab saw nyiaj los looj koj caj dab. 12Kuv muab lub nplhaib rau koj coj ntawm qhov ntswg thiab muab kauj co rau koj coj ntawm qhov ntsej thiab muab lub mom kub zoo nkauj rau koj ntoo saum taubhau. 13Kuv muab nyiaj muab kub los phim koj li no thiab koj tej tsoos tsho yog muab ntaub mag zoo zoo thiab ntaub xov kab thiab ntaub ua paj los ua. Koj noj tej hmoov mog zoo zoo thiab zib ntab thiab roj aulib. Koj kheev hlob, zoo nkauj tshaj plaws thiab koj ua tau vajntxwv. 14Koj lub koob meej zoo nkauj nto moo lug rau hauv ib tsoom tebchaws, vim qhov uas koj zoo nkauj kawg nkaus ntawd twb yog kuv pub meej mom rau koj. Vajtswv Yawmsaub hais li no ntag.
15“ ‘Tiamsis koj tso siab rau qhov uas koj zoo nkauj thiab muab koj lub koob meej mus ntxias nrog luag sib deev, thiab tsis hais leejtwg tuaj los koj kuj nrog luag sib deev coob kawg li. 16Koj muab koj tej tsoos tsho ib txhia los ua lub chaw teev dab kom zoo nkauj, thiab deev dab lub chaw ntawd, tsis txeev muaj dua li no thiab yuav tsis muaj li no ntxiv mus. 17Koj muab koj tej npauj nyiag npauj kub zoo nkauj uas kuv muab pub rau koj, los ua tej dab mlom txivneej rau koj, thiab koj nrog lawv sib deev. 18Thiab koj muab koj tej tsoos tsho paj mus kauv tej dab mlom ntawd, thiab muab kuv tej roj tej tshuaj tsw qab xyeem rau ntawm lawv xubntiag. 19Tej zaub mov noj uas kuv pub rau koj, koj ua ib yam li ntawd. Kuv muab hmoov mog zoo zoo thiab roj aulib thiab zib ntab rau koj noj, tiamsis koj kuj coj mus xyeem rau ntawm lawv xubntiag ua tej pa ncho txaus lawv siab. Vajtswv Yawmsaub hais li no ntag.
20“ ‘Thiab koj muab koj tej tub tej ntxhais uas koj yug rau kuv coj mus xyeem pub rau lawv ua ploj tag. Koj tej kev sib deev yog ib qho me me xwb lov? 21Koj thiaj muab kuv tej menyuam tua coj mus hlawv xyeem rau tej dab mlom ntawd. 22Tag nrho koj tej kev qias vuab tsuab huvsi thiab koj tej kev sib deev koj txawm tsis nco txog hnub uas koj tseem liab ntsha tsuas liab qab tsuas nti cuj ca hauv koj pas ntshav.
23“ ‘Vajtswv Yawmsaub hais tias, Koj yuav raug txom nyem, yuav raug txom nyem lauj! Tom qab uas koj ua tej kev phem kev qias huvsi, 24koj tseem mus ua lub ruv tsev uas koov qas loo rau koj, thiab txhua lub tshav puam hauv lub nroog koj ua lub chaw siab teev dab rau koj. 25Txhua lub ncauj kev koj kuj ua lub chaw siab teev dab rau koj thiab muab koj txojkev zoo nkauj ua qias vuab tsuab, nrhab ceg hlo rau txhua tus uas dua kev tuaj mus tsis hais leejtwg kuj xij, koj thiaj deev tau ntau zuj zus. 26Koj kuj nrog cov Iyi sib deev, yog cov uas nyob ze koj thiab nyiam sib deev heev. Koj tsav kev sib deev ntau zuj zus zes kom kuv chim. 27Vim li no kuv thiaj tsa kiag kuv txhais tes tawm tsam koj, thiab txiav koj lub tebchaws kom nqaim zuj zus, thiab muab koj cob rau koj cov yeeb ncuab cia lawv ua raws li lawv lub siab nyiam, yog cob rau cov Filixatee tej ntxhais uas txaj muag rau koj txojkev ua dev ua npua qias tsis huv. 28Koj tseem nrog cov Axilia sib deev, vim tsis tau txaus koj lub siab li. Koj yeej nrog lawv cov sib deev, tiamsis koj tseem tsis txaus siab. 29Koj tseem yimhuab nrog Kheedia lub tebchaws uas ua lag ua luam sib deev heev zuj zus. Txawm yog nrog lub tebchaws ntawd sib deev los koj tseem tsis txaus siab li.
