78

Ðức Chúa Trời Dẫn Dắt Dân Ngài Mặc Dù Họ Bất Trung

Thơ của A-sáp

Giáo huấn ca

  1Ðồng bào tôi ơi, xin nghe những lời tôi khuyên bảo;
  Xin lắng tai nghe những lời tôi nói rất chân tình.
  2Tôi sẽ mở miệng để kể chuyện ngụ ngôn;
  Tôi sẽ tỏ ra điều bí ẩn tự ngàn xưa;
  3Những điều chúng tôi đã nghe và đã biết;
  Những điều tổ tiên chúng ta đã kể cho chúng tôi nghe.
  4Chúng tôi sẽ chẳng giấu những điều ấy với con cháu của họ;
  Chúng tôi sẽ thuật lại cho thế hệ hầu đến những lời ca ngợi CHÚA, về quyền năng của Ngài đã thể hiện như thế nào, và những việc diệu kỳ Ngài đã làm ra sao.

  5Vì Ngài đã lập mệnh lệnh cho Gia-cốp,
  Và ban luật pháp cho I-sơ-ra-ên,
  Rồi truyền lịnh cho tổ tiên của chúng ta rằng,
  Hãy dạy cho con cháu họ,
  6Ðể thế hệ sắp đến, tức những kẻ chưa được sinh ra, hiểu biết,
  Ðể chúng cũng truyền lại cho con cháu của chúng,
  7Hầu con cháu của chúng cũng để lòng tin cậy Ðức Chúa Trời,
  Không quên những công việc của Ðức Chúa Trời,
  Nhưng giữ gìn những điều răn Ngài đã dạy,
  8Ðể khỏi giống như tổ tiên của chúng,
  Một thế hệ ương ngạnh và phản nghịch,
  Một thế hệ chẳng giữ lòng mình trung thành,
  Nhưng đã bất trung đối với Ðức Chúa Trời.

  9Con cháu Ép-ra-im là những xạ thủ cung tên lão luyện,
  Thế mà họ đã xây lưng bỏ chạy trong ngày lâm trận.
  10Họ chẳng giữ giao ước với Ðức Chúa Trời;
  Họ từ bỏ việc đi theo luật pháp của Ngài;
  11Họ đã quên những công việc của Ngài,
  Tức những việc lạ lùng Ngài đã tỏ ra cho họ.
  12Ngài đã làm những việc diệu kỳ trước mặt tổ tiên họ,
  Trong xứ Ai-cập, tại đồng bằng Xô-an.
  13Ngài rẽ biển ra, rồi khiến họ đi ngang qua;
  Ngài làm cho nước dồn lại thành một đống.
  14Ban ngày, Ngài dẫn dắt họ bằng một đám mây;
  Ban đêm, Ngài soi sáng họ bằng một ánh lửa.
  15Ngài chẻ vầng đá trong đồng hoang ra,
  Cho họ nước ngọt dồi dào như một sông ngầm trào lên.
  16Ngài khiến những dòng nước phun ra từ một vầng đá,
  Và cho nước ngọt tuôn ra như các dòng sông.

  17Dầu vậy, họ vẫn cứ phạm tội đối với Ngài,
  Mà phản nghịch Ðấng Tối Cao khi ở trong đồng hoang.
  18Trong lòng họ, họ muốn thách đố Ðức Chúa Trời,
  Bằng cách đòi hỏi thức ăn theo dục vọng của mình.
  19Họ nói nghịch lại Ðức Chúa Trời rằng,
  “Ðức Chúa Trời há có thể dọn tiệc trong đồng hoang sao?
  20Kìa, Ngài đã đập vầng đá để nó phun nước ra,
  Khiến các dòng nước ngọt tuôn tràn lai láng;
  Nhưng Ngài há có thể ban bánh được sao?
  Ngài há có thể chu cấp thịt cho con dân Ngài được ư?”

