22

Aplahas muab Yiha xyeem rau saum thaj

1Dhau ntawd los Vajtswv sim Aplahas lub siab mas hais rau nws tias, “Aplahas.” Aplahas teb tias, “Kuv nyob no 'os.” 2Vajtswv hais tias, “Cia li coj koj tus tub Yiha, yog koj tib tug tub uas koj hlub, mus rau Mauliya tebchaws thiab muab nws hlawv xyeem rau saum ib lub roob uas kuv yuav qhia koj.” 3Aplahas txawm sawv ntxov tsees nog eeb rau saum nees luav thiab coj nws ob tug tub qhe uas tseem hluas thiab nws tus tub Yiha nrog nws mus. Nws txiav taws siv hlawv xyeem, thiab taug kev mus rau lub chaw uas Vajtswv hais rau nws. 4Thaum mus tau peb hnub lawm Aplahas tsa muag ntsia pom lub chaw nyob deb deb. 5Aplahas thiaj hais rau ob tug tub qhe tias, “Neb nrog nees luav nyob ntawm no, kuv thiab kuv tus tub yuav mus rau tim ub, mus pe hawm Vajtswv tag, ib mam li rov los rau ntawm neb no.” 6Aplahas muab cov taws uas yuav siv hlawv xyeem ntawd rau nws tus tub Yiha kwv, thiab nws coj hluavtaws thiab riam hauv nws txhais tes. Ces ob tug thiaj ua ke mus. 7Yiha hais rau nws txiv Aplahas tias, “Txiv.” Aplahas teb tias, “Metub, koj hais dabtsi?” Yiha thiaj hais tias, “Muaj hluavtaws thiab muaj taws rauv tiamsis tus menyuam yaj uas yuav muab hlawv xyeem nyob qhovtwg?” 8Aplahas hais tias, “Metub, Vajtswv nws yuav npaj thiab pub tus menyuam yaj uas siv hlawv xyeem ntawd.” Mas ob tug thiaj ua ke taug kev mus.
9Thaum ob tug mus txog qhov chaw uas Vajtswv tau hais rau nws lawm, Aplahas txawm ua ib lub thaj rau qhov ntawd thiab muab cov taws tib twb zoo rau saud. Nws muab nws tus tub Yiha khi los tso rau saum cov taws saum lub thaj. 10Ces Aplahas txawm cev tes muab riam los yuav tua nws tus tub. 11Tiamsis Yawmsaub tus tubtxib saum ntuj hu saum ntuj tuaj rau nws thiab hais tias, “Aplahas, Aplahas.” Aplahas teb tias, “Kuv nyob no 'os.” 12Tus tubtxib saum ntuj hais tias, “Tsis txhob kov tus menyuam tub thiab tsis txhob ua li cas rau nws kiag li, rau qhov nimno kuv paub tseeb lawm tias koj hwm thiab paub ntshai Vajtswv vim qhov uas koj sev nyog muab koj tus tub, uas yog koj tib tug tub pub rau kuv.” 13Aplahas tsa muag ntsia ua ciav pom muaj ib tug txiv yaj nyob tom nws qab uas txwm kub khaub zig rau ib xyuv ntoo ntom ntom. Aplahas thiaj mus muab tus txiv yaj ntawd los xyeem ua kevcai hlawv xyeem theej nws tus tub chaw. 14Aplahas thiaj hu qhov chaw ntawd tias Yawmsaub yuav npaj thiab pub, yam li uas hais lus txog niaj hnub nimno tias “Yuav npaj thiab pub rau saum Yawmsaub lub roob.”
15Yawmsaub tus tubtxib saum ntuj hu saum ntuj tuaj rau Aplahas zaum ob, 16thiab hais tias, “Yawmsaub hais tias, Kuv tuav kuv lub npe cog lus ruaj tias, vim qhov uas koj ua li no es sev nyog koj tus tub, uas yog koj tib tug tub, 17mas kuv yeej yuav foom koob hmoov rau koj tiag tiag li, kuv yuav ua rau koj caj ces huaj vam coob heev yam li tej hnub qub saum ntuj thiab yam li tej xuab zeb ntawm ntug hiavtxwv. Koj caj ces yuav tau yeeb ncuab tej rooj loog ua lawv tug. 18Ib tsoom tebchaws hauv lub ntiajteb yuav tau koob hmoov ntawm koj caj ces, vim koj mloog kuv tej lus.” 19Aplahas thiaj rov qab mus ntsib nws ob tug tub qhe hluas, thiab lawv ua ke mus rau Npe‑awsenpa. Aplahas kuj nyob ntawm Npe‑awsenpa.