30“ ‘Vajtswv Yawmsaub hais li no tias, Koj qaug siab ua tej no huvsi yam nkaus li tus poj muag cev ua, tsis paub txaj muag li. 31Txhua lub ncauj kev koj ua tej lub ruv tsev koov qas loo rau koj, thiab txhua lub tshav puam koj ua lub chaw siab teev dab rau koj. Txawm ua li ntawd los koj tseem tsis thooj li poj muag cev rau qhov koj twb tsis yuav nqe ntiav kiag li. 32Koj yog tus pojniam uas deev hluas nraug, uas txais luag lwm tus nyob nws tus txiv chaw. 33Tej txivneej yeej muab nqe rau txhua tus poj muag cev, tiamsis koj mas tseem muab nqe ntiav rau txhua tus uas nyiam koj, thiab muab qhov txhia chaw dib kom luag tuaj txhua fab tuaj deev koj. 34Yog li no koj txawv tsis thooj li lwm tus poj muag cev rau thaum koj mus deev luag. Tsis muaj leejtwg tuaj thov nrog koj pw, los koj tseem mus ntiav, twb tsis muaj leejtwg muab nqe ntiav koj. Vim li no koj thiaj txawv luag lwm tus.
35“ ‘Vim li no, tus poj muag cev 'e, cia li mloog Yawmsaub tej lus. 36Vajtswv Yawmsaub hais li no tias, Vim koj qhov kev txaj muag thiab koj txojkev liab qab twb tshwm los rau thaum koj thiab cov uas nrog koj sib nyiam sib deev, thiab vim koj tej dab mlom uas qias vuab tsuab huvsi thiab koj cov menyuam tej ntshav uas muab xyeem rau lawv, 37vim li no, kuv yuav sau zog cov uas nrog koj sib nyiam huvsi, uas koj nrog pw zoo siab, yog txhua tus uas koj nyiam thiab txhua tus uas koj ntxub. Kuv yuav sau zog lawv tuaj txhua fab tuaj tawm tsam koj, thiab kuv yuav thws koj txojkev liab qab tab meeg lawv xwv lawv thiaj pom koj liab qab huvsi. 38Kuv yuav txiav txim rau koj ib yam li txiav txim rau tus pojniam deev hluas nraug thiab txiav txim rau cov uas tua neeg, thiab kuv yuav coj cov ntshav ntawm kuv txojkev npau taws thiab txojkev khib xeeb los raug koj. 39Thiab kuv yuav muab koj cob rau hauv cov uas nrog koj sib nyiam txhais tes, mas lawv yuav rhuav koj lub ruv tsev uas koov qas loo, thiab muab koj tej chaw siab teev dab rhuav kom pob tag. Lawv yuav hle koj tej tsoos tsho thiab coj koj tej npauj nyiag npauj kub mus, thiab tso koj nyob liab qab tsuas. 40Lawv yuav coj ib pab neeg coob coob tuaj tawm tsam koj, mas lawv yuav xuas pob zeb ntaus koj thiab xuas ntaj tsuav koj. 41Lawv yuav hlawv koj tej vaj tse thiab txiav txim rau koj tab meeg tej pojniam coob coob. Kuv yuav ua rau koj tseg kiag tsis ua poj muag cev, thiab koj yuav tsis ntiav luag deev koj dua li lawm.
42“ ‘Kuv ua li no kuv txojkev npau taws rau koj thiaj li nqeg tag, thiab kuv yuav tsis khib xeeb rau koj lawm. Kuv yuav nyob tus thiab yuav tsis chim dua li lawm. 43Vim koj tsis nco txog hnub uas koj tseem liab ntsha tsuas tiamsis koj ua tej no huvsi ua rau kuv chim kawg, vim li no, kuv yuav ua pauj rau koj raws li koj tau ua lawm rau saum koj taubhau. Koj tsis tau ua dev ua npua ntxiv rau koj tej kev qias vuab tsuab huvsi lov? Vajtswv Yawmsaub hais li no ntag.