  21Vì thế CHÚA đã nghe và rất giận;
  Một ngọn lửa đã bùng lên nghịch lại Gia-cốp,
  Một cơn giận đã nổi lên chống lại I-sơ-ra-ên,
  22Bởi vì họ chẳng tin Ðức Chúa Trời,
  Họ không tin cậy vào quyền năng giải cứu của Ngài.
  23Dầu vậy, Ngài vẫn ban lịnh cho các tầng mây ở trên cao,
  Và mở các cửa ở trên trời;
  24Ngài làm mưa man-na rơi xuống cho họ ăn;
  Ngài ban thực phẩm từ trời xuống cho họ hưởng.
  25Loài người đã được ăn thức ăn của thiên sứ;
  Ngài đã ban cho họ thực phẩm thật dồi dào.
  26Ngài cũng khiến gió đông trên trời thổi đến;
  Ngài dùng quyền năng của Ngài điều khiển gió nam.
  27Ngài cho mưa thịt sa xuống trên họ nhiều như bụi đất;
  Ngài khiến chim bay đến nhiều như cát biển vô vàn.
  28Ngài làm cho chúng sa xuống giữa các trại của họ;
  Chúng đáp xuống bao phủ quanh nơi họ ở.
  29Vậy họ được ăn thịt và no nê đầy ứ;
  Vì họ thèm ăn thịt, nên Ngài đã cho họ được đã thèm.
  30Nhưng trước khi họ được thỏa lòng thèm muốn của mình;
  Ðang khi thức ăn vẫn còn trong miệng họ,
  31Cơn thịnh nộ của Ðức Chúa Trời đã nổi lên nghịch lại họ;
  Ngài đã diệt những người khỏe mạnh nhất của họ,
  Và đánh hạ nhiều người lực lưỡng của I-sơ-ra-ên.

  32Dù như thế họ vẫn còn phạm tội;
  Họ không tin những việc lạ lùng của Ngài.
  33Vì vậy Ngài đã làm cho ngày của đời họ chấm dứt trong hư ảo,
  Và những năm của họ kết thúc cách đột ngột kinh hoàng.
  34Khi Ðức Chúa Trời tiêu diệt họ, họ mới chịu tìm kiếm Ngài;
  Họ quay về và chuyên cần tìm kiếm Ðức Chúa Trời;
  35Họ nhớ lại rằng Ðức Chúa Trời là Vầng Ðá của họ;
  Ðức Chúa Trời Tối Cao là Ðấng Cứu Chuộc của họ.
  36Nhưng thật ra, họ chỉ dùng miệng họ để nịnh hót Ngài;
  Họ dùng lưỡi họ và tưởng có thể dối gạt được Ngài,
  37Vì lòng họ chẳng chút chân thành với Ngài;
  Họ cũng không trung thành với giao ước của Ngài.
  38Nhưng Ngài, vì lòng thương xót, đã tha tội họ,
  Và không hủy diệt họ;
  Ngài thường phải kiềm hãm cơn giận của Ngài,
  Và không bộc lộ hết cơn thịnh nộ của Ngài.
  39Ngài nhớ lại rằng họ chỉ là loài xác thịt;
  Họ chẳng qua là một làn gió thoảng qua và không trở lại.
  40Ðã biết bao lần họ phản nghịch Ngài trong đồng hoang,
  Và làm buồn lòng Ngài trong đồng vắng mênh mông!
  41Họ cứ thách đố Ðức Chúa Trời hết lần nầy đến lần khác,
  Và làm đau lòng Ðấng Thánh của I-sơ-ra-ên.
  42Họ chẳng nhớ gì đến quyền năng Ngài đã thực hiện,
  Hay nhớ lại ngày Ngài cứu họ khỏi tay kẻ đàn áp hung tàn,
  43Khi Ngài bày tỏ những phép lạ của Ngài tại Ai-cập,
  Và những việc lạ lùng của Ngài trong đồng bằng ở Xô-an;
  44Ngài khiến nước các sông của chúng biến ra như máu,
  Nên chúng không uống được các dòng nước của mình.
  45Ngài sai ruồi mòng đến tàn hại chúng,
  Và ếch nhái đến hủy phá chúng.
  46Ngài ban mùa màng của chúng cho cào cào,
  Và ban kết quả lao động của chúng cho châu chấu.
  47Ngài phá hủy vườn nho của chúng bằng mưa đá,
  Và vườn sung của chúng bằng tuyết giá.
  48Ngài ban các bầy trâu bò của chúng cho mưa đá,
  Và các đàn chiên dê của chúng cho sấm sét.
  49Ngài trút cơn giận của Ngài xuống trên chúng,
  Tức thịnh nộ, cơn giận, và tai ương,
  Bằng cách sai một đoàn thần binh hủy diệt ra đi.
  50Ngài mở đường cho cơn thịnh nộ của Ngài tuôn đổ;
  Ngài chẳng để cho chúng thoát chết,
  Nhưng ban mạng chúng cho tai ương ôn dịch.
  51Ngài giết mọi con đầu lòng của người Ai-cập,
  Ðó là tinh hoa của nòi giống chúng trong các trại của Ham;
  52Nhưng Ngài đã dẫn đưa dân Ngài ra đi như một đàn chiên;
  Ngài dẫn dắt họ như một đàn cừu trong đồng hoang;
  53Ngài dìu dắt họ cách an toàn để họ không sợ hãi;
  Còn kẻ thù của họ Ngài đã cho nước biển chôn vùi.
  54Như thế, Ngài đã dẫn đưa họ vào xứ thánh của Ngài,
  Vào xứ có núi đồi mà Ngài đã dùng tay phải Ngài lấy được.
  55Ngài đuổi các dân bỏ xứ ra đi trước mặt họ;
  Ngài chia đất của chúng cho họ làm sản nghiệp;
  Ngài cho các chi tộc I-sơ-ra-ên được an cư trong trại của mình.

