45

Singx Nzung 45

Houc Hungh Diex Zoux Cing-Jaa Nyei Nzung

Jiu bun dorh nzung nyei mienh. Kolaa nyei Zeiv-Fun nyei yietc diuh matv^kin nzung. Longc “Baeqc Horqc Biangh” nyei pou. Hnamv jaax nyei nzung.
  1Yie nyei hnyouv maaih longx haic nyei jauv mienz cuotv.
   Yie weic hungh diex doqc naaiv diuh nzung.
   Yie nyei mbietc hnangv fiev nzaangc liouc nyei mienh nyei batv nor.
  2Beiv lungh ndiev mienh, meih gauh nzueic jiex.
   Meih gorngv waac mbiaangc, kuh muangx.
   Weic naaiv Tin-Hungh yietc liuz ceix fuqv bun meih.
  3Henv haic nyei hungh diex aah!
   Zorqv meih nyei nzuqc ndaauv tapv paiv sai jienv jaaiv.
   Meih zoux hlo yaac maaih njang-laangc.
  4Weic zien leiz caux suonc nyei jauv caux baengh fim nyei sic
   meih zoux hlo geh jienv maaz cuotv mingh hingh jiex.
   Tov bun meih nyei mbiaauc jieqv buoz zoux cuotv mbuoqc horngh nyei sic.
  5Meih nyei forng laic, yaac yiem
   meih nyei hungh diex nyei win-wangv nyei mba'nziu.
   Fingx-fingx mienh king njiec meih nyei zaux-ndiev.
  6O Tin-Hungh aah! Meih nyei weic
   oix yietc liuz yiem taux maanc gouv maanc doic.
  Meih oix baengh fim nyei gunv
   meih nyei baeqc fingx.
  7Zoux kuv sic nyei meih hnamv,
   zoux orqv nyei meih nzorng.
  Weic naaiv, Tin-Hungh,
   dongh meih nyei Tin-Hungh,
  ginv meih daaih ceix orn-lorqc bun meih
   gauh camv jiex meih nyei yietc zungv doic.
  8Meih nyei lui ndaang haic,
   maaih ⟨mu^yorc⟩ caux ⟨mu^yorc⟩ caux gaan^mbun nyei qiex ndaang.
   Yiem zaangz-nyaah zorng nyei hungh dinc mienh patv daanh baah bun meih a'hneiv.
  9Maaih deix hungh diex nyei sieqv
   yiem meih taaih nyei m'sieqv dorn mbu'ndongx.
  Hungh maac zorng jienv yiem Ofi daaih nyei jiem
   souv jienv hungh diex nyei mbiaauc maengx.
  10O sieqv aah! Meih oix zuqc hnamv longx yaac baeng m'normh muangx.
   Maiv dungx jangx meih ganh nyei mienh fai meih nyei die nyei biauv.
  11Weic zuqc meih nzueic haic hungh diex oix meih aqv.
   Ninh se meih nyei ziouv, meih ziouc oix zuqc mbuoqc ninh gunv.
  12Tailaqv Mienh oix daaih fungx zingh nyeic tov meih tengx.
  Baeqc fingx gu'nyuoz gauh butv zoih jiex nyei mienh
   oix longc nyungc-nyungc jaaix nyei ga'naaiv bun meih a'hneiv.
  13Hungh sieqv yiem gu'nyuoz zorng jienv njang-laangc haic.
   Ninh nyei zorng-zuqv longc jiem-finx zorpc jienv ndatv daaih.
  14Ninh zuqv jienv longc ziex nyungc setv congx daaih nyei lui-ndaauv,
   mienh ziouc dorh ninh mingh taux hungh diex wuov.
   Mbienz doic wuov deix maiv bueix jiex dorn nyei sieqv-dorn doic
    yaac gan jienv ninh mingh hungh diex nyei nza'hmien.
  15Mienh dorh ninh mbuo njien-youh orn-lorqc nyei
   bieqc hungh diex nyei dinc.
  16Meih oix duqv dorn camv nzipc jienv meih nyei ong-taaix nyei weic,
   meih oix liepc ninh mbuo gunv gormx deic-bung.
  17Yie nyei nzung oix bun doic jiex doic ceng meih nyei mengh.
   Zuangx mienh ziouc yietc liuz ceng meih taux maanc gouv maanc doic.

45

Bài Ca Mừng Hôn Lễ của Vua

Giáo huấn ca của con cháu Cô-ra

Một bản tình ca

Cho Trưởng Ban Nhạc

Theo điệu Sô-san-nim

  1Lòng tôi tràn đầy những ý tưởng cao đẹp;
  Tôi xin ngâm cho vua nghe những lời thơ tao nhã;
  Lưỡi tôi như ngòi viết của một văn sĩ tài hoa.
  2Ðức vua tuấn tú hơn hẳn các con trai của loài người;
  Ân điển thoát ra từ môi người;
  Cho nên Ðức Chúa Trời ban phước cho người mãi mãi.
  3Hỡi người dũng mãnh, xin nịt gươm người bên hông;
  Xin mặc lấy sự huy hoàng và uy nghi!

  4Vì cớ chân lý, khiêm nhu, và công chính,
  Người oai hùng cỡi ngựa ra đi cách hiên ngang;
  Nguyện tay phải người thực hiện những việc đáng sợ.
  5Nguyện những mũi tên của người thật bén nhọn,
  Ghim thấu vào tim những kẻ thù của người;
  Nguyện các dân ngã rạp dưới chân người.

  6Ðức Chúa Trời ôi, nguyện ngôi người còn đời đời vô cùng;
  Nguyện vương trượng của người là vương trượng của công lý.
  7Người yêu công chính và ghét gian tà,
  Nên Ðức Chúa Trời, Thần của người, đã xức dầu cho người bằng dầu vui mừng để lập
  người trên các đồng bạn của người.
  8Vương bào của người tỏa ra mùi thơm của mộc dược, trầm hương, và nhục quế;
  Trong cung điện bằng ngà, những nhạc khí bằng dây đã làm cho người vui vẻ.
  9Các công chúa của các vua là những thiếu nữ giữa vòng những người nữ quý phái của người;
  Hoàng hậu đứng bên phải người thật diễm lệ trong y phục bằng vàng Ô-phia.

  10Hỡi ái nữ, hãy lắng nghe, hãy chú tâm và nghe cho kỹ:
  Hãy quên dân tộc của con và nhà cha con,
  11Ðể đức vua sẽ ái mộ nhan sắc của con,
  Vì người là chúa của con, con hãy phủ phục trước mặt người.
  12Bấy giờ, Ái Nữ của Ty-rơ sẽ đem lễ vật đến cho con;
  Những người giàu sang trong dân sẽ đến cầu ơn con.

  13Ái nữ của đức vua thật lộng lẫy trong cung điện của nàng;
  Áo nàng được dệt bằng vàng.
  14Khi nàng được đưa đến chầu đức vua, nàng mặc áo thêu nhiều màu tuyệt đẹp;
  Các trinh nữ theo hầu nàng cũng được diện kiến đức vua.
  15Họ được đưa đi với lòng vui mừng hớn hở,
  Khi họ được vào chầu trong cung điện của đức vua.

  16Các con trai của đức vua sẽ kế vị tổ tiên của họ;
  Ðức vua lập họ làm những lãnh tụ trên khắp nước.
  17Tôi sẽ làm cho danh người được ghi nhớ trải qua các đời,
  Ðể các dân cảm tạ người đời đời mãi mãi.