106

Nau Israel Tâm Rdâng Jêh Ri Nau Yêhôva Tâm Rklaih

1Halêluya! Tâm rnê hom ma Yêhôva; Yorlah Păng jêng ueh; Yorlah nau ueh Păng gŭ n'ho ro.
2Mbu dơi nkoch bri kan toyh Yêhôva ƀư jêh,
 Mbu dơi nkoch lĕ nau tâm rnê ma Păng?
3Ueh maak yơh phung bu năch tĭng ndô̆ nau di,
 Jêh ri nơm ƀư ƀa ƀơ sŏng srăng.
4Ơ Yêhôva, ăn may kah gĭt ma gâp, ma nau ueh may ăn ma phung ƀon lan may;
 Văch hom, kơl tâm rklaih gâp ƀă.
5Gay ma gâp dơi saơ nau ueh ma phung may săch jêh,
 Jêh ri gŭ ueh maak đah nau phung mpôl băl may maak.
 Jêh ri dơi tâm rnê ma gâp nơm, ndrel ma phung drăp may krâm (dơn).
6Hên ƀư tih jêh nâm bu phung mbơ̆ hên,
 Hên ƀư nau kue jêh, hên ƀư nau djơh jêh.
7Phung mbơ̆ hên tâm bri Ejipt, mâu gĭt rbăng ma nau khlay may ƀư jêh;
 Khân păng mâu hôm kah gĭt ma nau ueh may ƀư âk ngăn ngên,
 Khân păng ƀư nau tâm rdâng ta dak rlai, ta Dak Rlai Chăng.
8Ƀiă lah Păng tâm rklaih khân păng yor amoh Păng,
 Gay ma tâm mpơl nau brah Păng.
9Păng nduyh ma Dak Rlai Chăng, jêh ri păng sơh;
 Pô ri păng njŭn khân păng rgăn ntŭk jru, nâm bu rgăn ndrêch rdah.
10Păng tâm rklaih khân păng bơh ti phung tâm rmot ma khân păng,
 Jêh ri rklaih khân păng jêng kon me bơh ti phung rlăng.
11Mpiăt dak nkŭm phung rlăng khân păng,
 Mâu geh du huê hôm ôh.
12Rnôk nây khân păng chroh ma nau Brah Ndu ngơi;
 Khân păng mprơ tâm rnê ma Păng.
13Ƀiălah phung aơ chuêl kan păng gơnh ngăn;
 Khân păng mâu kâp ôh ma nau Brah Ndu ntăm.
14Ƀiălah khân păng kơnh ngăn tâm ndrêch rdah;
 Jêh ri khân păng rlong uănh Brah Ndu tâm ntŭk bri hŏng.
15Brah Ndu ăn ma khân păng, moh ndơ khân păng dăn,
 Ƀiălah ăn huêng khân păng kƀah ngăn.
16Khân păng nach lĕ ma Y-Môise, ta ntŭk khân păng jưh,
 Nđâp ma Y-Arôn, nơm kloh ueh Yêhôva.
17Neh đang jêh ri rvăn Dathan,
 Jêh ri păng lŏ njĭr ta kalơ phung Abiram,
18Ŭnh sa lĕ rngôch ndrel ma khân păng;
 Mpiăt ŭnh sa phung ƀai.
19Khân păng ƀư du mlâm rup kon ndrôk tâm Hôreb.
 Khân păng chon mon mbah ta năp rup khân păng tŏ.
20Pô ri khân păng tâm rgâl nau chrêk rmah khân păng.
 Jêng rup ndrôk blau sa gơ̆.
21Khân păng chuêl Brah Ndu, nơm tâm rklaih khân păng,
 Nơm ƀư kan toyh tâm bri Êjipt
22Kan khlay tâm bri Cham.
 Nau toyh ngăn ngên ta Dak Rlai Chăng.
23Pô ri Brah Ndu lah, Păng mra ƀư rai khân păng,
 Ƀiălah Y-Môise, nơm Păng săch jêh, gŭ râng vah vang khân păng đah Brah Ndu,
 Gay tâm teng nau păng nuih, klach păng mra ƀư rai.
24Khân păng tâm rmot ma n'gor ueh uĭn,
 Khân păng mâu chroh ôh ma nau Brah Ndu ngơi.
25Ƀiălah khân păng ngơi ƀŭk dŭk suyh tâm ngih bok khân păng.
 Jêh ri mâu iăt ôh bâr Brah Ndu Yêhôva.
26Pô ri Brah Ndu sân săk ma khân păng,
 Mra ƀư rai khân păng tâm bri rdah,
27Jêh ri bu ƀư rai phung kon sau khân păng ta nklang phung mpôl băl,
 Jêh ri mprơh khân păng nchah du tâm âk rplay bri
28Khân păng tâm rnglăp khân păng nơm đah Baal pêor,
 Jêh ri sa ndơ ƀư brah ma phung khĭt.
