42

(Bài 42-72)

TẬP THỨ HAI

Lòng Khao Khát CHÚA Trong Cảnh Hoạn Nạn và Lưu Ðày

Cho Trưởng Ban Nhạc

Giáo huấn ca của con cháu Cô-ra

  1Ðức Chúa Trời ôi, như con nai thèm khát khe nước thể nào,
  Linh hồn con cũng khát khao Ngài thể ấy.

  2Linh hồn tôi khát khao Ðức Chúa Trời, tức khao khát Ðức Chúa Trời hằng sống;
  Khi nào tôi mới được đến để ra mắt Ðức Chúa Trời?
  3Suốt ngày họ cứ hỏi tôi, “Ðức Chúa Trời của mi đâu rồi?”
  Nước mắt đã làm thực phẩm cho tôi cả ngày lẫn đêm.

  4Mỗi khi tôi nhớ lại những kỷ niệm phước hạnh ngày xưa,
  Lòng tôi dâng lên nỗi buồn vô hạn.
  Nhớ trước kia tôi đi theo một đoàn người đông đúc,
  Cùng với họ tiến về nhà của Ðức Chúa Trời,
  Cùng cất tiếng reo mừng và dâng những lời cảm tạ,
  Thật là một đoàn dân đông vui mừng cử hành thánh lễ.

  5Hỡi linh hồn ta, cớ sao ngươi buồn bã?
  Vì sao ngươi cứ than vãn trong ta?
  Hãy tin cậy Ðức Chúa Trời, vì ta sẽ còn ca ngợi Ngài;
  Vì thể diện của Ngài, thế nào Ngài cũng sẽ cứu giúp ta.

  6Ðức Chúa Trời của con ôi, linh hồn con buồn bã trong con;
  Từ xứ Giô-đanh, từ các đỉnh Hẹt-môn, từ Ðồi Mi-xa, con nhớ đến Ngài.
  7Vực gọi vực theo tiếng ầm ầm của các thác nước của Ngài;
  Những lượn sóng lớn và nhỏ của Ngài đã vùi dập con.

  8Ban ngày CHÚA sẽ ban lịnh cho tình thương Ngài ở với tôi;
  Còn ban đêm bài ca của Ngài sẽ ở với tôi.
  Ðó là lời cầu nguyện với Ðức Chúa Trời của đời tôi.

  9Tôi đã thưa với Ðức Chúa Trời, vầng đá của tôi,
  “Sao Ngài đã quên con?
  Sao con cứ phải than khóc vì bị kẻ thù của con áp bức mãi thế nầy?
  10Suốt ngày họ cứ hỏi con, ‘Ðức Chúa Trời của mi đâu rồi?’
  Mỗi lần con bị kẻ thù sỉ nhục là mỗi lần con đau đớn như bị gươm đâm thấu xương.”

  11Hỡi linh hồn ta, cớ sao ngươi buồn bã?
  Vì sao ngươi cứ than vãn trong ta?
  Hãy tin cậy Ðức Chúa Trời, vì ta sẽ còn ca ngợi Ngài nữa.
  Ngài là Đấng cứu thể diện của ta và là Ðức Chúa Trời của ta.

42

Pún Bar

Cũai Ca Ỡt Yơng Tễ Cruang Án Bữm Câu Ễ Chu

  1Ơ Yiang Sursĩ ơi! Raviei cứq ngcuang anhia
   samoât yỡt ngcuang nguaiq dỡq tâng tũm.
  2Raviei cứq ễ khlac ễ dớm yoc ramóh anhia la Yiang Sursĩ ca tamoong níc.
   Bo léq nŏ́q cứq têq pỡq sang toam choâng moat anhia?
  3Cứq nhiam níc cu rangái sadâu.
   Cứq lưn sarliang moat pláih crơng sana cha.
  Bữn cũai blớh níc cứq neq: “Nléq Yiang Sursĩ mới?”
  4Sanua cứq sanhữ loah tễ máh ŏ́c tễ nhũang,
   chơ mứt pahỡm cứq sâng ngua lứq.
  Bo ki cứq pỡq parnơi cớp clứng cũai chu Dống Sang Toâr cỗ ễ sang toam Yiang Sursĩ.
   Bo alới triau cupo cớp ũat khễn Yiang Sursĩ, ki cứq toâp ayông alới.

  5Cứq blớh mứt cứq bữm neq: “Nŏ́q mới dớm veq cớp clơng la‑ỡq?
   Cóq mới canưm poâng Yiang Sursĩ.”
  Ngkíq cứq têq ũat khễn loah án,
   yuaq án la Yiang ca chuai amoong cứq.

  6-7Mứt pahỡm cứq sâng ngua cớp clơng la‑ỡq.
   Yuaq ngkíq, cứq sarốh sarnớm lúh chuaq níc Ncháu.
  Án yỗn cứq sâng ngua samoât riang cũai sâng hỗ lampóh tâng dỡq mưt.
   Sưong ki samoât riang dỡq srúh rêng lứq
   tễ cóh Her-môn cớp cóh Mi-sar pỡ crỗng Yôr-dan.

  
  8Sễq Yiang Sursĩ yỗn cứq bữn ŏ́c ayooq tâng tangái.
   Ngkíq nŏ́q cứq têq ũat khễn án tâng sadâu.
  Sưong nâi la samoât santoiq cứq câu chiau yỗn Yiang Sursĩ,
   án ca yỗn cứq bữn tamoong.

  9Cứq sễq tễ Yiang Sursĩ, la côl carpáng cứq, neq:
   “Cỗ nŏ́q anhia khlĩr cứq?
   Cỗ nŏ́q cứq cóq chĩuq túh arức tễ máh cũai ca kêt cứq?”
  10Máh cũai kêt cứq, alới tĩn sarúq cứq na láih parnai ayê ra‑ac.
   Cớp alới blớh níc cứq neq: “Yiang Sursĩ mới ỡt nléq?”

  11Chơ cứq blớh mứt cứq bữm neq: “Nŏ́q mới dớm veq cớp clơng la‑ỡq?
   Cóq mới canưm poâng Yiang Sursĩ.”
  Ngkíq cứq têq ũat khễn loah án,
   yuaq án la Yiang ca chuai amoong cứq.