33

Tơlơi Tơnap Tap Laih Anŭn Tơlơi Djru

  1Răm ƀăm yơh kơ ƀing gih, Ơ ƀing dêh čar pơrai ăh,
   ƀing gih yơh jing dêh čar arăng aka pơrai hĭ ôh!
  Răm ƀăm yơh kơ ƀing gih, Ơ ƀing dêh čar pơblư̆ ăh,
   ƀing gih yơh jing dêh čar arăng aka ƀu pơblư̆ hĭ ôh!
  Tơdang ƀing gih pơdơi hĭ mơ̆ng tơlơi pơrai,
   ƀing gih či tŭ arăng pơrai hĭ yơh.
  Tơdang ƀing gih pơdơi hĭ mơ̆ng tơlơi pơblư̆,
   ƀing gih či tŭ arăng pơblư̆ hĭ yơh.

  2Ơ Yahweh hơi, pap mơñai kơ ƀing gơmơi đa.
   Ƀing gơmơi čang rơmang kơ Ih.
  Rơkâo kơ Ih pơkơtang bĕ kơ ƀing gơmơi ƀơi rĭm mơguah,
   laih anŭn pơklaih bĕ ƀing gơmơi amăng mông tơnap tap.
  3Ƀơi dơnai ngañ bañ ƀing tơhan lu yơh ƀing ană plei čơlah đuaĭ hĭ.
   Tơdang Ih pơrơđah tơlơi dưi kơtang Ih, ƀing lŏn čar čơlah đuaĭ bru bra yơh.
  4Ơ ƀing dêh čar, dram gơnam gih ƀing rŏh ayăt gih či sua mă hĭ kar hăng khul kơtop mơda yơh ƀơ̆ng hĭ,
   jing kar hăng tơpul kơtop kơplŏng ƀơi pơdai kiăng kơ ƀơ̆ng yơh, ƀing rŏh ayăt či sua mă hĭ gơnam gih anŭn.

  5Yahweh jing yom prŏng hloh, sĭt Ñu dŏ ƀơi anih glông.
   Ñu či pơbă hĭ bŏl čư̆ Ziôn hăng tơlơi djơ̆ găl laih anŭn tơlơi tơpă hơnơ̆ng yơh.
  6Ơ ƀing Yerusalaim hơi, Ñu či jing tơlơi rơnŭk hơđơ̆ng sĭt kơ hrơi mông tơnap tap gih,
   jing phŭn kơ tơlơi pơklaih, tơlơi rơgơi laih anŭn tơlơi thâo pơmĭn yơh.
   Tơlơi huĭ pơpŭ kơ Yahweh yơh jing jĕh khuă kơ mŭk dram anŭn.

  7Adih, ƀing đah rơkơi khĭn kơtang lŏn čar ta ur kraih kơ tơlơi djru ƀơi khul jơlan.
   Ƀing pơala nao pơ lŏn čar ataih kiăng kơ rơkâo kơ tơlơi rơnŭk rơno̱m wơ̆t glaĭ hăng čŏk hia phĭ̱ ruă biă mă yuakơ ƀu hơmâo ôh tơlơi rơnŭk rơno̱m anŭn.
  8Khul jơlan prŏng jing hĭ rơngol,
   ƀu hơmâo mơnuih đuaĭ hyu rơbat ƀơi khul jơlan anŭn dơ̆ng tah.
  Ƀing mơnuih hơngah lui hĭ tơlơi pơtŭ ư
   tui anŭn ƀing gơñu djik djak kơ khul plei pla gơñu,
   laih anŭn ƀu ƀlơ̆ng brơi kơ tơdruă dơ̆ng tah.
  9Anih lŏn thu krô laih anŭn rơngol hĭ,
   anih lŏn Lebanôn tŭ tơlơi arăng pơmlâo pơmlañ yuakơ glai kơmrơ̆ng gliu hĭ.
  Anih lŏn kơmơ̆k Sarôn jing hĭ kar hăng tơdron ha̱r Arabah yơh,
   laih anŭn khul kơyâo pơtâo anih lŏn hiam Basan hăng Karmel gliu hĭ hăng luh hĭ hla kơyâo gơñu yơh.