44“ ‘Saib maj, txhua tus uas hais paj lug yuav hais paj lug li no txog koj, “Niam zoo li cas, ntxhais kuj zoo li ntawd.” 45Koj yog koj niam li ntxhais yog tus uas ntxub nws tus txiv thiab nws cov menyuam. Koj yog tus ntxhais uas yoog koj niam laus niam hluas uas ntxub tus txiv thiab tej menyuam. Koj niam yog ib tug Hithai koj txiv yog ib tug Amaulai. 46Koj tus niam laus yog Xamali uas nrog nws tej ntxhais nyob ntawm koj sab ped. Koj tus niam hluas yog Xaudoo uas nrog nws tej ntxhais nyob ntawm koj sab nrad. 47Txawm li ntawd koj tseem tsis ua lub neej yam li lawv thiab ua raws li lawv tej kev qias vuab tsuab xwb, ib pliag xwb txhua yam uas koj ua kuj phem heev dua li lawv ua thiab. 48Vajtswv Yawmsaub hais tias, Kuv yeej muaj txojsia nyob, koj tus niam hluas Xaudoo thiab nws tej ntxhais twb tsis tau ua phem npaum li koj thiab koj tej ntxhais ua. 49No nawj yog koj tus niam hluas Xaudoo lub txim, yog qhov uas nws thiab nws tej ntxhais khav theeb, muaj noj muaj haus nplua mias, tau zoo heev dhau, tsis pab tej neeg pluag thiab tej neeg txom nyem. 50Lawv tsab ua loj thiab ua tej kev qias vuab tsuab rau ntawm kuv xubntiag. Vim li no, thaum kuv pom, kuv muab lawv rhuav tshem pov tseg. 51Xamali tsis tau ua txhaum npaum li koj ib nrab. Koj ua qias vuab tsuab loj dua ob tug, tej kev qias vuab tsuab huvsi uas koj ua ntawd thiaj ua rau pom zoo li koj tus niam laus thiab koj tus niam hluas ncaj ncees. 52Koj yuav tsum ris koj txojkev poob ntsej muag, vim koj ua rau qhov txiav txim qaij rau koj tus niam laus thiab koj tus niam hluas. Vim koj tej kev txhaum uas ua qias vuab tsuab loj dua li ob tug, ob tug thiaj ncaj dua koj. Koj cia li txaj muag thiab ris koj txojkev poob ntsej muag, rau qhov koj ua rau pom yam li koj tus niam laus thiab koj tus niam hluas ncaj ncees.
53“ ‘Kuv yuav ua rau Xaudoo thiab nws tej ntxhais rov vam meej li qub, thiab ua rau Xamali thiab nws tej ntxhais rov vam meej li qub. Thiab kuv yuav ua rau koj nrog lawv rov vam meej li qub, 54koj thiaj yuav ris koj txojkev poob ntsej muag thiab koj yuav txaj muag rau txhua yam uas koj tau ua lawm thiaj ua qhov uas nplij ob tug lub siab. 55Hais txog koj tus niam laus thiab koj tus niam hluas, mas Xaudoo thiab nws tej ntxhais yuav rov ua lub neej zoo li qub, thiab Xamali thiab nws tej ntxhais yuav rov ua lub neej zoo li qub. Thiab koj thiab koj tej ntxhais yuav rov ua lub neej li qub. 56Thaum koj tseem khav theeb tsis yog koj tus niam hluas Xaudoo tiag koj ncauj koj lo lov, 57yog ua ntej uas tsis tau muab koj tej kev phem thws los? Nimno koj zoo ib yam li nws lawm, koj ua lub chaw uas Edoo tej ntxhais thiab tej uas nyob ib ncig Edoo thiab cov Filixatee tej ntxhais thuam luag, yog cov uas nyob ib ncig koj saib tsis taus koj. 58Koj yuav ris lub txim uas koj ua dev ua npua thiab ua qias vuab tsuab. Yawmsaub hais li no ntag.
