82

Nau Nduyh Ma Nau Phat Dôih

 Mâu sŏng nau mprơ ơm Y-Asap.
1Brah Ndu dâk tâm nau phung Brah Ndu tâm rƀŭn;
 Păng phat dôih ta nklang phung brah.
2Ndah nâm jŏ may mra phat dôih ma nau kue.
 Jêh ri sŏng ma phung ƀai
3Mplơ̆ nau sŏng ma phung o ach jêh ri kon đơi khĭt mbơ̆;
 Ƀư nau di ma phung rêh ni jêh ri phung pưt kƀah ndơ.
4Tâm rklaih phung rdja jêh ri phung o ach.
 Ăn khân păng jêng kon me tă bơh ti phung ƀai.
5Khân păng mâu gĭt năl, mâu lĕ gĭt rbăng;
 Khân păng sak nsong tâm nau ngo;
 Lĕ rngôch ntur neh ntu n'gơ jêh,
6Gâp lah jêh, khân may jêng phung brah.
 Lĕ rngôch khân may jêng kon Nơm kalơ lơn.
7Ƀiălah khân may mra khĭt nâm bu phung bunuyh,
 Khân may mra tŭp nâm bu du huê kon hađăch,
8Dâk hom may, Ơ Brah Ndu, phat hôm dôih neh ntu;
 Yorlah may mra dơn lĕ rngôch phung mpôl băl.

82

Lời kêu xin công lý

Bài ca ngợi của A-sáp.

  1Thượng Đế chủ tọa hội của các thần;
   Ngài phân xử giữa các thần.
  2Ngài hỏi, “Các ngươi bênh vực
   kẻ ác cho đến chừng nào?
   Các ngươi thiên vị người bất lương cho đến bao giờ?”
  Xê-la
  3Hãy bênh vực người yếu thế và kẻ mồ côi;
   hãy bênh vực quyền của người nghèo khó và kẻ khốn khổ.
  4Hãy cứu người yếu đuối và kẻ cô thế;
   giải thoát họ khỏi quyền lực
   kẻ ác.
  5“Các ngươi chẳng biết gì cả.
   Các ngươi không hiểu gì hết.
  Các ngươi dò dẫm đi trong bóng tối trong khi thế gian đang sụp đổ.”
  6Ta bảo, “Các ngươi là thần.
   Các ngươi đều là con của Thượng Đế Chí Cao.
  7Nhưng các ngươi sẽ chết như loài người;
   sẽ sụp đổ như mọi lãnh tụ.”
  8Thượng Đế ôi, xin hãy đến phân xử thế gian
   vì tất cả các dân đều thuộc về Ngài.