106

Yixayee pheej fav xeeb

  1Cia li qhuas Yawmsaub.
   Cia li ua Yawmsaub tsaug,
   vim nws zoo kawg.
  Nws txojkev hlub ruaj khov
   nyob mus ib txhis.
  2Leejtwg yuav piav tag
   Yawmsaub tej haujlwm phimhwj
  thiab qhia nws tej haujlwm huvsi
   uas tsim nyog qhuas?
  3Cov uas tuav rawv kev txiav txim ncaj
   thiab ua ncaj ncees txhua lub sijhawm,
   kuj tau nyob kaj siab lug.
  4Au Yawmsaub, thaum koj hlub koj haiv neeg,
   thov nco txog kuv.
  Thaum koj tso lawv dim,
   thov pab kuv thiab,
  5kom kuv thiaj li pom cov neeg
   uas koj xaiv cia lawd kev vam meej,
  kom kuv thiaj tau nrog koj lub tebchaws
   zoo siab xyiv fab,
  thiab nrog cov uas yog
   koj qub txeeg qub teg khav tau.

  6Peb thiab peb tej poj koob yawm txwv
   tau ua txhaum muaj txim lawm,
   peb tau ua txhaum, peb tau ua phem.
  7Thaum peb tej poj koob yawm txwv nyob
   hauv Iyi tebchaws lawv tsis quav ntsej
   koj tej haujlwm phimhwj,
  lawv tsis nco txog koj txojkev hlub ruaj khov
   uas muaj nplua mias,
  lawv tseem fav xeeb rau tus Loj Dua Ntais
   ntawm hiavtxwv uas yog Hiavtxwv Liab.
  8Txawm li cas los nws tseem cawm lawv dim
   vim yog saib rau nws lub npe,
  kom nws thiaj qhia tau nws tus hwjchim
   uas loj kawg nkaus rau lawv paub.
  9Nws nthe nqho
   mas dej Hiavtxwv Liab cia li qhuav qhawv,
  nws coj lawv hla hauv qab thu
   yam nkaus li hla ntuj nrag teb do.
  10Nws thiaj cawm lawv dim
   hauv cov tshawj chim txhais tes,
  thiab tso lawv dim
   ntawm lawv cov yeeb ncuab txhais tes.
  11Dej nyab kiag cov uas tawm tsam lawv,
   tsis tshuav ib tug li.
  12Lub sijhawm ntawd
   lawv ntseeg Yawmsaub tej lus,
   lawv hu nkauj qhuas nws.
  13Tiamsis tsis ntev lawv kuj tsis nco qab
   nws tej haujlwm lawm,
   lawv tsis tos saib nws yuav taw qhia li cas.
  14Nyob hauv tebchaws moj sab qhua
   mas lawv nqhis heev,
  lawv thiaj sim Vajtswv
   hauv ntuj nrag teb do.
  15Nws pub raws li lawv thov
   tiamsis nws kuj tso mob phem
   los raug lawv.

  16Thaum cov neeg hauv lub zos
   khib Mauxe thiab Aloo
   uas yog Yawmsaub tus qhev dawb huv,
  17ces av cia li to qhov ntuj nqos kiag Dathas
   thiab txhub Anpilas pab neeg huvsi.
  18Hluavtaws kuj poob los
   rau saum lawv cov ntawd
   kub kiag cov neeg limhiam huvsi.

  19Cov Yixayee ua ib tug dab mlom thav nyuj
   ntawm Haule thiab pe tus dab mlom
   uas lawv nchuav ntawd.
  20Lawv muab Vajtswv lub hwjchim ci ntsa iab
   pauv tus dab mlom txiv nyuj
   uas yog tsiaj noj zaub.
  21Lawv tsis nco qab Vajtswv
   uas yog lawv tus cawmseej,
  uas tau ua tej haujlwm loj heev
   rau hauv Iyi tebchaws,
  22thiab ua tej haujlwm phimhwj
   hauv Has lub tebchaws
  thiab tej uas txaus ntshai kawg
   ntawm Hiavtxwv Liab.
  23Vim li no nws thiaj hais tias
   nws yuav muab lawv ua kom puam tsuaj,
  tsuas yog muaj Mauxe
   uas Vajtswv tau xaiv cia lawd
   sawv los tiv thaiv ntawm Vajtswv xubntiag
  thiaj li tav tau Vajtswv txojkev
   npau taws tsis ua kom puam tsuaj xwb.

  24Dhau ntawd lawv kuj saib tsis taus
   lub tebchaws uas zoo ua noj,
  lawv tsis ntseeg tej lus
   uas Vajtswv cog tseg.
  25Lawv yws tuj taws hauv lawv tej tsev ntaub,
   lawv tsis mloog Yawmsaub lub suab.
  26Vim li no Yawmsaub thiaj li tsa tes
   thiab cog lus twv rau lawv tias
  nws yuav ua rau lawv tuag tag
   rau hauv tebchaws moj sab qhua,
  27thiab ua rau lawv caj ces tawg ri
   ua sab ua sua mus
   rau hauv txhua haiv neeg,
  thiab ntiab lawv mus nyob
   thoob plaws txhua lub tebchaws.