59“ ‘No nawj, Vajtswv Yawmsaub hais li no tias, Kuv yuav ua rau koj yam li koj tau ua los lawm, vim koj saib tsis taus tej lus twv tseg thiab rhuav kuv tej lus cog tseg. 60Txawm li ntawd los kuv tseem yuav nco ntsoov kuv tej lus cog tseg uas thaum koj tseem hluas nkauj kuv cog rau koj. Thiab kuv yuav tuav rawv cov lus cog tseg rau koj kom nyob ruaj mus ib txhis. 61Thaum ntawd koj yuav nco txog tej uas koj tau ua los lawm thiab koj yuav raug txaj muag rau thaum koj txais koj tus niam laus thiab koj tus niam hluas, thiab kuv muab ob tug pub ua koj li ntxhais, tiamsis qhov uas kuv ua no tsis nyob hauv kuv tej lus uas cog tseg rau koj. 62Kuv yuav tuav rawv tej lus uas kuv cog tseg rau koj, mas koj yuav paub tias kuv yog Yawmsaub, 63kom koj thiaj cim tau thiab xav tsis thoob thiab txaj muag tsis rua ncauj hais lus dua li, rau thaum kuv zam tej kev txhaum txim txhua yam uas koj tau ua los lawm. Vajtswv Yawmsaub hais li no ntag.’ ”

16

Sự Bất Trung Của Giê-ru-sa-lem

1Lời của CHÚA phán cùng tôi: 2“Hỡi con người, hãy làm cho Giê-ru-sa-lem biết những điều ghê tởm của nó. 3CHÚA phán như vầy: ‘Hãy nói với Giê-ru-sa-lem rằng, nguồn gốc và nơi sinh trưởng ngươi là từ đất Ca-na-an. Cha ngươi là người A-mô-rít, mẹ ngươi là người Hê-tít. 4Về việc sinh ra ngươi; ngày ngươi mới sinh ra, cuốn rốn chưa được cắt, chưa tắm trong nước cho sạch, chưa được xát bằng muối, chưa được bọc khăn. 5Không có mắt nào thương hại ngươi, không ai thương xót ngươi để làm cho ngươi những điều ấy. Ngươi bị ném bỏ ngoài đồng hoang vì ngươi bị ghê tởm khi mới sinh ra.
6Khi Ta đi ngang qua, thấy ngươi cựa quậy trong máu; Ta phán cùng ngươi: Dù ở trong máu, hãy sống; thật, Ta phán cùng ngươi: “Dù ở trong máu, hãy sống.” 7Ta làm cho ngươi lớn lên như cây ngoài đồng. Ngươi lớn lên và cao lớn; ngươi đến độ dậy thì; ngực ngươi nở nang, tóc dài ra. Nhưng ngươi vẫn còn trần truồng và trơ trọi.
8Ta lại đi qua và thấy ngươi, nầy, ngươi đã đến tuổi yêu đương. Ta trải vạt áo che chở ngươi, che đi sự trần truồng của ngươi. Ta hứa cùng ngươi và kết ước với ngươi. CHÚA tuyên bố: Ngươi thuộc về Ta.
9Ta tắm cho ngươi trong nước, rửa sạch máu trên ngươi và xức dầu cho ngươi. 10Ta mặc áo dài thêu cho ngươi, mang giày da, vấn khăn vải mịn và mặc vải lụa cho ngươi. 11Ta trang sức cho ngươi bằng nữ trang, đeo vòng nơi tay, đeo dây chuyền trên cổ; 12đeo khoen trên mũi, đeo hoa tai nơi tai và đội mão đẹp trên đầu. 13Ngươi được trang sức bằng vàng và bạc; mặc đồ vải mịn, hàng lụa và hàng thêu; ngươi ăn bột ngon, mật ong và dầu ô-liu; ngươi trở nên rất xinh đẹp và xứng đáng với hàng vương giả. 14Nhờ sắc đẹp mình, ngươi đã được nổi tiếng khắp các nước; ấy là vẻ đẹp tuyệt mỹ vì Ta ban sự huy hoàng Ta cho ngươi. CHÚA tuyên bố như vậy.
15Nhưng ngươi cậy sắc đẹp mình; vì danh tiếng mình trở nên dâm đãng; ngươi trổ ngón dâm đãng với mọi người qua lại, ban sắc đẹp ngươi cho nó. 16Ngươi đã lấy y phục mình lập đàn tế sặc sỡ rồi làm điều dâm đảng ở đó. Ấy là điều không nên xảy ra và sẽ không bao giờ nên. 17Ngươi cũng lấy nữ trang đẹp đẽ bằng vàng, bằng bạc mà Ta đã ban cho ngươi để làm hình tượng người nam rồi làm điều dâm ô với chúng. 18Ngươi lấy áo thêu của ngươi mặc cho các tượng ấy và dâng dầu ô-liu và hương trầm của Ta trước mặt chúng. 19Thực phẩm Ta ban cho ngươi, bột ngon, dầu ô-liu và mật ong để nuôi ngươi thì ngươi đem dâng làm vật tế lễ có mùi thơm trước mặt các tượng ấy. Đó là việc các ngươi làm. CHÚA tuyên bố như vậy.