  10Yahweh laĭ kơ khul lŏn čar pơkŏn tui anai, “Ră anai Kâo či ngă bruă yơh,
   ră anai Kâo či pơrơđah tơlơi dưi kơtang Kâo,
   laih anŭn ră anai ƀing mơnuih mơnam či yap kơ Kâo jing Pô kơtang hloh yơh.
  11Khul hơdră ƀing gih pơmĭn či jing hĭ đôč đač kar hăng hơkam,
   laih anŭn tơlơi tŭ yua hơdră anŭn ăt či jing hĭ đôč đač mơ̆n kar hăng adrăng.
   Tơlơi suă jua gih jing kar hăng apui laih anŭn apui anŭn či ƀơ̆ng hĭ ƀing gih yơh.
  12Ƀing ană plei gih apui či ƀơ̆ng hĭ jing kar hăng arăng čuh pơtâo kiăng kơ pơkra čur yơh,
   jing kar hăng khăt hĭ kơyâo drơi yơh, ƀing gơñu apui či hlia ƀơ̆ng hĭ.
  13Ơ ƀing tuai dŏ pơ anih ataih biă mă, hơmư̆ bĕ tơlơi bruă Kâo hơmâo ngă laih.
   Ơ ƀing Israel dŏ pơ anih jĕ, brơi thâo krăn bĕ kơ tơlơi dưi kơtang Kâo!”
   Anŭn yơh jing tơlơi Yahweh pơhiăp.

  14Ƀing soh amăng plei Ziôn huĭ bra̱l;
   sĭt ƀing ƀu tui gưt tơlơi juăt Yahweh tơtư̆ tơtơ̆ng hăng laĭ tui anai:
  “Hlơi pô amăng ƀing ta dưi dŏ amăng anih Yahweh pơkơhma̱l hăng apui ƀơ̆ng hlo̱m ƀo̱m lĕ?
   Hlơi pô amăng ƀing ta dưi dŏ amăng anih Yahweh phat kơđi hăng apui ƀơ̆ng hlŏng lar lĕ?”
  15Pô anŭn jing:
   Pô rơbat tơpă hơnơ̆ng
   laih anŭn pơhiăp tơlơi djơ̆ tơpă,
  pô hơngah ƀu tŭ mă gơnam mơ̆ng tơlơi kơtư̆ juă
   laih anŭn hơngah ƀu brơi tơngan ñu mă tŭ gơnam plŏm ƀlŏr ôh,
  pô kơđŏt hĭ tơngia ñu ƀu kiăng hơmư̆ tơlơi pơkra hơdră kiăng kơ pơdjai mơnuih
   laih anŭn pĭt hĭ mơta ñu kiăng kơ ƀu ƀuh hăng ngă tui tơlơi sat ƀai ôh.
  16Pô anŭn yơh jing pô či dŏ ƀơi khul anih hơđơ̆ng kar hăng dŏ pơ anih glông ƀơi bŏl čư̆,
   sĭt anih dŏ kơđap ñu či dŏ ƀơi kơđông kơjăp čư̆ čan yơh.
  Ñu či hơmâo gơnam ƀơ̆ng bă blai,
   laih anŭn ia mơñum ñu ƀu či kơƀah hĭ ôh.

Rơnŭk Yahweh Jing Pơtao

  17Mơta ta yơh či ƀuh Pơtao hrŏm hăng abih tơlơi hiam rô̆ Ñu,
   laih anŭn či lăng anih lŏn Ñu lar prŏng truh pơ anih ataih biă mă yơh.
  18Amăng rơnŭk pơmĭn ƀing ta kơnơ̆ng či hơdơr kơ tơlơi pơhuĭ hlâo adih đôč hăng tơña tui anai:
   “Pơpă pô khua yap mrô ta lĕ?
  Pơpă pô khua ring mă jia lĕ?
   Pơpă pô khua lăng sŭ ƀơi sang kơtŭm anŭn lĕ?”
  19Ăt amăng rơnŭk anŭn mơ̆n, ƀing ta ƀu či ƀuh ƀing mơnuih kheñ sat anŭn dơ̆ng tah,
   jing ƀing mơnuih pơhiăp tơlơi pơhiăp ƀing ta ƀu thâo krăn ôh,
   jing tơlơi pơhiăp phara kar hăng ƀing gơñu pơhiăp pơtŏ yơh.