  56Dầu vậy, họ cứ thách đố và chọc giận Ðức Chúa Trời Tối Cao
  Và không gìn giữ các mạng lịnh Ngài đã truyền dạy,
  57Họ quay lưng lại và hành động phản bội như tổ tiên của họ;
  Họ chuyển hướng như cây cung phản trắc.
  58Vì họ đã khiêu khích Ngài bằng các đền miếu trên các nơi cao;
  Họ chọc Ngài ghen tức bằng các hình tượng họ chạm khắc.
  59Khi Ðức Chúa Trời nghe vậy, Ngài nổi cơn thịnh nộ;
  Ngài tởm ghét dân I-sơ-ra-ên quá đỗi,
  60Ðến nỗi Ngài bỏ luôn nơi Ngài ngự tại Si-lô,
  Tức đền tạm Ngài đã cho dựng lên giữa loài người.
  61Ngài để cho Rương Giao Ước quyền năng của Ngài bị cướp đi,
  Và để cho vật tiêu biểu vinh quang Ngài lọt vào tay quân giặc.
  62Ngài cũng phó dân Ngài cho lưỡi gươm;
  Ngài rất giận cơ nghiệp của Ngài.
  63Lửa hừng đã thiêu chết các thanh niên;
  Các thiếu nữ đã không có dịp hát bài ca hôn lễ.
  64Các tư tế đã ngã gục dưới lưỡi gươm;
  Các góa phụ của họ thảm sầu nhưng không thể cất lời than khóc.
  65Nhưng rồi CHÚA đã thức dậy như người vừa no giấc,
  Ngài như một dũng sĩ bị rượu nồng làm cho hăng tiết.
  66Ngài đánh đuổi quân thù bỏ chạy;
  Ngài giáng trên chúng sỉ nhục đời đời.