20Ngươi cũng bắt con trai, con gái ngươi, những đứa con ngươi sinh cho Ta, đem dâng cho các thần tượng ấy ăn nuốt. Điều dâm đảng ấy còn chưa đủ, 21ngươi cũng giết con cái Ta làm tế lễ thiêu dâng lên cho chúng. 22Trong mọi sự ghê tởm và dâm đảng đó, ngươi không nhớ những ngày thơ ấu trần truồng, trơ trụi, cựa quậy trong máu của ngươi.
23CHÚA tuyên bố như vầy: Khốn cho ngươi, khốn cho ngươi. Sau mọi điều gian ác của ngươi, 24ngươi còn xây cho mình đền và làm cho mình những đài cao khắp các phố. 25Ngươi đã xây đài cao nơi mỗi đầu đường và dùng sắc đẹp bán dâm ở đó; ngươi đã hiến thân cho mọi khách qua đường và làm nhiều điều dâm đảng. 26Ngươi đã làm điếm cho người Ai Cập, là những người láng giềng đầy dâm dục; ngươi cũng làm nhiều điều dâm đảng để chọc giận Ta. 27Này, Ta giương tay nghịch ngươi, cắt giảm phần thực phẩm cho ngươi. Ta sẽ giao ngươi cho những kẻ ghét ngươi, những con gái Phi-li-tin, là kẻ mắc cở vì đường lối dâm đảng của ngươi. 28Ngươi làm điếm cho người A-si-ri vì ngươi chưa thỏa mãn. Thật, ngươi đã làm điều dâm đảng nhưng vẫn chưa thỏa mãn. 29Ngươi cũng làm nhiều điều dâm đảng với người Canh-đê, là vùng đất thương mãi, dù vậy ngươi vẫn chưa thỏa mãn.
30CHÚA tuyên bố: Sao lòng ngươi mê muội đến thế! Ngươi đã làm tất cả những điều này, ngươi hành động như một con điếm lì lợm. 31Ngươi xây cho mình đền khắp các đầu đường và làm đài cao khắp các phố; nhưng ngươi không giống như những con điếm vì ngươi coi thường tiền công.
32Ngươi là đàn bà ngoại tình, ngươi chuộng những người đàn ông lạ thay vì chồng ngươi. 33Mọi gái điếm thường được đàn ông tặng quà, nhưng ngươi tặng quà cho tất cả người tình của ngươi; hối lộ cho họ để họ đến từ khắp nơi mà làm điều dâm đãng với ngươi. 34Vậy, ngươi trái với những người đàn bà khác trong hành động dâm đảng ngươi; người ta không mua dâm nơi ngươi, ngươi trả tiền công thay vì được người ta trả công; ngươi thì trái ngược với những kẻ khác.
35Cho nên, hỡi kẻ dâm đảng, hãy nghe lời của CHÚA. 36CHÚA phán như vầy: Vì ngươi tỏ sự dâm dục ngươi ra; phô bày sự trần truồng khi ngươi làm điều dâm đãng với người tình ngươi; cũng vì những thần tượng ghê tởm và vì máu con cái ngươi đã dâng cho những thần tượng đó. 37Nên Ta sẽ tụ họp tất cả tình nhân mà ngươi ưa thích, tất cả những người ngươi yêu cùng tất cả những người ngươi ghét. Ta sẽ tụ họp chúng nó từ khắp nơi chống lại ngươi; Ta sẽ lột truồng ngươi trước mặt chúng và chúng sẽ thấy ngươi trần truồng. 38Ta sẽ phán xét ngươi với hình phạt dành cho người đàn bà ngoại tình và đổ máu; Ta sẽ đổ máu thịnh nộ và ghen tuông trên ngươi. 39Ta sẽ trao các ngươi vào tay chúng nó. Chúng sẽ phá sập đền và lật đổ các đài cao của ngươi; chúng nó sẽ lột trần quần áo ngươi, tước đoạt nữ trang của ngươi và để ngươi trần truồng, trơ trẽn. 40Chúng nó sẽ đem một đám đông đến chống lại ngươi; họ sẽ ném đá giết ngươi và dùng gươm chặt ngươi ra từng mảnh. 41Chúng sẽ thiêu đốt nhà của ngươi và trừng phạt ngươi trước mắt nhiều người đàn bà. Ta sẽ làm cho ngươi hết làm điều dâm đãng và cũng sẽ không còn trả tiền công nữa. 42Ta sẽ nguôi cơn giận Ta đối với ngươi; và hết ghen tương cùng ngươi; Ta sẽ trầm tĩnh và không giận nữa.