29Pô ri khân păng djrel, nuih n'hâm Yêhôva khek ma kan khân păng;
 Jêh ri nau ji khĭt tưp tât ma khân păng
30Y-Phênêas dâk ŭch ăn nau tâm rmal;
 Pô ri nau ji tưp nây rlu jêh,
31Nau nây ăn nau kơp sŏng tât ma păng.
 Tâm lĕ rngôch rnôk ƀaƀơ n'ho ro.
32Khân păng djrel nuih Yêhôva, khek tâm ban lĕ ta dak Mêriba,
 Kŏ Môise geh nau tâm rmal yor khân păng;
33Yorlah khân păng tâm rdâng đah huêng păng;
 Kŏ tât păng ngơi ma nau mâu njrăng.
34Khân păng mâu ƀư rai ôh phung ƀon lan, tĭng nâm Yêhôva ntăm jêh ma khân păng.
35Ƀiă lah khân păng tâm rlŭk, dah phung mpôl băl êng,
 Jêh ri nti ƀư nâm bu phung nây,
36Jêh ri pah kan ma rup brah phung nây,
 Nau nây jêng dăk sân ma khân păng.
37Khân păng ƀư brah ma phung brah mhĭk, ma kon bu klâu nđâp ma kon bu ur khân păng,
38Khân păng nkhŭt mham mâu geh tih,
 Mham kon bu klâu, jêh ri kon bu ur khân păng;
 Jêng ndơ ƀư brah ma rup brah bri Kanan;
 Jêh ri bri jêng ƀơ̆ ma mham.
39Pô ri khân păng jêng ƀơ̆ jêh, đah kan khân păng,
 Jêh ri njêng khân păng, jêng ka n'hong ma kan khân păng pah.
40Yor nây Yêhôva nuih ma phung ƀon lan păng,
 Jêh ri tâm rmot ngăn ma drăp păng dơn;
41Phung jao phung Israel tâm ti phung mpôl băl êng;
 Phung rlăng ma khân păng chiă uănh khân păng.
42Phung rlăng khân păng tŭn jot khân păng; Jêh ri bu nglăp khân păng tâm dâng ti phung rlăng.
43Âk tơ̆ Brah Ndu tâm rklaih jêh khân păng;
 Ƀiă lah khân păng tâm rdâng.
 Jêh ri bu ntrŭnh khân păng yor nau kue.
44Ƀiă lah Brah Ndu saơ nau rêh ni khân păng,
 Tơ lah Brah Ndu tăng nau khân păng vơh vơl;
45Păng kah gĭt yô̆ ma phung nây, yor nau păng tâm rnglăp.
 Păng yô̆ an ma phung nây, yor nau ueh păng toyh ngăn.
46Jêh ri păng ăn bu geh nau yô̆.
 Ta năp lĕ rngôch phung njêng khân păng, jêng bu nă.
47Sâm rklaih hên, Ơ Yêhôva, Brah Ndu hên,
 Jêh ri tâm rbŭn hên bơh nklang phung mpôl băl.
 Gay ma hên mra tâm rnê ma amoh kloh ueh may.
 Jêh ri dơi tâm nau tâm rnê ma may.
48Mât ton ma Yêhôva, Brah Ndu phung Israel.
 Bơh rnôk n'ho ro saơm tât rnôk n'ho ro nglĕ dŭt!
 Jêh ri ăn lĕ rngôch phung ƀon lan lah. Amen. Halêluya!

106

1Ha-lê-lu-gia, tạ ơn Chúa Hằng Hữu!
Vì Ngài thiện hảo, và nhân từ mãi mãi.
2Ai có thể tường thuật việc vĩ đại Chúa làm?
Ai đủ lời ca ngợi cho hoàn vũ đều nghe?
3Phúc cho người giữ theo đường ngay thẳng
Và liên tục thi hành nguyên tắc công bằng.
4Thưa Chúa Hằng Hữu, xin nhớ đến con!
Trong thời kỳ ban phúc và cứu chuộc dân Ngài.
Xin Ngài thăm viếng và cứu giúp con!
5Xin cho con thấy tuyển dân được hưng thịnh,
Chia sẻ niềm tin sung sướng hân hoan,
Và chung hưởng vinh quang với họ.
6Chúng con với tổ tiên đều mang nặng tội,
Chúng con phạm gian ác ngập đầu.
7Tại Ai-cập, dân không hiểu phép mầu
Không ghi tạc đức vô biên nhân ái,
Nên sinh tâm phản loạn bên Hồng Hải.
8Nhưng Chúa cứu họ, vì Danh Ngài,
Cho muôn dân nhìn nhận quyền oai.