  28Lawv kuj mus zwm rau
   tus dab Npa‑as ntawm Pe‑au,
  thiab noj tej uas muab xyeem
   rau tej dab mlom uas tsis muaj sia.
  29Tej uas lawv ua ntawd
   zes ua rau Yawmsaub chim heev,
   thiaj muaj mob phem tshwm los raug lawv.
  30Mas Fineha thiaj sawv tsees cheem,
   mas tej mob ntawd
   thiaj tsis muaj ntxiv lawm.
  31Tej uas nws ua ntawd Vajtswv suav tias
   yog kev ncaj ncees rau Fineha,
   ib tiam dhau ib tiam mus ib txhiab ib txhis.
  32Lawv ua rau Vajtswv chim
   ntawm dej Melinpa,
  mas qhov uas lawv ua li ntawd
   puas tsuas Mauxe,
  33vim yog lawv ua rau Mauxe nyuaj siab
   nws thiaj li ua ncauj sai lawm.

  34Lawv tsis muab lwm haiv neeg
   ua kom puam tsuaj
   raws li Vajtswv hais kom lawv ua
  35tiamsis lawv mus nrog lwm haiv neeg
   nyob sib xyaw
   thiab xyaum ua raws li luag ua.
  36Lawv ua koom tu luag tej dab mlom
   uas ua yej ua ntxiab cuab lawv.
  37Lawv tua lawv tej tub tej ntxhais
   xyeem rau dab.
  38Lawv muab cov uas tsis txhaum
   tej ntshav nchuav,
   yog lawv tej tub tej ntxhais li ntshav
  uas lawv muab tua xyeem
   rau Khana‑as tej dab mlom.
  Ntshav thiaj puas tsuas lub tebchaws
   qias tsis huv lawm.
  39Qhov uas lawv ua li ntawd
   ua rau lawv qias tsis huv,
  lawv ua li ntawd
   mas lawv zoo ib yam li poj muag cev.

  40Yawmsaub thiaj li npau taws
   rau nws haiv neeg,
   thiab ntxub nws qub txeeg qub teg.
  41Nws thiaj muab lawv
   rau hauv ib tsoom tebchaws txhais tes
  mas tej neeg uas ntxub lawv
   thiaj kav lawv.
  42Lawv cov yeeb ncuab quab yuam lawv
   thiab lawv poob rau hauv
   luag kev tswjhwm.
  43Yawmsaub tso lawv dim ntau zaus
   tiamsis lawv pheej txhob txwm fav xeeb,
  lawv poob qes kawg li
   vim yog lawv ua txhaum.
  44Txawm li cas los thaum Vajtswv
   hnov lawv lub suab quaj thov
  nws saib rau lawv tej kev
   txom nyem nyuaj siab.
  45Yog saib rau lawv,
   Vajtswv thiaj nco txog nws tej lus cog tseg,
  thiab vim nws txojkev hlub ruaj khov
   uas muaj nplua mias,
   nws thiaj rov khuvleej lawv.
  46Nws ua rau txhua tus uas ntes lawv
   cia li khuvleej lawv.

  47Au Yawmsaub uas yog peb tus Vajtswv,
   thov koj cawm peb dim lauj,
  thov qaws peb
   hauv txhua lub tebchaws rov los
  es peb yuav ua tsaug koj lub npe
   uas dawb huv
   thiab khav qhov uas peb qhuas koj.

  48Cia li qhuas Yawmsaub
   uas yog Yixayee tus Vajtswv
   ib txwm thaum ub los mus ib txhis li.
  Cia ib tsoom neeg hais tias “Amee.”

  Cia li qhuas Yawmsaub.