43Vì ngươi không nhớ những ngày thơ ấu của mình nhưng chọc giận Ta bằng những điều này nên Ta cũng đổ lại lên đầu ngươi những việc này; CHÚA tuyên bố. Không phải ngươi đã thêm những điều dâm ô với mọi việc ghê tởm kia sao?
44Này, mọi người sử dụng châm ngôn sẽ dùng châm ngôn ám chỉ ngươi rằng: “Mẹ nào con nấy.” 45Ngươi chính là con gái của mẹ ngươi, kẻ chán bỏ chồng con; ngươi đúng là chị em với chị em ngươi, những kẻ chán bỏ chồng con mình. Mẹ ngươi là người Hê-tít, cha ngươi là người A-mô-rít. 46Chị ngươi là Sa-ma-ri, sống với các con gái nó ở phía bắc ngươi; em ngươi là Sô-đôm, sống với các con gái nó ở phía nam của ngươi. 47Ngươi đã không theo các đường lối chúng nó sao? Không làm những điều ghê tởm như chúng nó sao? Chỉ trong ít lâu ngươi đã trở nên xấu xa hơn chúng trong mọi đường lối ngươi. 48CHÚA tuyên bố: Như Ta hằng sống, em gái ngươi, Sô-đôm và các con gái nó còn chưa làm những điều ngươi và các con gái ngươi đã làm.
49Nầy, tội của Sô-đôm, em gái ngươi và các con gái nó là kiêu ngạo, thừa mứa thực phẩm, sống phè phỡn nhưng không giúp đỡ những người nghèo nàn, khốn khổ. 50Chúng nó kiêu căng và làm điều ghê tởm trước mặt Ta nên Ta loại trừ chúng như ngươi thấy. 51Sa-ma-ri phạm chưa đến một nửa số tội ngươi phạm; và ngươi đã làm nhiều điều ghê tởm hơn chúng. Qua mọi điều ghê tởm ngươi đã làm; ngươi làm cho chị em gái ngươi có vẻ như công chính. 52Ngươi cũng mang lấy nhục nhã khi biện hộ cho chị em ngươi. Vì các tội lỗi ngươi phạm còn ghê tởm hơn chúng nó; chúng nó còn công chính hơn ngươi. Vậy, hãy hổ thẹn và mang lấy nhục nhã vì ngươi làm cho chị em ngươi ra vẻ công chính.
53Ta sẽ phục hồi vận mệnh chúng nó, vận mệnh của Sô-đôm và các con gái nó, vận mệnh của Sa-ma-ri và các con gái nó và vận mệnh của ngươi ở giữa chúng, 54để ngươi mang lấy nhục nhã và xấu hổ vì tất cả những điều ngươi đã làm; như thế ngươi sẽ an ủi chúng. 55Chị em ngươi là Sô-đôm cùng các con gái nó sẽ được phục hồi tình trạng cũ; Sa-ma-ri và các con gái nó sẽ được phục hồi tình trạng cũ; ngươi và các con gái ngươi cũng sẽ được phục hồi tình trạng cũ. 56Chẳng phải em gái ngươi, Sô-đôm, là lời bàn tán nơi miệng ngươi khi ngươi còn kiêu căng và trước khi tội ác ngươi bị lột trần sao? 57Còn bây giờ, các con gái A-ram và mọi kẻ láng giềng của chúng chế giễu ngươi; các con gái Phi-li-tin cũng khinh bỉ ngươi mọi bề. 58CHÚA tuyên bố: Ngươi phải mang lấy hậu quả các hành động dâm đãng và ghê tởm của ngươi.
59Vì CHÚA phán như vầy: Ta sẽ đối xử với ngươi xứng với điều ngươi đã làm; ngươi đã khinh bỉ lời thề và hủy bỏ giao ước. 60Dù sao, Ta sẽ nhớ giao ước Ta đã lập với ngươi khi ngươi còn trẻ và Ta sẽ lập một giao ước đời đời với ngươi. 61Ngươi sẽ nhớ lại đường lối ngươi và hổ thẹn khi tiếp đón các chị và các em gái ngươi. Ta ban chúng nó làm con gái ngươi dù chúng nó không có trong giao ước giữa Ta với ngươi. 62Ta sẽ lập giao ước Ta với ngươi và ngươi sẽ biết rằng Ta là CHÚA. 63Như vậy, ngươi sẽ nhớ lại và hổ thẹn; khi Ta tha thứ mọi điều ngươi đã làm, ngươi sẽ không bao giờ mở miệng nói gì được nữa vì xấu hổ. CHÚA tuyên bố như vậy.’ ”