9Chúa ra lệnh, biển liền khai lối,
Dân qua đại dương như đất khô.
10Chúa cứu họ khỏi người ganh ghét,
Chuộc tuyển dân thoát chốn oán thù.
11Nước đổ xuống nhận chìm quân địch
Không còn ai sống sót quay về.
12Khi ấy dân mới tin lời Chúa
Và mở miệng hát tôn vinh Ngài.
13Nhưng rồi họ quên, quên thật nhanh
Không chờ đợi lời Chúa dạy răn.
14Tham ăn uống, nuông chiều dục vọng
Và thách thức Ngài giữa đồng hoang.
15Chúa chuẩn cho điều họ cầu mong
Nhưng để hư vong hủy phá linh hồn.
16Trong trại quân, oán trách Mai-sen
Và A-rôn, thầy tế lễ thánh;
17Vì thế, đất há mồm nuốt Đa-than
Chôn vùi toàn trại A-bi-ram;
18Rồi lửa thiêu luôn cả bè đảng
Lửa thiêng tiêu diệt bọn ác gian.
19Tại Hô-rép, dân đúc tượng thần
Và thờ lạy hình bò con vàng,
20Từ bỏ Chúa vinh quang Hằng sống,
Đổi lấy thần súc vật trâu bò.
21Quên Thượng Đế, Đấng giải thoát cho,
Và mọi phép mầu tại Ai-cập,
22Việc kỳ diệu trong đất nước Cham
Nơi Hồng Hải, việc đáng kinh sợ.
23Chúa tỏ ý muốn tiêu diệt hết
Trừ Mai-sen tôi tớ trung thành,
Ông thân hành đứng mũi chịu sào
Kêu cầu Chúa xin ngưng hình phạt.
24Dân coi thường việc vào đất hứa
Không chịu tin lời Chúa.
25Trong doanh trại họ oán than,
Không lắng tai nghe Chúa phán khuyên.
26Vì tội ác, Chúa đã thề nguyền
Cả thế hệ phơi thây sa mạc.
27Và dòng dõi muôn phương tản mác
Phiêu lưu đất khách, trắng xương quê người.
28Dân còn thờ lạy Ba-sanh, Phê-ô
Và ăn lễ vật dâng thần tượng,
29Khiêu khích Ngài qua nhiều hành động
Nên bệnh dịch phát khởi lan tràn,
30Cho đến lúc Phi-nê-a can thiệp
Cho dừng lại chứng bệnh nguy nan.
31(Do việc làm chính đáng này
Ông được đời đời khen ngợi).
32Tại Mê-ri-ba, dân chọc giận Ngài
Để Mai-sen hứng chịu họa tai:
33Ông quẫn trí khi dân gây rối
Miệng thốt ra những lời nông nổi.
34Họ không tiêu diệt dân địa phương,
Nghiêm lệnh Ngài, không chịu vâng giữ,
35Nhưng đồng hóa với các sắc dân,
Tập quán xấu say mê bắt chước;
36Thậm chí thờ phượng các tượng thần
Ngày càng lìa xa Chúa Hằng Hữu.
37Nhẫn tâm sát hại chính con mình
Làm lễ vật dâng cho tà linh.
38Huyết vô tội tràn lan khắp đất
Giết con mình, cả gái lẫn trai,
Đem dâng cho tượng thần người Ca-na-an,
Làm cho ô uế cả gian san.
39Chăm điều ác toàn dân nhơ nhuốc,
Lầm lạc tư thông với tà thần.
40Chúa Hằng Hữu vô cùng phẫn nộ,
Chân Thần ghê tởm cả nhân dân.
41Ngài phó họ cho người ngoại quốc
Cho kẻ ghét ghen nắm bạo quyền,
42Và người thù chế chuyên áp bức,
Nhọc nhằn, họ cúi đầu vâng phục.
43Chúa nhiều lần ra tay giải thoát
Nhưng dân luôn phản nghịch cứng đầu,
Trong biển tội ngày càng chìm sâu.
44Nghe tiếng dân kêu la thảm thiết
Chúa chợt nhìn xuống cảnh lầm than,
45Ngàn xưa nhớ lại lời giao kết
Động mối từ tâm, lượng hải hà;
46Khiến quân thù sinh lòng trắc ẩn
Kẻ nắm cường quyền cũng phải xót xa
47Chúa Hằng Hữu ôi! Xin giải cứu
Cho đám lưu dân được hồi hương,
Để dâng lời tạ ơn Danh Thánh
Và vui mừng hát ngợi khen Ngài.
48Chúc tụng Chúa Hằng Hữu
Thượng Đế của Y-sơ-ra-ên
Từ muôn đời trước đến muôn đời sau!
Nguyện muôn dân nói "A-men" Ha-lê-lu-gia!