  20Kơđai glaĭ, ƀing ta či lăng đĭ pơ Ziôn, jing plei prŏng kơ khul tơlơi phet ta.
   Sĭt hăng mơta ta yơh, ƀing ta či ƀuh plei Yerusalaim,
   jing anih dŏ rơnŭk rơnua, jing kar hăng sa boh sang khăn arăng ƀu dưi mă pơđuaĭ hĭ ôh.
  Khul gai grŏ̱ sang anŭn arăng ƀu buč đĭ hĭ hlŏng lar ôh
   laih anŭn khul hrĕ sang anŭn arăng kŏn kơtŭng tơĭ hĭ lơi.
  21Pơ plei anŭn yơh Yahweh, jing Pô kơdrưh kơang ta,
   či brơi kơ ƀing ta dŏ amăng anih hiam jing kar hăng anih hơmâo khul krong hăng hơnŏh ia lu yơh,
  samơ̆ ƀu hơmâo sŏng prŏng hơmâo lu ƀing waih pơđu̱ng sŏng ôh či găn ƀơi khul ia anŭn,
   laih anŭn kŏn hơmâo sŏng prŏng hloh mơ̆ng khul lŏn čar ataih lơi či pơđu̱ng ƀơi anih anŭn.
  22Anŭn jing yuakơ Yahweh yơh jing Khua Phat Kơđi ta.
   Yahweh yơh jing Pô pha brơi kơ ƀing ta tơlơi juăt kiăng kơ phat kơđi ƀing ta,
  Yahweh yơh jing Pơtao ta,
   laih anŭn Ñu yơh jing Pô či pơklaih hĭ ƀing ta mơ̆ng ƀing rŏh ayăt ta.

  23Bơ kơ ƀing gih, Ơ ƀing Yerusalaim, khul gơnam akă hruă sŏng gih jing hĭ hluai.
   Tui anŭn, tơmĕh kơyâo dơ̆ng kiăng kơ akă khăn pơđu̱ng ƀu dŏ kơjăp ôh,
   laih anŭn khăn pơđu̱ng kŏn blang hĭ lơi.
  Wơ̆t tơdah tui anŭn, ƀing ană plei gih či mă pơpha dram gơnam sua mă lu yơh
   laih anŭn pô rơwen gih ăt či hơmâo črăn amăng gơnam anŭn mơ̆n.
  24Ƀơi hrơi mông anŭn, ƀu hơmâo ôh hlơi pô hơdip amăng plei Ziôn či laĭ tui anai, “Kâo ruă.”
   laih anŭn hơdôm tơlơi soh ƀing hlơi pô dŏ pơ anŭn Yahweh či pap brơi yơh.

33

Lời Tiên Tri Về Việc Ðược Giải Cứu Khỏi Kẻ Thù

  1Khốn thay cho ngươi!
  Không ai hại ngươi mà ngươi đã hại người;
  Không ai phản bội ngươi mà ngươi đã phản bội người;
  Khi ngươi hại người xong, chính ngươi sẽ bị hại;
  Khi ngươi phản bội người xong, chính ngươi sẽ bị phản bội.

  2Lạy CHÚA, xin thương xót chúng con;
  Chúng con trông cậy Ngài;
  Mỗi buổi sáng, xin Ngài làm cánh tay mạnh mẽ giúp đỡ chúng con;
  Xin làm Ðấng cứu giúp chúng con trong khi hoạn nạn.
  3Nghe tiếng động của Ngài, các dân liền bỏ chạy;
  Khi Ngài đứng lên, các nước chạy tán loạn khắp nơi.
  4Người ta thu chiến lợi phẩm như con sâu gom lấy thực phẩm,
  Người ta xông vào cướp giựt hổn loạn như đám cào cào búng nhảy tứ tung.

  5CHÚA được tôn cao, vì Ngài ngự trên cõi trời cao;
  Ngài làm cho Si-ôn đầy dẫy công lý và công chính.
  6Ngài sẽ là sự ổn định trong thời của ngươi;
  Ngài là kho tàng của sự giải cứu, khôn ngoan, và tri thức;
  Lòng kính sợ CHÚA là chìa khóa để nhận kho tàng ấy.

