139

Thơ Đa-vít - Soạn cho nhạc trưởng

1Chúa Hằng Hữu ôi,
Ngài đã quan sát và biết con.
2Chúa biết khi con ngồi hay đứng
Dù ở xa Chúa hiểu tư tưởng con.
3Chúa xét xem lộ trình, quán trọ,
Ngài quen thuộc từng hành động con.
4Lời con nói chưa ra khỏi miệng
Chúa của con đã biết hết rồi.
5Chúa che chở phía sau phía trước,
Đặt tay Ngài trên con.
6Biết như thế, con vô cùng kinh ngạc,
Vì quá cao siêu với trí óc con.
7Đi đâu, con sẽ xa Thánh Linh Chúa?
Trốn đâu, con thoát khỏi mặt Ngài?
8Nếu lên trời, ấy nơi Chúa ngự,
Xuống Âm ty cũng vẫn thấy Ngài,
9Chắp cánh bình minh bay xa tít,
Đến tận nơi góc biển chân trời,
10Chúa cũng đưa tay ra dẫn dắt,
Quyền năng Ngài vẫn bảo hộ con.
11Nếu con nhờ bóng đêm che kín,
Ánh sáng chung quanh thành tối tăm,
12Thì với Chúa, bóng đêm chẳng tối,
Đêm tối cũng sáng như ban ngày,
Đêm ngày với Chúa đều như nhau.
13Chúa tạo nên tâm thần con,
Dệt thành con trong lòng mẹ.
14Cảm tạ Thượng Đế Đã sáng tạo con
Lạ lùng, tuyệt diệu!
Con biết rõ,
Công việc Ngài vô cùng siêu việt!
15Chúa thấy hết xương cốt con,
Khi con được tạo ra nơi kín đáo
Kết hợp từ cát bụi.
16Khi con còn phôi thai, Chúa thấy con,
Sách Chúa ghi chép đời con từng ngày,
Trước khi con sinh ra.
17Chúa nghĩ đến con
Với lòng ưu ái:
Vô số tư tưởng cao quý!
18Tư tưởng Chúa dành cho con nhiều hơn cát
Khi con thức giấc, Chúa vẫn nghĩ đến con.
19Thượng Đế ơi! Chắc Chúa sẽ giết kẻ ác,
Người khát máu, dang xa ta nào!
20Lời quỷ quyệt, họ nhắc đến Chúa,
Kẻ thù Ngài nói lời dối gian.
21Chúa Hằng Hữu ôi,
Con chẳng ghét kẻ ghét Chúa sao?
Chẳng tởm kẻ nghịch Ngài sao?
22Con ghét họ thậm tệ,
Họ thành kẻ thù của con.
23Thượng Đế! Xin dò xét, và biết lòng con,
Thử nghiệm, và biết tư tưởng con.
24Xem lòng con có cớ tích nào tà ác
Xin dẫn con vào đường vĩnh sinh.

139

Nau Brah Ndu Gŭ Lam Ntŭk Jêh Ri Nau Păng

 Gĭt lĕ rngôch ndơ. Nau mprơ ơm David
1Hơi Yêhôva! may hŏ sek uănh gâp jêh, jêh ri may gĭt năl gâp.
2May gĭt lĕ nau gâp gŭ ngau.
 Ntơm bơh ngai may gĭt lĕ moh nau gâp rvê.
3lah gâp pah kan mâu lah rlu, may saơ đŏng.
4May gĭt dĭng lĕ đŏng mâm nau gâp ƀư.
 Ê lor gâp ngơi, Hơi Yêhôva! may hŏ gĭt jêh.
5Mâm nau gâp ŭch lah, may hŏ gĭt dadê jêh, may gŭ jŭm gâp, pa năp nđâp ma pa kơi.
6May king gâp ma ti brah may.
 Khlay hâu ngăn nau may gĭt tâm nau rêh gâp pô nây, jru ir ngăn, gâp mâu dơi gĭt rbăng ôh.
7Ntă nâm trong gâp mra dơi du krap ma Huêng Brah may?
 Gâp mâu dơi du ndâp bơh muh măt may ôh.
8Gâp hao ta kalơ trôk, may gŭ ta nây lĕ.
9Gâp jŭr bêch tâm ntŭk phan, may gŭ ta nây lĕ.
 lah gâp mpăr leo ta n'har bri pa lơ, mâu lah gŭ pa dâng kơh ri dak rlai,
10Ta nây ăt geh may lĕ njŭn leo gâp, jêh ri geh ti may mra kơl gâp.
11lah gâp đă nau ngo nkŭm lơi gâp, đă nau ang jŭm gâp jêng măng,
12Ƀiă lah măng ăt mâu jêng ngo ma may ôh, măng jêng ang hô tâm ban ma nar.
13Nau ngo, nau ang jêng tâm ban dadê ma may.
 may njêng jêh ăp ntil ndơ tâm săk gâp, may dăp nkra săk jăn gâp tâm ndŭl me gâp.
14Gâp ŭch tâm rnê jêh ri yơk ma may, lĕ nau may ƀư jêng êng ngăn, khlay ngăn.
 Nuih n'hâm gâp gĭt ngăn nau nây.
15May saơ nting nđăng gâp hon tâm nau ndâp, dăp nkra tâm ntrŭp tâm trôm ndŭl me.
16Ê lor bu deh ma gâp, may hŏ saơ jêh gâp, tâm ndrom sămƀŭt may hŏ chih nal jêh tâm lĕ nar gâp mra gŭ rêh, ê lor ma nar bu ntơm kơp ma gâp.
17Ơ Brah Ndu nau mĭn may khlay ngăn ma gâp!
 Jêh ri păng jêng âk ngăn ngên?
18Tơlah gâp kơp khân păng, khân păng âk lơn ma choih;
 Tơlah gâp kah rngăl ăt gâp gŭ ndrel ma may.
19Ơ Brah Ndu, nanê̆ may mra nkhĭt phung ƀai;
 Ơ phung bunuyh rung mham du hom khân may ƀah đah gâp.
20Khân păng ngơi ma may ma nau ƀai,
 Jêh ri phung rlăng dŏng amoh may gay pâl
21Hơi Yêhôva! mâu di hĕ gâp tâm rmot ma phung tâm rmot ma may?
 Jêh ri geh nau nuih ma phung dâk ƀư nau rdâng đah may?
22Gâp tâm rmot ma khân păng ma nau tâm rmot rah vah rĭng
 Khân păng jêng phung rlăng đah gâp.
23Sek uănh nuih n'hâm gâp,
 Ơ Brah Ndu, rlong uănh gâp gay ma gĭt nau gâp rvê.
24lah geh nau mhĭk tâm gâp, ăn may ntĭm, jêh ri sâm njŭn leo gâp tâm trong nau rêh n'ho ro.