106

1Ha-lê-lu-gia, tạ ơn Chúa Hằng Hữu!
Vì Ngài thiện hảo, và nhân từ mãi mãi.
2Ai có thể tường thuật việc vĩ đại Chúa làm?
Ai đủ lời ca ngợi cho hoàn vũ đều nghe?
3Phúc cho người giữ theo đường ngay thẳng
Và liên tục thi hành nguyên tắc công bằng.
4Thưa Chúa Hằng Hữu, xin nhớ đến con!
Trong thời kỳ ban phúc và cứu chuộc dân Ngài.
Xin Ngài thăm viếng và cứu giúp con!
5Xin cho con thấy tuyển dân được hưng thịnh,
Chia sẻ niềm tin sung sướng hân hoan,
Và chung hưởng vinh quang với họ.
6Chúng con với tổ tiên đều mang nặng tội,
Chúng con phạm gian ác ngập đầu.
7Tại Ai-cập, dân không hiểu phép mầu
Không ghi tạc đức vô biên nhân ái,
Nên sinh tâm phản loạn bên Hồng Hải.
8Nhưng Chúa cứu họ, vì Danh Ngài,
Cho muôn dân nhìn nhận quyền oai.
9Chúa ra lệnh, biển liền khai lối,
Dân qua đại dương như đất khô.
10Chúa cứu họ khỏi người ganh ghét,
Chuộc tuyển dân thoát chốn oán thù.
11Nước đổ xuống nhận chìm quân địch
Không còn ai sống sót quay về.
12Khi ấy dân mới tin lời Chúa
Và mở miệng hát tôn vinh Ngài.
13Nhưng rồi họ quên, quên thật nhanh
Không chờ đợi lời Chúa dạy răn.
14Tham ăn uống, nuông chiều dục vọng
Và thách thức Ngài giữa đồng hoang.
15Chúa chuẩn cho điều họ cầu mong
Nhưng để hư vong hủy phá linh hồn.
16Trong trại quân, oán trách Mai-sen
Và A-rôn, thầy tế lễ thánh;
17Vì thế, đất há mồm nuốt Đa-than
Chôn vùi toàn trại A-bi-ram;
18Rồi lửa thiêu luôn cả bè đảng
Lửa thiêng tiêu diệt bọn ác gian.
19Tại Hô-rép, dân đúc tượng thần
Và thờ lạy hình bò con vàng,
20Từ bỏ Chúa vinh quang Hằng sống,
Đổi lấy thần súc vật trâu bò.
21Quên Thượng Đế, Đấng giải thoát cho,
Và mọi phép mầu tại Ai-cập,
22Việc kỳ diệu trong đất nước Cham
Nơi Hồng Hải, việc đáng kinh sợ.
23Chúa tỏ ý muốn tiêu diệt hết
Trừ Mai-sen tôi tớ trung thành,
Ông thân hành đứng mũi chịu sào
Kêu cầu Chúa xin ngưng hình phạt.
24Dân coi thường việc vào đất hứa
Không chịu tin lời Chúa.
25Trong doanh trại họ oán than,
Không lắng tai nghe Chúa phán khuyên.
26Vì tội ác, Chúa đã thề nguyền
Cả thế hệ phơi thây sa mạc.
27Và dòng dõi muôn phương tản mác
Phiêu lưu đất khách, trắng xương quê người.
28Dân còn thờ lạy Ba-sanh, Phê-ô
Và ăn lễ vật dâng thần tượng,
29Khiêu khích Ngài qua nhiều hành động
Nên bệnh dịch phát khởi lan tràn,
30Cho đến lúc Phi-nê-a can thiệp
Cho dừng lại chứng bệnh nguy nan.
31(Do việc làm chính đáng này
Ông được đời đời khen ngợi).
32Tại Mê-ri-ba, dân chọc giận Ngài
Để Mai-sen hứng chịu họa tai:
33Ông quẫn trí khi dân gây rối
Miệng thốt ra những lời nông nổi.
34Họ không tiêu diệt dân địa phương,
Nghiêm lệnh Ngài, không chịu vâng giữ,
35Nhưng đồng hóa với các sắc dân,
Tập quán xấu say mê bắt chước;
36Thậm chí thờ phượng các tượng thần
Ngày càng lìa xa Chúa Hằng Hữu.
37Nhẫn tâm sát hại chính con mình
Làm lễ vật dâng cho tà linh.
38Huyết vô tội tràn lan khắp đất
Giết con mình, cả gái lẫn trai,
Đem dâng cho tượng thần người Ca-na-an,
Làm cho ô uế cả gian san.
39Chăm điều ác toàn dân nhơ nhuốc,
Lầm lạc tư thông với tà thần.
40Chúa Hằng Hữu vô cùng phẫn nộ,
Chân Thần ghê tởm cả nhân dân.
41Ngài phó họ cho người ngoại quốc
Cho kẻ ghét ghen nắm bạo quyền,
42Và người thù chế chuyên áp bức,
Nhọc nhằn, họ cúi đầu vâng phục.
43Chúa nhiều lần ra tay giải thoát
Nhưng dân luôn phản nghịch cứng đầu,
Trong biển tội ngày càng chìm sâu.
44Nghe tiếng dân kêu la thảm thiết
Chúa chợt nhìn xuống cảnh lầm than,
45Ngàn xưa nhớ lại lời giao kết
Động mối từ tâm, lượng hải hà;
46Khiến quân thù sinh lòng trắc ẩn
Kẻ nắm cường quyền cũng phải xót xa
47Chúa Hằng Hữu ôi! Xin giải cứu
Cho đám lưu dân được hồi hương,
Để dâng lời tạ ơn Danh Thánh
Và vui mừng hát ngợi khen Ngài.
48Chúc tụng Chúa Hằng Hữu
Thượng Đế của Y-sơ-ra-ên
Từ muôn đời trước đến muôn đời sau!
Nguyện muôn dân nói "A-men" Ha-lê-lu-gia!