106

Yiang Sursĩ Lứq O

  1Lứq khễn Yiang Sursĩ! Cóq sa‑ỡn Yiang Sursĩ, yuaq án la nỡm ŏ́c o.
   Án ayooq mantái níc.
  2Noau têq atỡng tễ dũ ranáq salễh án khoiq táq?
   Cớp noau têq bữn dũ santoiq dŏq khễn án?
  3Bốn lứq cũai ca táq níc ranáq tanoang,
   cớp cũai ca táq puai níc ŏ́c pĩeiq.

  4Ơ Yiang Sursĩ ơi! Sễq anhia sanhữ cứq tê, toâq anhia chuai cũai proai anhia.
   Toâq anhia chuai amoong alới, sễq anhia chuai dếh cứq.
  5Sễq anhia yỗn cứq bữn chống tê máh sanốc ntữn proai anhia.
   Cớp yỗn cứq bữn bũi óh parnơi cớp alới tê,
   yỗn cứq bữn ỡn chỡ parnơi cớp tỗp anhia.

  6Tỗp hếq khoiq táq lôih machớng achúc achiac hếq khoiq táq lôih chơ.
   Nheq tữh hếq khoiq táq sa‑ữi ranáq loâi cớp tỡ o.
  7Bo achúc achiac hếq ỡt tâng cruang Ê-yip-tô,
   alới tỡ bữn kễ ntrớu tễ ranáq salễh Yiang Sursĩ.
  Tỗp alới tỡ bữn sanhữ tễ ŏ́c án ayooq alới.
   Ma bo alới ỡt pỡ dỡq mưt Cusâu,
   alới lớn-sarlớn níc chóq Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq.
  8Ma nhơ tễ ramứh án, ngkíq án chuai amoong alới,
   án yỗn nheq tữh cũai têq dáng án bữn chớc toâr lứq.
  9Án khoiq ớn dỡq mưt Cusâu sarễt,
   chơ cỡt khỗ.
  Cớp án dững máh proai án pỡq tâng cutễq khỗ ki,
   samoât riang pỡq tâng ntốq aiq.
  10Lứq pai án chuai amoong alới yỗn vớt tễ cũai kêt alới,
   cớp yỗn vớt tễ atĩ cũai ễ táq alới.
  11Ma máh cũai ca ễ táq alới,
   ki cuchĩt clooc tâng dỡq nheq, tỡ va muoi noaq aléq noâng bữn tamoong.
  12Chơ cũai I-sarel sa‑âm lứq máh santoiq án khoiq par‑ữq,
   cớp alới ũat khễn án.

  13Ma tỡ bữn dũn,
   alới khlĩr nheq máh ranáq Yiang Sursĩ khoiq táq,
   cớp ranáq ntrớu alới ễ táq, ki tỡ ễq acoan noâng án atỡng alới.
  14Bo alới ỡt tâng ntốq aiq,
   alới ễr áiq tháng ễq yỗn bữn crơng sana cha, samoât bo alới khoiq cha tâng cruang Ê-yip-tô.
   Chơ alới chim Yiang Sursĩ.
  15Ngkíq Yiang Sursĩ yỗn alới bữn ĩn alới sễq,
   ma án yỗn ỗn toâq dững alới.

  16Bo alới ỡt tâng ntốq aiq, alới sa‑on cumíq níc tễ Môi-se cớp Arôn,
   Arôn la cũai miar dŏq táq ranáq Yiang Sursĩ.
  17Chơ cutễq cayoah samoât án caha bỗq,
   chơ cutễq lưn Dathan, cớp cubớl Abi-ram dếh dống sũ án hỡ.
18Bữn ũih sễng cat nheq máh cũai loâi ca puai alới.

  19Pỡ cóh Si-nai, cũai I-sarel táq muoi lám rup con ntroŏq tangcáh toâq yễng.
   Chơ alới cucốh sang rup ki.
  20Alới tỡ bữn sang toam noâng Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq,
   ma alới sang rup ntroŏq dốq cha bát.
  21Alới khlĩr Yiang Sursĩ ca chuai amoong alới na ranáq salễh tâng cruang Ê-yip-tô.
  22Salễh lứq máh ranáq án khoiq táq ngki!
   Cớp dớt lứq máh ranáq án táq tâng dỡq mưt Cusâu!
  23Toâq Yiang Sursĩ pai án ễ pupứt tỗp I-sarel,
   ki Môi-se, la cũai ca Yiang Sursĩ khoiq rưoh,
   án tỡ bữn pruam yỗn Yiang Sursĩ pupứt tỗp I-sarel cỗ Ncháu nhôp lứq alới.