  7Nầy, những người dũng mãnh sẽ kêu la ngoài đường phố;
  Các sứ giả hòa bình sẽ khóc lóc đắng cay.
  8Những đại lộ sẽ vắng tanh hoang phế;
  Các du khách sẽ chẳng còn lai vãng ngược xuôi;
  Hiệp ước bị hủy bỏ;
  Các nhân chứng bị khinh thường;
  Chẳng ai được tôn trọng.
  9Cả xứ đều nhuộm màu tang tóc thê lương;
  Li-băng xấu hổ và sầu héo;
  Sa-rôn giống như hoang địa;
  Ba-san và Cạt-mên đều xơ xác tiêu điều.

  10CHÚA phán, “Bây giờ Ta sẽ trỗi dậy;
  Bây giờ Ta sẽ được tôn cao;
  Bây giờ Ta sẽ làm cho mình được trỗi lên.
  11Các ngươi đã mang mầm cỏ dại,
  Nên các ngươi chỉ sinh ra toàn cỏ rác;
  Hơi thở của Ta sẽ như ngọn lửa thiêu rụi các ngươi.
  12Các dân sẽ bị cháy thành vôi;
  Chúng sẽ giống như những nhánh gai bị chặt và bị thiêu trong lửa.
  13Hỡi những kẻ ở xa, các ngươi hãy nghe những việc Ta đã làm;
  Hỡi những kẻ ở gần, khá nhận biết sức mạnh của Ta.”

  14Quân tội lỗi ở Si-ôn khiếp đảm;
  Phường đạo đức giả run sợ bảo nhau,
  “Ai trong chúng ta có thể sống gần lửa hừng hay thiêu đốt?
  Ai trong chúng ta có thể sống với ngọn lửa cháy đời đời?”
  15Ấy là người sống ngay lành,
  Nói điều chính trực,
  Khinh lợi lộc do áp bức,
  Xua tay từ chối của hối lộ,
  Quay tai không muốn nghe chuyện làm đổ máu người ngay,
  Nhắm mắt không muốn thấy việc làm gian ác.
  16Người như thế sẽ được sống ở nơi cao đẹp,
  Ðược bảo vệ bằng thành trì xây trên núi đá vững vàng;
  Các thức ăn sẽ được cung cấp dư dật,
  Còn thức uống lúc nào cũng được tiếp tế đầy tràn.

Xứ của Vua Oai Nghiêm

  17Chính mắt các ngươi sẽ thấy Ðức Vua và sự toàn bích của Người;
  Người ta sẽ thấy xứ sở của Người mở rộng thật xa.
  18Lòng các ngươi sẽ hồi tưởng nỗi kinh hoàng ngày trước:
  Thầy ký lục đâu rồi?
  Người thu thuế đâu rồi?
  Người kiểm kê các pháo tháp đâu rồi?
  19Các ngươi sẽ không còn thấy một dân hung dữ;
  Một dân có ngôn ngữ lạ, không ai hiểu họ muốn nói gì,
  Một thứ tiếng líu lo, chẳng ai hiểu được ý nghĩa.

  20Hãy nhìn lên Si-ôn, thành được chỉ định để tổ chức những ngày lễ của chúng ta;
  Mắt các ngươi sẽ thấy Giê-ru-sa-lem, một nơi cư trú yên tịnh,
  Nơi Lều Tạm sẽ không bị dỡ xuống,
  Không một cọc nào của Lều sẽ bị nhổ đi,
  Cũng không một dây căng nào của Lều sẽ bị đứt.
  21Nhưng tại đó oai nghiêm của CHÚA sẽ biểu lộ cho chúng ta,
  Từ nơi ấy phước hạnh của Ngài sẽ như các sông lớn và các suối lớn chảy ra;
  Dĩ nhiên nơi ấy sẽ không có thuyền bè qua lại,
  Và các tàu to đẹp cũng không thể đi qua,
  22Vì CHÚA là Ðấng Phán Xét của chúng ta;
  CHÚA là Nhà Lập Pháp của chúng ta;
  CHÚA là Vua của chúng ta;
  Chính Ngài sẽ cứu chúng ta.
  23Các dây thừng của các ngươi đã lỏng;
  Chúng không thể giữ cho chân cột buồm đứng vững;
  Chúng không thể giương cánh buồm lên.

  Bấy giờ người ta sẽ chia nhau vô vàn chiến lợi phẩm,
  Ngay cả người què cũng chiếm được một phần cho mình.
  24Rồi không người dân nào trong thành sẽ nói, “Tôi bị đau ốm;”
  Tội lỗi của dân sống trong thành đều sẽ được tha.