  67Nhưng Ngài cũng loại bỏ các trại của Giô-sép,
  Ngài đã không chọn chi tộc Ép-ra-im,
  68Nhưng Ngài lại chọn chi tộc Giu-đa,
  Với Núi Si-ôn, nơi Ngài yêu mến.
  69Rồi Ngài xây đền thánh của Ngài như trời cao vững chắc,
  Như trái đất mà Ngài đã dựng nên để còn lại muôn đời.
  70Ngài cũng đã chọn Ða-vít tôi tớ Ngài;
  Ngài bắt lấy ông ấy từ giữa ràn chiên;
  71Ngài đem ông ấy ra từ nơi cho chiên con bú,
  Ðể giao cho ông trách nhiệm chăn giữ Gia-cốp con dân Ngài,
  Và I-sơ-ra-ên cơ nghiệp Ngài.
  72Vậy, ông ấy chăn dắt họ theo sự liêm chính của lòng ông,
  Ông hướng dẫn họ bằng bàn tay khôn khéo của ông.

78

Singx Nzung 78

Tin-Hungh Dorh Ninh Nyei Baeqc Fingx Maiv Gunv Ninh Mbuo Maiv Ziepc Zuoqv

Aasaapc zoc nyei matv^kin nzung.
  1O yie nyei baeqc fingx aah! Meih mbuo oix zuqc muangx yie njaaux nyei jauv,
   oix zuqc baeng m'normh muangx yie nyei nzuih gorngv nyei waac.
  2Yie oix gorngv waac-beiv,
   yaac oix gorngv cuotv loz-hnoi gem jienv nyei sic.
  3Se yie mbuo duqv haiz duqv hiuv nyei jauv,
   dongh yie mbuo nyei ong-taaix gorngv mbuox yie mbuo nyei sic.
  4Yie mbuo maiv zorqv naaiv deix sic bingx yie mbuo nyei dorn-jueiv,
   zungv oix mbuox jiex mingh wuov doic.
  Oix gorngv Ziouv zoux puix duqv ceng nyei sic,
   yaac gorngv taux ninh nyei qaqv
   caux ninh zoux mbuoqc horngh nyei sic.
  5Ninh yiem Yaakopv nyei zeiv-fun mbu'ndongx liepc leiz-nyeic,
   yiem I^saa^laa^en njiec lingc,
  dongh ninh hatc yie mbuo nyei ong-taaix
   oix zuqc njaaux ninh mbuo nyei fun-faqv,
  6weic bun nqa'haav wuov doic zeiv-fun, dongh maiv gaengh cuotv seix wuov deix, hiuv duqv
   ziouc nzipc jienv gorngv mbuox ninh mbuo ganh nyei dorn-jueiv zeiv-fun.
  7Hnangv naaic ninh mbuo ziouc kaux Tin-Hungh maaih lamh hnamv dorngx,
   yaac maiv la'kuqv Tin-Hungh zoux nyei sic,
   mv baac ei jienv ninh nyei leiz-latc zoux.
  8Ninh mbuo ziouc maiv hnangv ninh mbuo nyei ong-taaix nor,
   dongh hnyouv ngaengc faanv lunc wuov doic mienh.
  Wuov doic mienh maiv kaux wuonv Tin-Hungh,
   ninh mbuo nyei hnyouv yaac maiv ziepc zuoqv gan Tin-Hungh.
  9E^faa^im Mienh nanv jienv juang-zinx forng-cang,
   mv baac taux mborqv jaax nyei hnoi-nyieqc tuix nqaang nzuonx.
  10Ninh mbuo maiv ei Tin-Hungh liepc nyei ngaengc waac,
   yaac maiv kangv gan ninh nyei leiz-latc.
  11Ninh mbuo la'kuqv ninh zoux jiex nyei sic,
   caux ninh bun ninh mbuo buatc jiex wuov deix mbuoqc horngh nyei sic.
  12Yiem I^yipv Deic-Bung, So^an nyei ndau-baengh,
   Tin-Hungh dorng jienv ninh mbuo nyei ong-taaix zoux mbuoqc horngh nyei sic.