  24Ntun ki, tỗp alới tỡ ễq mut tâng cutễq phuor o, Yiang Sursĩ ễ yỗn alới,
   yuaq alới tỡ bữn noap máh santoiq án khoiq ữq cớp alới.
  25Alới ỡt tâng dống aroâiq cớp bubéq-bubưp níc.
   Cớp alới tỡ ễq trĩh Yiang Sursĩ.
  26Yuaq ngkíq, án thễ dũan la alới cóq cuchĩt tâng ntốq aiq.
  27Cớp con châu alới cóq lúh pláh chũop dũ ntốq,
   dếh ỡt cớp cũai tỡ bữn sa‑âm Yiang Sursĩ.
   Chơ alới cuchĩt tâng cruang canŏ́h.

  28Ỡt tâng cóh Pê-or alới sang yiang Ba-al,
   cớp alới cha máh crơng noau tutoŏng yiang ca tỡ bữn lứq tamoong.
  29Ngkíq alới khoiq táq ranáq sâuq, táq yỗn Yiang Sursĩ nhôp alới.
   Chơ bữn acán ỗn cỡt chũop nheq tâng tỗp alới.
  30Ma Phi-niat yuor tayứng rapai chuai chóq Yiang Sursĩ, sễq ỗn nâi tangứt.
  31Yuaq Phi-niat táq ngkíq, noau noap án la cũai tanoang o,
   cớp noau sanhữ níc án tâng dũ dỡi cũai.

  32Ỡt pỡ dỡq mec Mê-ri-ba hỡ, tỗp I-sarel táq yỗn Yiang Sursĩ sâng cutâu mứt.
   Môi-se la khoiq ramóh túh tê tễ ranáq ki.
  33Alới táq yỗn Môi-se sâng nsóq mứt lứq,
   toau án pai aloŏh mŏ tỡ loâp chanchớm.

  34Tỗp I-sarel tỡ bữn pupứt nheq máh cũai tâng cutễq ki,
   ĩn Yiang Sursĩ khoiq ớn alới táq.
  35Ma alới ĩt cumũr táq lacuoi tễ tỗp cũai tỡ bữn yám noap Yiang Sursĩ.
   Ngkíq alới ĩt lacuoi cớp puai rit cũai ki hỡ.
  36Chơ alới cucốh sang rup yiang canŏ́h,
   cớp cỗ tễ ranáq nâi yuaq alới cuchĩt pứt.
  37Alới chiau sang con samiang cớp con mansễm alới yỗn yiang sâuq.
  38Alới cachĩt máh carnễn ŏ́q lôih, la con alới bữm
   dŏq chiau sang yỗn yiang cũai Cana-an.
   Cỗ tian tễ ranáq ki, tâm cutễq ma cỡt nhơp moang aham.
  39Cỗ tian alới táq ngkíq, yuaq mứt pahỡm alới cỡt nhơp lứq.
  Alới calỡih táh Yiang Sursĩ, chơ sang yiang canŏ́h ễn.
   Alới cỡt samoât mansễm ca táh cayac, chơ cỡt mansễm chếq tỗ ễn.

  40Ngkíq yuaq Yiang Sursĩ sâng cutâu lứq chóq máh cũai proai án.
   Án nhôp alới la‑ỡq tháng.
  41Chơ án chiau alới yỗn ỡt pưn chớc máh cũai tỡ bữn yám noap án.
   Cũai kêt alới cỡt sốt alới.
  42Cũai ki padâm alới yỗn ỡt pưn talang ayững.
  43Sa‑ữi trỗ Yiang Sursĩ khoiq chuai amoong máh proai án,
   ma noâng alới chíl níc án.
  Cỗ tian alới táq lôih,
   yuaq alới cỡt rúng ralốh.
  44Tam alới táq máh ki,
   ma Yiang Sursĩ noâng tamứng sưong alới cuclỗiq cucling,
   cớp án noâng chanchớm tễ ŏ́c alới túh.
  45Án sanhữ máh ŏ́c án khoiq ữq cớp alới,
   cớp cỗ nhơ ŏ́c ayooq toâr lứq,
   ngkíq án ralêq loah tamái.
  46Chơ án táq yỗn cũai sốt alới sâng sarũiq táq loah alới.

