41

Klei Sa Čô Mnuih Ruă Wah Lač

Kơ khua phung mmuñ. Klei mmuñ hđăp Y-Đawit.
  1Jăk mơak yơh pô uêñ kơ phung ƀun ƀin!
   Ti hruê rŭng răng Yêhôwa srăng bi mtlaih diñu.
  2Yêhôwa mgang ñu leh anăn pioh klei hdĭp ñu,
   ñu srăng mâo klei jăk jĭn ti lăn čar,
   leh anăn ih amâo jao ñu ôh kơ klei phung roh ñu čiăng ngă.
  3Yêhôwa srăng đru ñu êjai ñu dôk ruă đih ti jhưng;
   Ih bi hlao jih klei ruă duam ñu.

  4Kâo lač leh, “Ơ Yêhôwa, pap mñai kơ kâo đa;
   bi hlao mngăt kâo, kyuadah kâo ngă soh leh hŏng ih.”
  5Phung roh kâo blŭ kơ kâo hŏng klei ăl:
   “Hbĭl ñu srăng djiê? Hbĭl anăn ñu srăng rai tuč?”
  6Tơdah sa čô hlăm phung diñu hriê dlăng kâo,
   ñu blŭ klei luar,
  êjai ñu mkăm klei wê hlăm ai tiê ñu;
   tơdah ñu kbiă nao, ñu yăl dliê klei anăn tar ƀar.
  7Jih jang phung bi êmut kơ kâo blŭ mhač hdơ̆ng diñu djŏ kơ kâo;
   diñu bi mĭn klei jhat hĭn srăng truh kơ kâo.
  8Diñu lač, “Gơ̆ ruă srăng djiê;
   gơ̆ amâo srăng lŏ kgŭ ôh mơ̆ng anôk gơ̆ đih.”
  9 Wăt mah jiăng kâo giăm hĭn, pô kâo knang,
   pô ƀơ̆ng leh kpŭng kâo,
   yŏng leh kđul ñu čiăng čưng kâo.

  10Ƀiădah, Ơ Yêhôwa, pap mñai kơ kâo đa,
   leh anăn bi kgŭ kâo, čiăng kơ kâo dưi bi wĭt klei năng kơ diñu!
  11Hŏng klei anei kâo thâo ih khăp kơ kâo:
   tơdah phung roh kâo amâo dưi hŏng kâo ôh.
  12Ƀiădah ih krơ̆ng kâo leh kyua klei ênuah kâo,
   leh anăn ih brei kâo dôk ti anăp ih nanao.

  13 Mpŭ mni kơ Yêhôwa, Aê Diê phung Israel,
   mơ̆ng ênuk hlŏng lar kơ ênuk hlŏng lar.
   Amen leh anăn Amen.

41

大衛的詩。交給聖詠團長。

病中祈禱

  1眷顧貧寒人的有福了
   在患難的日子,耶和華必搭救他。
  2耶和華必保全他,使他存活,
   他要在地上享福。
  求你不要把他交給仇敵,遂其所願。
  3他病重在榻,耶和華必扶持他;
   他在病中,你必使他離開病床。

  4我曾說:「耶和華啊,求你憐憫我,
   醫治我,因為我得罪了你。」
  5我的仇敵用惡言議論我:
   「他幾時才會死,他的名幾時才會消滅呢?」
  6當他來看我的時候,說的是假話;
   他心存奸惡,走到外邊才說出來。
  7所有恨我的,都一同交頭接耳議論我,
   他們設計要害我。

  8他們說:「他有怪病纏身,
   他已躺下,必不能再起來。」
  9連我知己的朋友,
   我所信賴、吃我飯的人也用腳踢我。
  10耶和華啊,求你憐憫我,
   使我起來,好報復他們!

  11我因此就知道你喜愛我,
   我的仇敵不得向我誇勝。
  12你因我純正就扶持我,
   使我永遠站立在你面前。

  13耶和華-以色列的上帝是應當稱頌的,
   從亙古直到永遠。阿們!阿們!

第二卷(四十二至七十二篇)

可拉後裔的詩。交給聖詠團長。