  13Ninh zorqv koiv bun nqoi, bun ninh mbuo jiex mingh,
   aengx bun wuom ndui jienv hnangv zingh laatc nor.
  14Lungh hnoi zanc ninh longc mbuonx,
   ziangh muonz longc douz nyei njang dorh ninh mbuo.
  15Ninh yiem deic-bung-huaang mborqv mbaaix la'bieiv,
   bun wuom camv-camv nyei ninh mbuo hopv,
   hnangv yiem ndo haic nyei dorngx cuotv.
  16Ninh bun wuom yiem la'bieiv mbeux cuotv benx ndoqv,
   bun wuom liouc njiec hnangv ndaaih nor.
  17Mv baac ninh mbuo corc baamz zuiz dorngc Tin-Hungh.
   Ninh mbuo yiem deic-bung-huaang ngaengc jienv Yiem Hlang Jiex Wuov Dauh.
  18Ninh mbuo yiem hnyouv duqv-eix seix Tin-Hungh,
   ngaengc jienv ceuv ninh mbuo ngorc oix nyanc nyei ga'naaiv.
  19Ninh mbuo gorngv doqc Tin-Hungh ziouc gorngv,
   “Yiem naaiv deic-bung-huaang
   Tin-Hungh haih bun nyanc hopv fai?”
  20Ninh mborqv la'bieiv-zorng bun wuom baetv cuotv,
   wuom liouc mingh benx ndoqv buangv mienz nzengc.
  Ninh aengx haih ceix laangh ziqc
   fai lorz orv juang ninh nyei baeqc fingx fai?
  21Ziouv muangx haiz ninh mbuo nyei waac ziouc qiex jiez haic.
   Ninh longc douz buov Yaakopv nyei zeiv-fun.
   Ninh yietc zei gauh fatv qiex jiez I^saa^laa^en Mienh,
  22weic zuqc ninh mbuo maiv sienx Tin-Hungh
   yaac maiv kaux ninh nyei njoux en.
  23Mv baac ninh hatc lungh,
   yaac koi nqoi lungh gaengh.
  24Ninh bun ⟨maa^naa⟩ duih njiec bun ninh nyei baeqc fingx nyanc,
   yaac bun lungh nyei laangh ziqc ninh mbuo.
  25Baamh mienh duqv nyanc fin-mienh nyei laangh ziqc,
   Tin-Hungh bun ninh mbuo duqv nyanc hopv bungx-zuoqc.
  26Tin-Hungh bun dong bung nyei nziaaux yiem wuov lungh buonc daaih,
   aengx longc ninh nyei qaqv dorh naamh bung nyei nziaaux cuotv daaih.
  27Ninh bun orv njiec ndongc nie-mbung camv,
   se bun norqc ndaix daaih ndongc saa-ziou camv.
  28Ninh bun norqc ndortv njiec ninh mbuo nyei ciangv mbu'ndongx,
   huing gormx ninh mbuo nyei ndopv-liuh.
  29Ninh mbuo ziouc nyanc yaac nyanc duqv beuv.
   Tin-Hungh ziux ninh mbuo ngorc nyanc nyei ceix bun ninh mbuo.
  30Mv baac ninh mbuo nyanc ngorc nyei ga'naaiv maiv gaengh gaux,
   corc yiem jienv ninh mbuo nyei nzuih nyei ziangh hoc,
  31Tin-Hungh qiex jiez! haic ninh mbuo,
   ninh yiem ninh mbuo mbu'ndongx daix ninh mbuo gauh henv jiex nyei mienh,
   mborqv baaic I^saa^laa^en nyei mienh lunx mienh.
  32Maiv gunv maaih naaiv deix sic,
   ninh mbuo corc baamz zuiz.
  Maiv gunv ninh zoux naaiv deix mbuoqc horngh nyei sic,
   ninh mbuo maiv sienx kaux ninh.