  47Cóq cuclỗiq neq: “Yiang Sursĩ ơi!
   Sễq anhia chuai amoong hếq nứng!
   Sễq anhia parỗm pachứm loah tỗp hếq.
  Sễq anhia chuai hếq yỗn vớt tễ atĩ máh cũai canŏ́h,
   dŏq hếq têq sa‑ỡn anhia cớp khễn ramứh ca bráh o lứq khong anhia.”
  48Cóq khễn Yiang Sursĩ! Án la Yiang Sursĩ tỗp I-sarel sang.
   Cóq khễn án tễ sanua toau toâq yỗn dũ dỡi ntun!
   Cóq nheq tữh cũai pai neq: “Amen!”

  Lứq khễn Yiang Sursĩ!

106

上帝對他子民的良善

  1哈利路亞!

   你們要稱謝耶和華,因他本為善,
   他的慈愛永遠長存!
  2誰能傳揚耶和華的大能?
   誰能表明他一切的美德?
  3凡遵守公平、常行公義的,
   這人有福了!

  4耶和華啊,你恩待你百姓的時候,求你記念我;
   你拯救他們的時候,求你眷顧我,
  5好使我經歷你選民的福分,
   享受你國民的喜樂,
   與你的產業一同誇耀。

  6我們與我們的祖宗一同犯罪,
   偏邪行惡。
  7我們的祖宗在埃及不明白你的奇事,
   不記念你豐盛的慈愛,
  反倒在紅海行了悖逆。
  8然而,他因自己的名拯救他們,
   為要彰顯他的大能。
  9他斥責紅海,海就乾了,
   帶領他們走過深海,如走曠野。
  10他拯救他們脫離恨他們之人的手,
   從仇敵手中救贖他們。
  11水淹沒他們的敵人,
   沒有一個存留。
  12那時,他們才信他的話,
   歌唱讚美他。

  13很快地,他們就忘了他的作為,
   不仰望他的指引,
  14反倒在曠野起了貪婪之心,
   在荒地試探上帝。
  15他將他們所求的賜給他們,
   卻使他們心靈軟弱。

  16他們在營中嫉妒摩西
   和耶和華的聖者亞倫
  17地就裂開,吞下大坍
   掩蓋亞比蘭一夥的人。
  18有火在他們黨中點燃,
   有火焰燒燬了惡人。

  19他們在何烈山造了牛犢,
   叩拜鑄成的像,
  20將他們榮耀的主
   換為吃草之牛的像,
  21忘了上帝-他們的救主,
   就是曾在埃及行大事,
  22地行奇事,
   在紅海行可畏之事的那位。
  23因此,他說要滅絕他們;
   若非他所揀選的摩西
   在他面前站在破裂之處,
   使他的憤怒轉消,
   恐怕他就滅絕他們了。

  24他們又藐視那美地,
   不信他的話,
  25在自己帳棚內發怨言,
   不聽耶和華的聲音。
  26所以他向他們起誓,
   必叫他們倒在曠野,
  27叫他們的後裔倒在列國之中,
   分散在各地。

  28他們又與巴力‧毗珥連合,
   吃了祭死人的物。
  29他們這樣行,惹耶和華發怒,
   就有瘟疫流行在他們中間。
  30那時,非尼哈起而干預,
   瘟疫這才止息。
  31那就算他為義,
   世世代代,直到永遠。

  32他們在米利巴水又惹耶和華發怒,
   甚至摩西也因他們的緣故受虧損,
  33是因他們觸怒了他的靈,
   摩西就用嘴說了急躁的話。

  34他們不照耶和華所吩咐的
   滅絕外邦人,
  35反倒與列國相交,
   學習他們的行為,
  36事奉他們的偶像,
   這就成了自己的圈套。
  37他們把自己的兒女祭祀鬼魔,
  38流無辜人的血,
   就是自己兒女的血,
   用他們祭祀迦南的偶像,
   那地就被血玷污了。
  39這樣,他們被自己所做的玷污了,
   在行為上犯了淫亂。

  40耶和華的怒氣向他的百姓發作,
   他憎惡自己的產業,
  41將他們交在外邦人手裏,
   恨他們的人就轄制他們。
  42他們的仇敵欺壓他們,
   他們伏在敵人手下。
  43他屢次搭救他們,
   他們卻圖謀悖逆,
   就因自己的罪孽降為卑下。
  44然而,他聽見他們哀告的時候,
   就眷顧他們的急難,
  45為了他們,他記念自己的約,
   照他豐盛的慈愛改變心意,
  46使他們在凡擄掠他們的人面前蒙憐憫。

  47耶和華-我們的上帝啊,求你拯救我們,
   從列國中召集我們,
  我們好頌揚你的聖名,
   以讚美你為誇勝。

  48耶和華-以色列的上帝是應當稱頌的,
   從亙古直到永遠。
  願全體百姓都說:「阿們!」

  哈利路亞!

第五卷(一百零七至一百五十篇)