Nahau caj ces

20Dhau ntawd los muaj neeg hais rau Aplahas tias, “Meekha yug tau menyuam rau koj tus kwv Nahau. 21Us yog tus hlob, Npub yog tus kwv, thiab muaj Khemu‑ee uas yog Alas txiv, 22thiab Khexe, Haxo, Pida, Yila thiab Npethu‑ee.” 23Npethu‑ee yog Lenpekha txiv. Meekha yug tau yim leej tub no rau Nahau uas yog Aplahas tus kwv. 24Tsis tag li ntawd Nahau tus niam yau uas npe hu ua Le‑uma yug tau Thenpa, Kahas, Thahas thiab Ma‑akha.

22

亞伯拉罕獻以撒

1這些事以後,上帝考驗亞伯拉罕,對他說:「亞伯拉罕!」他說:「我在這裏。」 2上帝說:「你要帶你的兒子,就是你所愛的獨子以撒,往摩利亞地去,在我指示你的一座山上,把他獻為燔祭。」 3亞伯拉罕清早起來,預備了驢,帶着跟他一起的兩個僕人和他兒子以撒,劈好了燔祭的柴,就起身往上帝指示他的地方去了。 4到了第三日,亞伯拉罕舉目遙望那地方。 5亞伯拉罕對他的僕人說:「你們和驢留在這裏,我和孩子要去那裏敬拜,然後回到你們這裏來。」 6亞伯拉罕把燔祭的柴放在他兒子以撒身上,自己手裏拿着火與刀;於是二人同行。 7以撒對他父親亞伯拉罕說:「我父啊!」亞伯拉罕說:「我兒,我在這裏。」以撒說:「看哪,火與柴都有了,但燔祭的羔羊在哪裏呢?」 8亞伯拉罕說:「我兒,上帝必自己預備燔祭的羔羊。」於是二人同行。
9他們到了上帝指示他的地方,亞伯拉罕在那裏築壇,把柴擺好,綁了他兒子以撒,放在壇的柴上。 10亞伯拉罕就伸手拿刀,要殺他的兒子。 11耶和華的使者從天上呼喚他說:「亞伯拉罕亞伯拉罕!」他說:「我在這裏。」 12天使說:「不可在這孩子身上下手!一點也不可傷害他!現在我知道你是敬畏上帝的人了,因為你沒有把你的兒子,就是你的獨子,留下不給我。」 13亞伯拉罕舉目觀看,看哪,一隻公綿羊兩角纏在灌木叢中。亞伯拉罕就去牽了那隻公綿羊,獻為燔祭,代替他的兒子。 14亞伯拉罕給那地方起名叫「耶和華以勒」。直到今日人還說:「在耶和華的山上必有預備。」
15耶和華的使者第二次從天上呼喚亞伯拉罕 16說:「耶和華說:『你既行了這事,沒有留下你的兒子,就是你的獨子,我指着自己起誓: 17我必多多賜福給你,我必使你的後裔大大增多,如同天上的星、海邊的沙。你的後裔必得仇敵的城門, 18並且地上的萬國都必因你的後裔得福,因為你聽從了我的話。』」 19於是亞伯拉罕回到他僕人那裏。他們一同起身,往別是巴去,亞伯拉罕就住在別是巴

拿鶴的後代

20這些事以後,有人告訴亞伯拉罕說:「看哪,密迦也為你兄弟拿鶴生了幾個兒子: 21長子烏斯、他的兄弟布斯亞蘭的父親基摩利 22基薛哈瑣必達益拉彼土利。」 23彼土利利百加。這八個人都是密迦亞伯拉罕的兄弟拿鶴生的。 24拿鶴的妾名叫流瑪,她也生了提八迦含他轄瑪迦