  33Ninh ziouc zoux bun ninh mbuo setv mueiz nyei hnoi-nyieqc maiv lamh longc,
   bun ninh mbuo setv mueiz nyei hnyangx-daauh zuqc domh heiv sic.
  34Tin-Hungh daix ninh mbuo nyei ziangh hoc ninh mbuo ziouc lorz ninh aqv.
   Ninh mbuo goiv hnyouv, qaqv lorz Tin-Hungh.
  35Ninh mbuo jangx zuqc Tin-Hungh se ninh mbuo nyei ⟨La'bieiv.⟩
   Yiem Hlang Jiex nyei Tin-Hungh dongh Zuoqc Ninh Mbuo Wuov Dauh.
  36Ninh mbuo longc nzuih gorngv waac-gaam ceng ninh,
   yaac longc mbietc gorngv-baeqc nduov ninh hnangv.
  37Ninh mbuo maiv liepc dingc hnyouv kaux ninh,
   yaac maiv ziepc zuoqv nyei ei jienv ninh laengz nyei ngaengc waac.
  38Mv baac ninh corc korv-lienh ninh mbuo,
   guangc ninh mbuo nyei zuiz,
   yaac maiv mietc ninh mbuo.
  Ninh qiex jiez mv baac ninh nyienz jienv ziex nzunc.
   Ninh zatv jienv ga'qiex, maiv nouz taux daauh.
  39Ninh jangx ninh mbuo kungx benx haih daic nyei baamh mienh,
   yaac hnangv gorng nziaaux nor, buonc mingh maiv nzuonx.
  40Yiem deic-bung-huaang ninh mbuo ngaengc ninh ndongc wuov camv,
   yiem ndau-huaang ninh mbuo bun ninh hnyouv mun.
  41Ninh mbuo seix ninh yietc nzunc jiex yietc nzunc.
   Ninh mbuo cuoqv I^saa^laa^en nyei Cing-Nzengc Tin-Hungh.
  42Ninh mbuo maiv jangx ninh nyei domh qaqv,
   fai zuoqc ninh mbuo leih ndutv win-wangv nyei hnoi,
  43dongh yiem I^yipv ninh zoux mbuoqc horngh nyei jangx-hoc,
   se yiem So^an Ndau-Baengh zoux nyei sic.
  44Ninh zorqv ninh mbuo nyei ndaaih goiv benx nziaamv,
   ninh mbuo nyei ndoqv zungv maiv haih hopv.
  45Ninh bun mungz faanv daaih hoic,
   aengx bun gaengv hoic ninh mbuo kouv.
  46Ninh zorqv ninh mbuo nyei gaeng-zuangx bun jopv-nyeic lunx,
   yaac zorqv ninh mbuo ndortv qaqv duqv daaih nyei buonc bun domh jopv-nyeic hoic.
  47Ninh bun borqc mborqv waaic ninh mbuo nyei a'ngunc hmei,
   yaac longc sorng hoic waaic ninh mbuo nyei ngongh nyorx ndiangx.
  48Ninh zorqv ninh mbuo nyei ngongh bun borqc mborqv,
   aengx bun ninh mbuo nyei ba'gi yungh guanh zuqc mba'ong piqv.
  49Ninh nyei ga'qiex biuih cuotv, ninh qiex jiez haic, nouz haic, bun ninh mbuo zuqc ciouv nyei sic,
   bun ninh mbuo zuqc guanh zoux mietc nyei fin-mienh.
  50Ninh liuc leiz ziangx bun qiex jiez nyei jauv cuotv.
   Ninh maiv liouh ninh mbuo nyei maengc,
   zungv jiu bun ninh mbuo butv domh wuon-baengc.
  51Yiem I^yipv ninh daix mouz dauh dorn-la'gauv,
   se Haam nyei dauh dauh zeiv-fun nyei daauh toi dorn.
  52Nqa'haav ninh dorh ninh nyei baeqc fingx cuotv daaih hnangv ba'gi yungh.
   Ninh dorh ninh mbuo jiex deic-bung-huaang hnangv yungh guanh nor.
  53Ninh dorh longx ninh mbuo, ninh mbuo ziouc maiv gamh nziex,
   mv baac koiv nyei wuom yiemx daic ninh mbuo nyei win-wangv.
  54Ninh dorh ninh mbuo mingh taux ninh cing-nzengc deic-bung nyei gapv-jaaix dorngx,
   taux ninh nyei mbiaauc jieqv buoz duqv daaih nyei mbong.
  55Ninh zunc fingx-fingx mienh yiem ninh nyei wuov ndaangc maengx cuotv mingh.
   Ninh ndorqc ndau bun nqoi weic benx ninh mbuo nzipc nyei buonc,
   yaac bun fingx-fingx I^saa^laa^en Mienh yiem jienv ninh mbuo nyei ndopv-liuh.
  56Mv baac ninh mbuo corc seix yaac ngaengc jienv Yiem Hlang Jiex nyei Tin-Hungh,
   maiv ei jienv ninh nyei leiz-latc zoux.
  57Daaux nzuonx ninh mbuo ngaengc hnangv ninh mbuo nyei ong-taaix, maiv ziepc zuoqv nyei zoux.
   Ninh mbuo goiv yienc hnangv juang-zinx nor ngau.
  58Ninh mbuo ceix ⟨yiem hlang zaangc zienh nyei dorngx⟩ cuoqv ninh qiex jiez haic.
   Laaix ninh mbuo zoux miuc-fangx, cuoqv ninh hanc haic ninh mbuo.
  59Tin-Hungh muangx haiz ziouc qiex jiez! haic,
   guangc nzengc I^saa^laa^en Mienh aqv.
  60Yiem Silo, Tin-Hungh guangc ninh nyei ndopv-liuh yiem nyei dorngx,
   se ninh yiem baamh mienh mbu'ndongx corng nyei ndopv-liuh.
  61Ninh zorqv ninh nyei ⟨Laengz Ngaengc Waac Faang⟩ jiu bun mienh caangv mingh,
   bun ninh nyei njang-laangc yiem win-wangv nyei buoz-ndiev.
  62Ninh qiex jiez haic ninh nzipc nyei baeqc fingx,
   ziouc jiu bun ninh mbuo zuqc nzuqc ndaauv daix.
  63Douz mietc nzengc ninh mbuo nyei houh saeng,
   ninh mbuo nyei sieqv lorz maiv duqv jaa dorng.
  64Ninh mbuo nyei sai mienh zuqc nzuqc ndaauv daix,
   ninh mbuo nyei auv-guaav maiv haih nzauh nyiemv.
  65Wuov zanc Ziouv nyie hnangv mienh m'njormh mingh nyie daaih nor,
   ninh heuc mbui hnangv mienh henv mienh hopv diuv heuc nor.
  66Ninh mborqv ninh nyei win-wangv tuix nzuonx,
   bun ninh mbuo yietc liuz zuqc nyaiv.
  67Ninh nqemh Yosepv nyei zeiv-fun,
   ninh yaac maiv ginv E^faa^im Fingx.
  68Mv baac ninh ginv Yu^ndaa Fingx,
   ninh hnamv nyei se ⟨Si^on Mbong.⟩
  69Ninh ceix ninh nyei singx dinc hnangv hlang haic nyei lungh,
   yaac hnangv ninh liepc yietc liuz yiem nyei ndau-beih.
  70Ninh ginv ninh nyei bou, Ndaawitv,
   yiem ba'gi yungh ciangv dorh ninh cuotv daaih.
  71Ndaawitv goux dorh jienv dorn nyei ba'gi yungh nyeiz wuov zanc,
   Tin-Hungh heuc ninh daaih goux ninh nyei baeqc fingx, Yaakopv nyei zeiv-fun,
   se Tin-Hungh nzipc nyei buonc, I^saa^laa^en Mienh,
   hnangv goux ba'gi yungh nor.
  72Ndaawitv longc hnyouv zingx nyei goux ninh mbuo,
   yaac longc cong-mengh dorh ninh mbuo.